下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、專利翻譯常用術(shù)語和詞匯在進行專利翻譯時,有很多專利常用的專業(yè)術(shù)語是我們不熟悉的。今天,樂譯通就為 大家總結(jié)了專利翻譯常用的術(shù)語和詞匯, 希望對那些從事專利翻譯的小伙伴能夠有所幫助。一、專利翻譯常用術(shù)語apparatus 裝置claim n. 權(quán)利要求 , vt,主張/ 要求claims the ben efit of .要求的權(quán)益figure 附圖/ 圖embodiment 實施例implementation 實現(xiàn),別跟 embodiement 弄混;description 說明書inventor 發(fā)明人application 申請 ( 專利申請 )means 裝置/ 方式/ 手段featur
2、e 特征solution 方案, 而非“解決方案”,有時可譯作 “技術(shù)方案 (technical solution )”;and/or 和/ 或prior art 現(xiàn)有技術(shù)subject matter 主題所屬領(lǐng)域技術(shù)人員term 術(shù)語 priority 優(yōu)先權(quán)(relevant) skilled in the artProvisional Application臨時申請Commonly assigned 共同受讓的二、專利翻譯常用詞匯one or more ,考慮翻譯為“一個或多個” ,而不是“一個或更多” ;various 翻譯成“多種”可能比“各種”要好;有些詞的含義比較相似,但在翻譯的
3、時候,最好將其區(qū)分出來,以盡可能體現(xiàn)原文的信息量,這種區(qū)分在詞義上可能意義不大,但在語義上還是有意義的,例如:,對于這些詞,可以選1、apparatus, means, device, equipment, facility, tool 擇下列的對應(yīng)譯文:器械,裝置,設(shè)備,裝備,機構(gòu),工具2、memory, storage 存儲器 / 存儲設(shè)備3、process, procedure,function, method過程/ 進程,過程,函數(shù) / 功能/ 方法,方,如果這些詞同時出4、time, interval, time interval, period, duration, cycle現(xiàn),
4、在譯文中需要體現(xiàn)出差別5、estimate “估計”可能是比“估算”更好的6、location, position, coordinate, place地點,位置,坐標,地方7、execute, perform, run, process執(zhí)行,表演 / 表現(xiàn),運行,處理8、power, energy, power source 功率,能量,功率源9、direction, orentation方向,朝向10、part, section, partition部分,段,分區(qū)11、several, multiple, plural, a number of,some若干,多個,復(fù)數(shù)個,大量,一些12、
5、read, read out 如果原文加以區(qū)分,譯文也建議加以區(qū)分13、architecture, structure, struct架構(gòu)/ 體系結(jié)構(gòu),結(jié)構(gòu)14、disk, optical disk, hard disk, magnetic disk磁盤,光盤,硬盤15、assignment, allocation, assign, allocate分配,指派16、schedule, arrange 調(diào)度,安排17、diagram, figure, plot, illustration, chart, table圖表18、feature, character特點,特征19、Include 包括
6、, Comprise of 由. 組成,分別對應(yīng)開放式與封閉式定義20、Part ,(no) 零部件, (yes) 部件/ 零件,“零部件”是 2 個詞,而 Part 是一個詞,翻譯時要準確對應(yīng)21、value 值,“價值”可能是不準確的譯法;22、second 第二,而不是“另一個” ;一般也不表達為“第二個” ;類似的, first 一 般譯為“第一”,而不用在后面接量詞(諸如“個” );23、become more 變得 越來越/愈加/ 更加(書面語,避免過于口語化) ;24、disclosure公開25、such as, for example連用的情況:考慮翻成 諸如作為舉例26、b
7、rief summary 發(fā)明內(nèi)容27、duration/time/period/cycle/interval/clock持續(xù)時間 /時間/ 周期(一段時間)/ 周期/ (時間)間隔 / 時鐘,這些詞的意思差不多,但在同時出現(xiàn)的時候要加以區(qū)分;28、disclosure公開,而非“發(fā)明” ;29、optionally“可選地”,而非“另外”;“另外”有附加的含義,而“可選地”表示單純的可選項;30、Generally “一般地”,而非“廣泛地”;31、Megabytes “兆字節(jié)”而非“兆” ;32、rather: “而是”,不推薦“相反”,后者強化了可能不存在的矛盾 (The embodiments are not limited to the embodime nts set forth here in, rather,)33、procedure 過程,程序(結(jié)合上下文選擇適當?shù)淖g法)34、implement “實現(xiàn)”好于“實行” ,但為了同近似詞區(qū)分,也可以考慮換用;35、fabric 構(gòu)造,織物36、configuration, setting, arrangement配置,設(shè)置,布置;37、application,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度甲乙雙方云計算服務(wù)合同2篇
- 二零二五年度合同標的金額調(diào)整補充協(xié)議3篇
- 2025年度版權(quán)許可使用合同(含影視音樂)2篇
- 二零二五年度在線教育平臺合作協(xié)議認證3篇
- 二零二五年度建筑公司分包合同5篇
- 二零二五年度教育培訓項目合作與授權(quán)合同3篇
- 羽毛球發(fā)球課程設(shè)計
- 二零二五年度房地產(chǎn)分銷與綠色能源項目合作協(xié)議3篇
- 二零二五年度影視制作場地租賃協(xié)議書2篇
- 2025年度新能源汽車電池技術(shù)研發(fā)與轉(zhuǎn)讓合同
- 2023消防安全知識培訓
- 鄰近鐵路營業(yè)線施工安全監(jiān)測技術(shù)規(guī)程 (TB 10314-2021)
- Exchange配置與規(guī)劃方案專項方案V
- 三年級上冊脫式計算練習200題及答案
- 新生兒腭裂護理查房課件
- 二年級下冊科學課程綱要
- 前交叉韌帶重建術(shù)后康復(fù)訓練
- 河南近10年中考真題數(shù)學含答案(2023-2014)
- 八年級上學期期末家長會課件
- 2024年大學試題(宗教學)-佛教文化歷年考試高頻考點試題附帶答案
- 軟件項目服務(wù)外包工作管理辦法
評論
0/150
提交評論