2021年科技論文英文摘要的要求和書(shū)寫(xiě)規(guī)范化_第1頁(yè)
2021年科技論文英文摘要的要求和書(shū)寫(xiě)規(guī)范化_第2頁(yè)
2021年科技論文英文摘要的要求和書(shū)寫(xiě)規(guī)范化_第3頁(yè)
2021年科技論文英文摘要的要求和書(shū)寫(xiě)規(guī)范化_第4頁(yè)
2021年科技論文英文摘要的要求和書(shū)寫(xiě)規(guī)范化_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、科技論文英文摘要的要求和書(shū)寫(xiě)規(guī)范化 文獻(xiàn)是原始文獻(xiàn)的代表,它提供了原始文獻(xiàn)的信息內(nèi)容,但不能代替原始文獻(xiàn)(即一次文獻(xiàn)),因?yàn)槠鋬?nèi)容已大大簡(jiǎn)化。 文獻(xiàn)本身給讀者一個(gè)信息,即該篇文獻(xiàn)所包含的主要概念和討論的主要問(wèn)題,幫助科技人員決定這篇文獻(xiàn)對(duì)自己的工作是否有用。 美國(guó)工程索引(The Engineering Index)是世界最有名也是最大的檢索刊物之一。每月出版 _月刊,報(bào)導(dǎo)世界工程文獻(xiàn)文摘一萬(wàn)三千至一萬(wàn)四千條,每期有刊附的主題索引與 _索引,每年還另出版年卷本和年度素引,年度索引還增加了索引,出版形式有印刷版(期刊形式),電子版(磁帶)及縮微膠片,曾出版過(guò)檢索卡片,已于75年停止發(fā)行。 按美國(guó)

2、工程信息公司部(Ei部)的分類,文摘分為指示性文摘與信息性文摘,或者兩者結(jié)合的文摘。 信息性文摘(Infor _tion Abstracts)一般包括了原始文獻(xiàn)某些重要內(nèi)容的梗概,主要由以下三部分組成: (1)目的.:主要說(shuō)明 _寫(xiě)此文章的目的,或說(shuō)本文主要要解決的問(wèn)題。 (2)過(guò)程及方法:主要說(shuō)明 _主要工作過(guò)程及所用的方法,也包括眾多的邊界條件,使用的主要設(shè)備和儀器。 (3)結(jié)果: _在此工作過(guò)程最后得到的結(jié)果和結(jié)論,如有可能,盡量提一句 _所得結(jié)果和結(jié)論的應(yīng)用范圍和應(yīng)用情況。 信息性文摘多用于科技 _或科技期刊的文章,也用于會(huì)議錄中的會(huì)議論文及各種專題技術(shù)報(bào)告。 指示性文摘(Indica

3、ted Abstracts)僅指出文獻(xiàn)的綜合內(nèi)容,適用于綜述性文獻(xiàn),圖書(shū)介紹及 _過(guò)的專著等。綜述性文獻(xiàn)最常見(jiàn)的如某技術(shù)在某時(shí)期的綜合發(fā)展情況;或某技術(shù)在目前的發(fā)展水平,及未來(lái)展望等??傊@種文獻(xiàn)是綜述情況而不是某個(gè)技術(shù)工藝,某產(chǎn)品,或某設(shè)備的研究過(guò)程。 一般情況下信息性文摘占有絕大部分比例。 文摘長(zhǎng)一般不超過(guò) 150 words,不少于 100 words,少數(shù)情況下可以例外,視原文文獻(xiàn)而定。但主題概念不得遺漏,據(jù)統(tǒng)計(jì)如根據(jù)前述三部分寫(xiě)文摘一般都不會(huì)小于 100 words。另外,寫(xiě),譯或校文摘可不受原文文摘的約束。 一般縮短文摘方法如下: (1)取消不必要的字句:如“It is repor

4、ted. ”“Extensive investigations show that”“the author discusses”“This paper con _rned with” (2)對(duì)物理單位及一些通用詞可以適當(dāng)進(jìn)行簡(jiǎn)化; (s)取消或減少背景情況(Background Infor _tion) (4)限制文摘只表示新情況,新內(nèi)容,過(guò)去的研究細(xì)節(jié)可以取消; (5)不說(shuō)廢話,如“本文所談的有關(guān)研究工作是對(duì)過(guò)去老工藝的一個(gè)極大的改進(jìn)”切不可進(jìn)入文摘; (6) _在文獻(xiàn)中談及的未來(lái)計(jì)劃不納入文摘; (7)盡量簡(jiǎn)化一些措辭和重復(fù)的單元,如: 此外請(qǐng)注意:文摘第一句話切不可與題目(Title)重

5、復(fù),因Ei中每篇文摘記錄都是與題目連排的,只是題目用黑體排印,因此可認(rèn)為題目便是文摘的第一句話,遇到此種重復(fù)情況請(qǐng)改寫(xiě)。 例如;不用“W _E FUNCTION FOR THE H CENTER IN LIF A wave function for the H _nter in LiF is proposed assuming a linear bination of appropriate molecular orbitsThe” 而用“W _E FUNCTION FOR THE H CENTER IN LIFa linear bination Of appropriate molecula

6、r orbit is assumedThe” (1)文摘敘述要簡(jiǎn)明,邏輯性要強(qiáng); (2)句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)完整,盡量用短句子; (3)技術(shù)術(shù)語(yǔ)盡量用工程領(lǐng)域的通用標(biāo)準(zhǔn); (4)用過(guò)去時(shí)態(tài)敘述 _工作,用現(xiàn)在時(shí)態(tài)敘述 _結(jié)論; 如:“The structure of dislocaton core in Gap was invstigated by weak-beam electro microscope The dis- locations are dissoclated into two shokley partial with separations of 80土10 and 40土10 A i

7、n the pure edge and screw cases respectively” (5)可用動(dòng)詞的情況盡量避免用動(dòng)詞的名詞形式; 如:用“Thickness of plastic sheets was measured” 不用“Measurement of thickness of plastic sheet was _de” (6)注意冠詞用法,分清a是泛指,the是專指; 如“Pressure is a function of temperature”不應(yīng)是“Pressure is a function of the temperature ” “The refinery ope

8、rates”不應(yīng)是“ Refinery operates” (7)避免使用長(zhǎng)系列形容詞或名詞來(lái)修飾名詞,可用預(yù)置短語(yǔ)分開(kāi)或用連字符(hyphen)斷開(kāi)名詞詞組, 作為單位形容詞(一個(gè)形容詞)。 如應(yīng)用“The cholorine-containing propylene-baseed polymer of high meld index”代替The cholorine con- taining high melt index propylene based polyin.” (8)不使用俚語(yǔ),外來(lái)語(yǔ)表達(dá)概念,應(yīng)用標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ); (9)盡量用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)代替被動(dòng)語(yǔ)態(tài); 如;“A ex _ed B”優(yōu)于“

9、B is ex _eded by A” (10)語(yǔ)言要簡(jiǎn)練,但不得使用電報(bào)語(yǔ)言; 如:“Adsorption nitrobenzene on copper chronite investigation”應(yīng)為“Adsorption of nitrobenzene on cop- per chronite was investigated” (11)文詞要純樸無(wú)華,不用多姿多態(tài)的文學(xué)性描述手法; 如:“Working against time on hot slag and spilled metal in condition of choking dust and blinding steam,

10、are conditions no _ker would choose for his _chines to operate in” (12) _好句子,使動(dòng)詞盡量靠近主語(yǔ); 例如不用:“The decolorazation in solutions of the pigment in dioxane,which were exposed to 10 hr of UV irradiation,was no longer irreversible” 而用:“When the pigment was dissoved in dioxane,decolorization was irreversib

11、le after 10hr of UV irra- diation” (13)用重要的事實(shí)開(kāi)頭,盡量避免用輔助從句開(kāi)頭; 例如用:“Power consumption of telephone switching systems was determined from data obtained experi-mentally”而不用“From data obtained experimentally,power consumption of telephone switching systems was determind” (14)刪繁從簡(jiǎn); 如用 increase代替 has been found to increase (15)文摘中涉及他人的工作或研究成果時(shí),盡量列出他們的名字; (16)文摘詞語(yǔ)拼寫(xiě),用英美拼法都可;但每篇中應(yīng)保持一致; (17)英文題目開(kāi)頭第一字不得用 The,And,An和A; (18)題目

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論