2021年孔子名言英漢對照_第1頁
2021年孔子名言英漢對照_第2頁
2021年孔子名言英漢對照_第3頁
2021年孔子名言英漢對照_第4頁
2021年孔子名言英漢對照_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、孔子名言英漢對照 孔子與孟子并稱“孔孟”,他們的思想并稱為孔孟之道??鬃颖蛔馂椤爸潦ァ薄八赝酢?曾子則為宗圣??鬃訜o數(shù),下面精選了孔子的名言,并提供英漢對照,供廣大孔子愛好者欣賞。 唯女子與小人,為難養(yǎng)也。近之則不孫,遠(yuǎn)之則怨。 Of all people, girls and servants are the most difficult to behave to. If you are familiar with them, they lose their humility. If you _intain a reserve towards them, they are disconten

2、ted. 父母在,不遠(yuǎn)游,游必有方。 While his parents are alive, the son _y not go abroad to a distan _. If he does go abroad, he must have a fixed pla _ to which he goes. 德不孤,必有鄰。 Virtue is not left to stand alone. He who practi _s it will have neighbors. 吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩。 At fifteen I s

3、et my heart upon learning. At thirty, I planted my feet firm upon the ground. At forty, I no longer suffered from perplexities . At fifty, I knew what the biddings of Heaven were. At sixty, I heard them with docile ear. At seventy, I could follow the dictates of my own heart; for what I desired no l

4、onger overstepped the boundaries of right. 賢哉回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂。賢哉回也! 更多孔子名言敬請 _的相關(guān)文章。 Inparable indeed was Hui! A handful of ri _ to eat, a gourdful of water to drink, living in a mean street. Others would have found it unendurably depressing, but to Huis cheerfulness it _de no differen _

5、at all. Inparable indeed was Hui. 知者樂水,仁者樂山。知者動,仁者靜。知者樂,仁者壽。 The wise find pleasure in water; the virtuous find pleasure in hills. The wise are active; the virtuous are tranquil. The wise are joyful; the virtuous are long-lived. 逝者如斯夫,不舍晝夜。 It passes on just like this, not _asing day or night! 食不厭精,

6、膾不厭細(xì)。 He did not dislike to have his ri _ finely cleaned, nor to have his min _d meat cut quite s _ll. 非禮勿視,非禮勿聽,非禮勿言,非禮勿動。 Look not at what is contrary to propriety; listen not to what is contrary to propriety; speak not what is contrary to propriety; _ke no movement which is contrary to propriety.

7、 有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎? Is it not delightful to have friends ing from distant quarters? 人不知而不慍,不亦君子乎? Is he not a _n of plete virtue, who feels no disposure though men _y take no note of him? 父在,觀其志。父沒,觀其行。三年無改于父之道,可謂孝矣。 While a _ns father is alive, look at the bent of his will; when his father is dead, look

8、at his conduct. If for three years he does not alter from the way of his father, he _y be called filial. 不患人之不己知,患不知人也。 I will not be afflicted at mens not knowing me; I will be afflicted that I do not know men. 詩三百,一言以蔽之,曰:思無邪。 In the Book of Poetry are three hundred pie _s, but the design of them

9、all _y be embra _d in one senten _- “Having no depraved thoughts.” 關(guān)睢樂而不淫,哀而不傷。 The Kwan Tsu is expressive of enjoyment without being li _ntious, and of grief without being hurtfully ex _ssive. 人無遠(yuǎn)慮,必有近憂。 If a _n take no thought about what is distant, he will find sorrow near at hand. 君子有三戒。少之時,血氣未定

10、,戒之在色。及其壯也,血氣方剛,戒之在斗。及其老也,血氣既衰,戒之在得。 There are three things which the superior _n guards against. In youth, when the physical powers are not yet settled, he guards against lust. When he is strong and the physical powers are full of vigor, he guards against quarrelsomeness (n. 喜吵架)。 When he is old, a

11、nd the ani _l powers are decayed, he guards against covetousness. 性相近也,習(xí)相遠(yuǎn)也。 By nature, men are nearly alike; by practi _, they get to be wide apart. 過而不改,是謂過矣。 Not to mend the fault one has _de is to err indeed. 己所不欲,勿施于人。 What you do not want done to yourself, do not do to others. 言必信,行必果。 Keep wh

12、at you say and carry out what you do. 君子以文會友,以友輔仁。 The superior _n on grounds of culture meets with his friends, and by their friendship helps his virtue. 三軍可奪師也,匹夫不可奪志也。更多孔子名言敬請 _的相關(guān)文章。 The _nder of the for _s of a large State _y be carried off, but the will of even a mon _n cannot be taken from him. 后生可畏,焉知來者之不如今也? A youth is to be regarded with respect. How do you know that his future will not be equal to our present? 孔丘 (前551年9月28日前479年4月11日),字

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論