獵頭服務(wù)協(xié)議.doc_第1頁
獵頭服務(wù)協(xié)議.doc_第2頁
獵頭服務(wù)協(xié)議.doc_第3頁
獵頭服務(wù)協(xié)議.doc_第4頁
獵頭服務(wù)協(xié)議.doc_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

AGREEMENT ON EXECUTIVE SEARCH獵頭服務(wù)協(xié)議Party A:甲方:Party B:乙方:This agreement on executive search,made between .Whereas Party B agrees to search the vacancies,as Party A requires.Now,therefore the parties hereby agree as follows;就 (以下簡稱甲方)委托 (以下簡稱乙方)提供獵頭服務(wù)事宜,乙方同意按甲方要求搜尋空缺職位。雙方達成協(xié)議如下:1. Party As rights & responsibilities: 甲方權(quán)利和義務(wù) 1.1 Party A has the right to receive candidates recommended by Party B according to the contract.甲方有權(quán)依據(jù)合同要求,錄用乙方推薦的人選。 1.2 Within 3 working days of every written assignment issues.Party A shall provide reliable and accurate necessary such as position requirements,job description,company introduction,possible remuneration package,etc,which will help Party B to assess potential candidates and communicate to these candidates what they need to know about the company and the job.合同簽署后3個工作日內(nèi),甲方就向乙方提供可信的、準確的和必須的信息,包括職位要求、職位說明書、公司簡介、可能的薪資預(yù)算等,幫助乙方尋找潛在的人選并與候選人就職位信息和公司情況進行溝通。 1.3 Party A shall keep the information on individual candidates provided by Party B confidential and guarantee all the information will not be transferred to another party before Party A officially employee the candidate.甲方應(yīng)對乙方推薦的候選人及其情況保密,并保證在甲方正式錄用乙方推薦前, 不會將所有信息泄露給第三方 1.4 Party A shall keep all information obtained from Party B confidential during the execution of the contract.Party A shall not use the information for other purposes more than the contrat stipulates.Any loss incurred by breaching this statement by Party A,Party B has the right to claim compensation from Party A. 甲方應(yīng)對在合同期內(nèi)從乙方處獲得的所有信息進行保密,甲方不得將此信息挪作合同規(guī)定之外的用途,甲方如有任何有違本條規(guī)定的行為,乙方有權(quán)對所造成的損失向甲方索賠。1.5 Party A shall pay the service fee to Party B according to the contract. 甲方應(yīng)按照合同規(guī)定向乙方支付服務(wù)費。2. Party Bs Rights and Responsibilities 乙方的權(quán)利與義務(wù) 2.1 Party B has the right to receive service fee according to the contract. 乙方有權(quán)依據(jù)合同規(guī)定向甲方收取服務(wù)費用。 2.2 Party B shall maintain close contract with Party A to keep Party A well informed of the pr- ogress of the recruitment. 乙方應(yīng)與甲方保持緊密聯(lián)系,保證甲方對招聘信息有所了解。 2.3 Upon Party As request, Party B shall provide the candidates detailed background and other relevant information. 依據(jù)甲方的要求,乙方向甲方提供詳細的背景和其他相關(guān)信息,以供甲方選擇人員時 作參考。 2.4 Party B shall transmit all requirements provided by Party A to the candidates. Party B shall guarantee the candidates have a good understanding about Party As requirements, working Conditions and location of Party A. 乙方應(yīng)將甲方提供的要求告訴候選人,乙方應(yīng)確保候選人知曉甲方對職位的要求、工 作環(huán)境和工作地。 2.5 Party B shall conduct reference checks on the candidates recommended to Party A as per P- arty As request. 應(yīng)甲方要求,乙方應(yīng)對每位候選人進行資信調(diào)查。 2.6 Party B shall keep all information concerning Party As assignment strictly confidential. 乙方應(yīng)對甲方的相關(guān)信息保密。 3. Recruitment Fee and Terms of Payment 費用與支付 3.1 Party B shall summit short name list and background information within 20 working days aft- er signing the agreement and receiving the job description and requirements from Party A. P- arty B shall provide at least 2-3 candidates for each single position to meet Party As needs. Upon Party As requirements, Party B may provide more name list until Party A identifies the satisfactory candidate. 乙方應(yīng)在收到合同簽署并收到甲方職位說明的20個工作日內(nèi),向甲方提供候選人名單 和背景情況。每一個職位乙方應(yīng)至少提供2-3位候選人以滿足甲方需求。在合理范圍內(nèi), 按照甲方要求,乙方應(yīng)至少提供更多的候選人直至甲方確定滿足的候選人為止。 3.2 If a senior management talent recommended by Party B becomes the formal employee of the company after 3-month probation, Party A should pay 20% of annual payment of the employee as consultation fee to Party B.If an intermediate management talent recommended by Party B works as a formal employee for 3 months, Party A should pay 30% of 2 months salary as consultation fee to Party B.The rest consultation fee will be paid after all the candidates recommended by Party B become formal employees.If a junior candidate recommended by Party B works as a formal employee for 3 months, Party A should pay 50% of 1 months salary as consultation fee to Party B.Party B should provide related invoice of above payment.若乙方推薦的高級管理人才的人選過了3個月試用期轉(zhuǎn)正正式成為公司的員工后,甲方需向乙方支付該錄用人員年收入的20%作為咨詢費用。若推薦中層級別的人選使用上班后3個月內(nèi)由甲方向乙方支付兩個月月薪的咨詢費的30%,余下的咨詢費在候選人適用期合格轉(zhuǎn)正后由甲方向乙方支付。若推薦普通級別人員使用上班后3個月內(nèi)由甲方向乙方支付一個月月薪的咨詢費的50%,余下的咨詢費在候選人適用期合格轉(zhuǎn)正后由甲方向乙方支付。以上費用,乙方需向甲方提供相應(yīng)的發(fā)票。3.3 If recommended by Party B and party a hired staff attrition, or fired, during the probation period,Party A will continue to recommend candidate without additional charge.If Party B cant find a approving candidate for Party A within 30 days, unless the Party A need to continue to recommend or change other positions job instead, otherwise Party B will refund 80% of the service fees charged to the Party A. 如果由乙方推薦并被甲方雇用的人員在試用期內(nèi)自動離職或被開除,甲方將繼續(xù)推薦替代人選而不額外收費。乙方若不能在30天內(nèi)找到甲方滿意的替代者,除非甲方需要乙方繼續(xù)推薦或者改用其他職位代替,否則乙方將所收取的服務(wù)費的80%退還甲方。 3.4 In case that Party A employs more candidates recommended by Party B,Party A shall pay service fee to Party B according to clause 3.2. 如果甲方錄用乙方推薦的更多人選時,甲方應(yīng)依據(jù)條款3.2向乙方支付費用。 4. Compensation and Penalty 違約賠償 4.1 Should the engagement of candidate terminate within the first three month from the date of engagement for any reason,either at Party A or the candidatesdiscretion,then Party B agrees to recruit another candidate free of charge upon the conditions that Party A notifies Party B of such termination within 5 working days written form and the recruitment fee has been paid as stipulate in clause 3. 如果候選人自入職后3個月以任何原因離職,不論是甲方辭退還是候選人辭職,乙方在收到甲方的書面通知5個工作日內(nèi),在確認甲方已按照第三條付清款項后,同意免費向甲方重新推薦候選人。4.2 Should either party violate the following,the violating party shall pay the violated party actual expenses plus 100% of the service fee stipulated in Article 3 as penalty.如果任一方違背以下條款,違約方應(yīng)賠償對方的損失,另外支付按第3條應(yīng)付服務(wù)費用的100%作為罰款。 4.2.1 Should Party A employs the candidate recommended by Party B, Party B shall not recommend the selected candidate to the third party while under Party As employment within 1 year.如果甲方錄用乙方的人選,乙方在一年內(nèi)不能將其推薦給第三方。 4.2.2 Party B shall not poach any employee working for Party A within the execution of the contract.乙方承諾在合同有效期內(nèi)不獵取甲方人員。 This agreement are two duly copies of this agreement and each party shall hold one copy.本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份。This agreement shall take effect upon execution by both parties company seal or signature of their representatives and will be valid for the three years assignments. 本合同自雙方代表簽字蓋章之日起生效。自合同簽署之日起,一年內(nèi)有效。Part A: Part B: Representative: Representative: Date: Date:三、但愿有一天你會記起,我曾默默地,毫無希望地愛過你。我這扇門曾為你打開,只為你一人打開,現(xiàn)在,我要把它關(guān)上了。四、你看我的時候我裝做在看別處,你在看別處的時候我在看你。五、陸上的人喜歡尋根究底,虛度很多的光陰。冬天擔憂夏天的遲來,夏天擔心冬天的將至。所以你們不停到處去追求一個遙不可及,四季如夏的地方,我并不羨慕。六、沒想到的是,一別竟是一輩子了。七、朋友們都羨慕我,其實羨慕他們的人是我。愛你,很久了,等你,也很久了,現(xiàn)在,我要離開你了,比很久很久還要久八、Do something today that your future self will thank you for. 從現(xiàn)在開始,做一些讓未來的你感謝現(xiàn)在的自己的事。九、有個懂你的人,是最大的幸福。這個人,不一定十全十美,但他能讀懂你,能走進你的心靈深處,能看懂你心里的一切。最懂你的人,總是會一直的在你身邊,默默守護你,不讓你受一點點的委屈。真正愛你的人不會說許多愛你的話,卻會做許多愛你的事。十、很久很久,沒有對方的消息,也不再想起這個人,也是不想再想起。十一、我不怕我會忘記他,他在我心底開出了花。十二、我還在原地等你,你卻已經(jīng)忘記曾來過這里。十三、那都是很好很好的,我卻偏偏不喜歡。十四、向來緣淺,奈何情深?十五、習慣難受,習慣思念,習慣等你,可是卻一直沒有習慣看不到你十六、愛一個人最好的方式,是經(jīng)營好自己,給對方一個優(yōu)質(zhì)的愛人。不是拼命對一個人好,那人就會拼命愛你。俗世的感情

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論