8.16奧運(yùn)會(huì)文明沖突的戰(zhàn)場(chǎng)?_第1頁
8.16奧運(yùn)會(huì)文明沖突的戰(zhàn)場(chǎng)?_第2頁
8.16奧運(yùn)會(huì)文明沖突的戰(zhàn)場(chǎng)?_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、time to enjoy an old-fashioned clash of civilisations奧運(yùn)會(huì),文明沖突的戰(zhàn)場(chǎng)?1the worlds attention will be focused on the hosts and challengers china going into the ring against defending champs, the u-s-of-a. for the first time in two decades there is an ideological battle at the top of the leaderboard. the ol

2、ympics, once again, will be the chosen battleground for a clash of civilisations. 1這次,世人的注意力將放在主辦方中國與金牌榜衛(wèi)冕冠軍美國的較量上。這將是獎(jiǎng)牌榜上20年來首次上演的一場(chǎng)意識(shí)形態(tài)斗爭(zhēng)。奧運(yùn)會(huì)將再次成為文明沖突的戰(zhàn)場(chǎng)。2in my youth,we were encouraged to support the western alliance against the eastern bloc. we would cheer mark spitz and be downcast when the com

3、mentator uttered that saddest of phrases, and that completes an east german one-two-three. in the 1970s it seemed to matter. 2年輕的時(shí)候,我們被號(hào)召支持西方聯(lián)盟反對(duì)東方集團(tuán)。我們會(huì)為美國泳將馬克施皮茨歡呼喝彩,而當(dāng)評(píng)論員說東德運(yùn)動(dòng)員獲勝的時(shí)候,我們又會(huì)黯然神傷。在上世紀(jì)70年代,這似乎恨重要。3certainly, the two main competitors, and competing ideologies, thought as much when they

4、exchanged boycotts in 1980 and 84 and the games became so politicised and divisive that they were incapable of being properly staged. a block that was wondrously unplugged by the downfall of the berlin wall. 3當(dāng)然,兩個(gè)主要競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手和兩種對(duì)立的意識(shí)形態(tài)之間的斗爭(zhēng)是針鋒相對(duì)的,它們分別在1980年莫斯科奧運(yùn)會(huì)和1984年洛杉礬奧運(yùn)會(huì)抵制了對(duì)方,而奧運(yùn)會(huì)也因?yàn)樽兊眠^于政冶化和分裂而無法再正常舉

5、行。然而,隨著柏林墻的倒塌,這個(gè)障礙被神奇地拆除了。4the olympics were back on track, but somehow less relevant. barcelona was a joyous celebration, but lacked edge. atlanta was a mistake. sydney was again fun and even featured a fraternal spat in the pool between the aussies and the yanks. athens was quiet. now the games af

6、oot again and it promises to be a darned close-run thing. 4后來,奧運(yùn)會(huì)又回到了原有的軌道,但變得不再那么重要。巴塞羅那奧運(yùn)會(huì)是一次歡樂的慶祝大會(huì),卻缺少特色。亞特蘭大奧運(yùn)會(huì)是一個(gè)錯(cuò)誤。悉尼奧運(yùn)會(huì)又再次具有了娛樂性質(zhì),澳大利亞人和美國人在泳池中還展開了一場(chǎng)友好爭(zhēng)年。雅典奧運(yùn)會(huì)很平靜?,F(xiàn)在,奧運(yùn)會(huì)又開始籌備了,這注定將成為一場(chǎng)勢(shì)均力敵的大賽。5in the 1990s, china used to secure half the medals of the us and a smaller proportion of golds. dur

7、ing this millennium they have caught up to such an extent that only four gold medals separated them in athens. china are poised to strike. 5上世紀(jì)90年代,中國獲得的獎(jiǎng)牌數(shù)通常只有美國的一半,金牌就更少了。新千年,中國人奮起直追,在雅典奧運(yùn)會(huì)上和美國的差距縮短到了4枚金牌。中國現(xiàn)在準(zhǔn)備好了要發(fā)起進(jìn)攻。6for the first time, the chinese will be welcoming half a million people to bei

8、jing and will be demonstrating they have overcome the trauma of the cultural revolution. 6中國人將首次迎接50萬人來北京,他們將向世人展示他們已經(jīng)撫平了文化大繭命帶來的傷痛。7whats more, their athletes imbue olympian ideals more completely than their capitalist rivals. winnings are shared in a pool like football teams used to do for the cup

9、 final. it really is all for one and one for all. 7此外,中國運(yùn)動(dòng)員比起他們來自資本主義社會(huì)的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)于更深諳奧林匹克精神。正如世界杯賽上的足球隊(duì)一樣,勝利是大家的。這才亮的是人人為我、我為人人。8add all the above to an anyone-but-the-usa instinct as strong in european liberal circles as the anyone-but-united strain is in the football community it is tempting to chant go

10、 china go. and yet. 8在歐洲自由中派人士那里,“除了美國誰贏都邪可以”的本能相當(dāng)強(qiáng)烈,就像足球界,除了曼聯(lián)隊(duì)誰贏都好一樣。人們要禁不住高呼“中國加油”。9the americans are the underdogs. china are a best priced 4-9 to win the most gold medals, america are 2-1. in the closer all-medals market, china are 4-5 and america are evens. 9美國人現(xiàn)在處于弱勢(shì)。中國在金牌榜上拔得頭籌的勝算要高于美國。在差距更小

11、的獎(jiǎng)牌榜上,中國的勝算也超過美國。10the swaggering, all-conquering yankee boys and girls could be about to take one hell of a beating. too often in the past their post-race posturing and preening has seemed the epitome of arrogance. 10傲慢自大、戰(zhàn)無不勝的美國男女運(yùn)動(dòng)員可能要遭受沉重打擊了。過去,他們賽后得意洋洋的姿態(tài)似乎恰恰是傲慢自大這個(gè)詞最好的體現(xiàn)。11in beijing, it will

12、not be quite like that. their athletes will be in foreign territory for the first time in more than 70 years. the last time the us went to an olympics held in an unfriendly country was berlin in 1936 and once more the americans have a point to prove. their case being the case for democracy. sport is

13、 trivial but it perhaps serves a greater purpose when nations invest it with so much importance. that is what is happening in beijing and it promises to be epic in its scope and intensity. 11在北京奧運(yùn)會(huì)上,大概就不再會(huì)是這樣了。美國運(yùn)動(dòng)員將是差不多70年來首次身處“外國”領(lǐng)土上參賽。上一次,美國在一個(gè)“不友好”國家參加奧運(yùn)會(huì)是在1936年的柏林,這次美國人又要證明一點(diǎn)。他們要為民主而戰(zhàn)。體育本來是無足輕重的,但當(dāng)各國賦予它如此大的重要性的時(shí)候 它可能就會(huì)為更大的目標(biāo)服務(wù)這就是北京將要出現(xiàn)的情況,而

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論