淺談漢語言文字與中越文化交流_第1頁
淺談漢語言文字與中越文化交流_第2頁
淺談漢語言文字與中越文化交流_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、淺談漢語言文字與中越文化交流 摘要漢語言文字是人們的交際工具,是最富于藝術(shù)魅力和審美情趣的載體。從公元前三世紀(jì),漢語言文字傳入越南開始,有很長一段時間,漢字是作為越南的主要交際工具。在漢語言文字傳播的過程中,越南吸收借鑒漢字的特點,從而形成了自己的語言文字。同時,漢語言文字傳遞了兩國的文化信息,為中越在物質(zhì)、制度和文化上的交流架起了一座橋梁。關(guān)鍵詞 漢語言文字 中越 文化 交流漢語言文字是中華民族歷史文化的載體和表現(xiàn)形式,是漢文化輸出和文化交流的重要工具。越南作為中國的鄰居,兩國的語言,同屬于單音語系。根據(jù)語言家所說,在越南詞匯中半數(shù)以上是中國語或源于中國語言的詞。其中政治術(shù)語基本都來源于漢語

2、言文字。漢語言文字大量的傳入越南,對其文化、文字、社會生活等方面產(chǎn)生了許多影響。長期以來,越南文化吸收和保存漢文化的精華,從而形成自身文化特點。而中國在輸出的同時,也領(lǐng)略了許多越南文化獨特的魅力。作為中越文化交流的橋梁,漢語言文字的影響淵源流長。1 漢語言文字傳入越南的情況在越南立國之前,越南和中國就已經(jīng)開始交往。漢語言傳入越南,依據(jù)文獻記載,古代西蜀的語言是最早的和影響比較大的。其次是在公元前三世紀(jì)到一世紀(jì),伴隨著秦漢時期的人民遷居越南時,將漢語言帶到越南,至今越南還保存著古代遺留下來的語言。在差不多同時代,漢文字也傳入越南。秦始皇統(tǒng)一六國之后,中國的文字也統(tǒng)一了。中國北方人趙佗,依靠秦人和

3、九真的力量擊敗安陽王,派了兩名使者管轄當(dāng)時被稱為交趾的越南。并且“以文教振乎象郡,以詩書而化訓(xùn)國俗。”隨著人民的遷移和政治上的需要,越南人也逐漸習(xí)得漢文字。2 各個時期漢語言文傳播的情況2.1北屬時期公元前207,秦亡。南海蔚趙佗“擊并桂林,象郡,自立為南越武王,建南越國,都番禺”。從此時到939年正式建國之時,越南史稱“北屬時期”。秦漢之際,是漢語言文字傳入的初期。趙佗在位期間積極鼓勵漢語言文字的學(xué)習(xí)。使其在越南得到了進一步的發(fā)展。交州外域記曰:“秦余徙民,染同夷化;月南舊風(fēng),變易俱盡”,正是最好

4、的解釋。公元1年,漢朝在南越設(shè)立交趾部,下轄九郡,漢中人錫光任交趾太守,公元29年,南陽人又任任延九真太守。他們積極傳播漢語言文字,建立學(xué)校,以禮儀教育人民。南越史籍大越史記全書外紀(jì)·屬西漢紀(jì)亦云:“嶺南文風(fēng)始二守焉”。“二守”上承趙佗,下啟土燮,土燮是蒼梧廣信人,三國年間任交趾太守,當(dāng)時許多名士如程秉、劉熙、薛綜等人來到交趾避難,他們和土燮在漢語言文字傳播上作出重要貢獻。尤其是土燮,被越南史學(xué)家稱為“土王”和“南交學(xué)祖”。漢語言文字隨著戰(zhàn)爭、名士交流和居民遷移等多種方式不斷傳入越南,

5、從而形成了一個高潮,另一個高潮則是隋唐時期。此時,越南被稱為“安南”。隋唐在安南推行文教制度,如公元845年明確規(guī)定,安南每年可選送進士和明經(jīng)入仕中央,并在安南開辦學(xué)校,發(fā)展文化教育。這些都對漢語言文字傳播創(chuàng)造了有利條件。越語系統(tǒng)地、全面地吸收了漢語詞匯,直到現(xiàn)在,越南語中存在許多唐代進入的漢語借詞。2.2 自由時期唐末,藩鎮(zhèn)割據(jù),唐室衰微。公元968年,丁部領(lǐng)鋤平十二使君,統(tǒng)一安南。越南封建國家正式建立,稱為“自主時期”。建國以后,越音漢字或漢字越音開始出現(xiàn),越南人將漢語言文字本土化,淡化其外來性,促進了漢語言文字的普及。同時,越南統(tǒng)治者為鞏固

6、封建政權(quán),主動學(xué)習(xí)漢語言文字,從而學(xué)習(xí)漢文化中的儒家思想。越南儒士更是將學(xué)習(xí)四書五經(jīng)作為修身之徳,漢字至今被越南人稱為“儒字”。明朝駐交趾總兵張輔曾先后三次遣送交趾的優(yōu)秀人才一萬六千多人到南京,明成祖派官員教他們讀書和研究中國經(jīng)史。公元1070年,文廟的建立標(biāo)志著漢語言文字的傳播在越南的一個頂峰。文廟以儒家思想為主,尊孔子,推崇漢學(xué)。公元十三世紀(jì),一種借助漢字創(chuàng)造的越南語讀音的“喃字”產(chǎn)生。由于統(tǒng)治者推崇漢語言文字,“喃字”并未得到普及。當(dāng)時統(tǒng)治階層和知識分子,都以習(xí)得漢語言文字為榮。有幾個朝代更是以漢語言文字為官方語言,

7、用其編撰史書,創(chuàng)作文學(xué)作品。1839年(道光十九年),越南國王阮福皎奏請清道光帝賜予康熙字典,以便越南人民學(xué)習(xí)漢語言文字。越南對漢語言文字的學(xué)習(xí)一直持續(xù)到越南淪為法國殖民地為止。2.3 殖民時期至今公元17世紀(jì),越南淪為法國殖民地,西方傳教士制定出根據(jù)越南話的發(fā)音按拉丁字母設(shè)計的“國語字”。越南人開始普及這種語言文字。法國殖民者為鞏固其統(tǒng)治,禁止越南人學(xué)習(xí)漢語,自此漢語言文字在越南的地位逐漸下降,但是千年以來的影響是無法消除的。越南語中有許多漢語詞語,這些并未換掉,而是換了一種新的書寫方式。即以國語字書寫漢語借詞,從而繼續(xù)漢語言文字的傳播。同時,隨著越南社會的發(fā)展,在引

8、進新的詞匯時,仍以漢語言文字為主。同時,許多漢文著作傳入越南,特別是越南資產(chǎn)階級改良運動爆發(fā)之后,不僅有維新思想著作,還有中國古典詩文、散文、戲劇作品和武俠小說等被譯為國語字文本。借助于上述中國著作,漢語言文字繼續(xù)傳播到越南。到了20世紀(jì),越南人開始認(rèn)識到漢語言文字是研究越南史學(xué)的關(guān)鍵,它在越南人生活中扮演了重要角色。因此,越南開始著手恢復(fù)對漢語言文字的學(xué)習(xí),并為此制定了一系列的計劃。3 漢語言文字與中越文化交流漢語言文字是漢文化的最基本的細(xì)胞,也是傳播文化的重要媒介。至今越語中保留大量的漢語詞匯,這是中越兩國人民合作的產(chǎn)物。同時它也承載了中越兩國文化信息,它就像是一座橋梁,聯(lián)結(jié)著兩國的文化,

9、對中越兩國在物質(zhì)、制度和精神文化方面產(chǎn)生重大的影響。3.1 漢語言文字與中越物質(zhì)文化交流中越自古為鄰邦,兩國在物質(zhì)文化的交流可以追溯到原始社會時期。古文觀止中記載到“交趾之南有越裳過。周公居攝六年,制禮作樂,天下和平越裳以三象重九而獻白雉。”可見很早之前,越南的物產(chǎn)已經(jīng)進入中國,其后兩國物質(zhì)文化交流更是豐富多彩,漢語言文字的文本材料,也是其重要組成部分。漢語言文字在越南具有崇高的地位,為了學(xué)習(xí)它,統(tǒng)治者數(shù)次向中國求書,如李朝皇帝李仁宗曾遣使,向北宋“乞市書籍”,宋朝統(tǒng)治者決定除了卜噬、*、兵書、陰陽、歷算、敕令等書外,“余書許買”。同時,越南則以其特產(chǎn)換取書籍,如1457年,越南國王黎浚的陪臣黎文老曾泰表:“詩書所以淑人心……本國自古以來,每資中國書籍……今乞循習(xí),以帶來土特產(chǎn)味香等物,易其所無

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論