




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、Chapter 6: Quality Control 第 1 部分第 6 章:質(zhì)量控制Legal basis for publishing the detailed guidelines: Article 47 of Directive 2001/83/EC onthe Community code relating to medicinal products for human use and Article 51 of Directive2001/82/EC on the Community code relating to veterinary medicinal products. T
2、his documentprovides guidance for the interpretation of the principles and guidelines of good manufacturing practice (GMP) for medicinal products as laid down in Directive 2003/94/EC for medicinal products for human use and Directive 91/412/EEC for veterinary use. 出版詳細(xì)指南的法律依據(jù):指令 2001/83/EC第4條關(guān)于人藥統(tǒng)一編
3、碼和 2001/82/EC第51條關(guān)于獸藥統(tǒng)一編碼規(guī)定。本文對(duì)指令2003/94/EC中人藥和91/412/EEC中獸藥的藥品GMP原則和指南解釋提供指南。Status of the document: Revision文件狀態(tài):修訂Reas ons for cha nges:變更理由Inclusion of a new section on technical transfer of testing methods and other items such asOut Of Specification results. 包括檢驗(yàn)方法的技術(shù)轉(zhuǎn)移作為新章節(jié),包括其它項(xiàng)目例如 OOT 結(jié)果。Dea
4、dline for coming into operation: 1 October 2014日 1 月 10 年 20 1 4生效日期:Principle 原則This chapter should be read in conjunction with all relevant sections of the GMPguideQuality Control is concerned with sampling, specifications and testing as well as the organisation, documentation and release procedur
5、es which ensure that the necessary andrelevant tests are carried out, and that materials are not released for use, nor products releasedfor sale or supply, until their quality has been judged satisfactory. Quality Control isnotconfined to laboratory operations, but must be involved in all decisions
6、which may concernthe quality of the product. The independence of Quality Control from Production is considered fundamental to the satisfactory operation of Quality Control.本章應(yīng)與 GMP 指南中所有相關(guān)章節(jié)一起解讀。質(zhì)量控制主要關(guān)注取樣、質(zhì)量標(biāo) 準(zhǔn)和檢測, 同時(shí)也與組織機(jī)構(gòu)、 文件記錄和放行程序相關(guān), 這些程序保證了必要 和相關(guān)的測試。 只有當(dāng)產(chǎn)品和物料的質(zhì)量被判定為可以接受時(shí), 物料才可以放行 使用,產(chǎn)品才可以放行銷售。
7、 質(zhì)量控制不僅局限于化驗(yàn)室操作, 還必須包括所有 可能與產(chǎn)品質(zhì)量相關(guān)的其它決定。 質(zhì)量控制獨(dú)立于生產(chǎn)被認(rèn)為是質(zhì)量控制可以令 人滿意地操作的基礎(chǔ)。General 通則6.1 Each holder of a manufacturing authorisation should have a QualityControlDepartment. This department should be independent from other departments, and under the authority of a person with appropriate qualifications
8、 and experience, who has one or several control laboratories at his disposal. Adequate resources must be available to ensure that all the Quality Control arrangements are effectively and reliably carried out. 每一個(gè)生產(chǎn)許可持有人均應(yīng)具有一個(gè)質(zhì)量控制部門。該部門應(yīng)獨(dú)立于其它部門, 由一個(gè)具有相應(yīng)資質(zhì)和經(jīng)驗(yàn)的人管理,他 /她可以管理一個(gè)或幾個(gè)化驗(yàn)室?;?yàn) 室應(yīng)具有充分的資源,以保證所有檢測要
9、求能有效可靠地實(shí)施。6.2 The principal duties of the head of Quality Control are summarisedin Chapter 2.The Quality Control Department as a whole will also have other duties, such as to establish, validate and implement all quality control procedures, oversee the control of the reference and/or retention sampl
10、es of materials and products when applicable, ensure the correct labelling of containers of materials and products, ensure the monitoring of the stability of the products, participate in the investigation of complaints related to the quality of the product, etc. All these operations should be carrie
11、d out in accordance with written procedures and, where necessary, recorded. 質(zhì)量控制負(fù)責(zé)人基本職責(zé)在第 2 章里進(jìn)行了概括。質(zhì)量控制部門作為一個(gè)整體, 還具有其它職責(zé), 例如建立、 驗(yàn)證和實(shí)施所有質(zhì)量控制程序, 監(jiān)督物料和產(chǎn)品的 對(duì)照和 /或留樣,保證物料和產(chǎn)品容器上標(biāo)簽正確, 保證對(duì)產(chǎn)品穩(wěn)定性進(jìn)行監(jiān)控, 參與和產(chǎn)品質(zhì)量相關(guān)的客訴的調(diào)查等等。所有這些操作均應(yīng)根據(jù)書面程序進(jìn)行, 必要時(shí),應(yīng)進(jìn)行記錄。6.3 Finished product assessment should embrace all relevant fa
12、ctors,including production conditions, results of in-process testing, a review of manufacturing (including packaging) documentation, compliance with Finished Product Specification and examination of the final finished pack. 成品的評(píng)估應(yīng)綜合所有相關(guān)的因素,包括生產(chǎn)條件、中控檢測結(jié)果、生產(chǎn)(包括 包裝)文件審核、成品符合質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)和最終包裝檢查。6.4 Quality Cont
13、rol personnel should have access to production areas forsampling and investigation as appropriate. 質(zhì)量控制人員應(yīng)有權(quán)限進(jìn)入生產(chǎn)區(qū)域進(jìn)行取樣,及適當(dāng)?shù)恼{(diào)查。Good Quality Control Laboratory Practice 優(yōu)良質(zhì)量控制化驗(yàn)室規(guī)范6.5 Control laboratory premises and equipment should meet the generaland specificrequirements for Quality Control areas g
14、iven in Chapter 3. Laboratory equipment should not be routinely moved between high risk areas to avoid accidental cross-contamination. In particular, the microbiological laboratory should be arranged so as to minimize risk of cross-contamination.化驗(yàn)室設(shè)施和設(shè)備應(yīng)符合第 3 章里給出的 QC 區(qū)域通用和特殊要求。 為避免交叉 污染事故,化驗(yàn)室設(shè)備一般不
15、應(yīng)該設(shè)計(jì)為需要常常在高風(fēng)險(xiǎn)區(qū)域之間移來移去。 特別是微生物化驗(yàn)室的布置,應(yīng)盡可能將交叉污染的風(fēng)險(xiǎn)降至最低。6.6 The personnel, premises, and equipment in the laboratories should beappropriateto the tasks imposed by the nature and the scale of the manufacturing operations. The use of outside laboratories, in conformity with the principles detailed in Cha
16、pter 7, Contract Analysis, can be accepted for particular reasons, but this should be stated in the Quality Control records.化驗(yàn)室的人員、 設(shè)施、設(shè)備應(yīng)與其檢驗(yàn)任務(wù)和生產(chǎn)規(guī)模相當(dāng)。 在有特殊原因情況 下,可以使用外部分化驗(yàn)室,但應(yīng)符合第 7 章“外包分析”中的原則,并要在質(zhì) 量控制記錄上說明。文件 Documentation6.7 Laboratory documentation should follow the principles given inChapter 4
17、. An important part of this documentation deals with Quality Control and the following details should be readily available to the Quality Control Department: 化驗(yàn)室文件應(yīng)符合第 4 章中給定的原則。這部分文件一個(gè)重要部分與質(zhì)量控制相 關(guān),質(zhì)量控制部門應(yīng)很容易獲得以下詳細(xì)信息i. Specifications; 質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)ii. Procedures describing sampling, testing, records (includi
18、ng test worksheetsand/or laboratory notebooks), recording and verifying;描述取樣、檢測、記錄(包括檢測原始記錄表和 /或化驗(yàn)室筆記本)、記錄和確認(rèn) 情況iii. Procedures for and records of the calibration/qualification of instrumentsandmaintenance of equipment; 儀器校正 /確認(rèn),設(shè)備維保程序和記錄iv. A procedure for the investigation of Out of Specification
19、and Out Of Trendresults;結(jié)果調(diào)查程序 OOT 和 OOSv. Testing reports and/or certificates of analysis;檢測報(bào)告和 /或分析報(bào)告vi. Data from environmental (air, water and other utilities) monitoring, where required;環(huán)境(空氣、水和其它設(shè)施)監(jiān)控?cái)?shù)據(jù),必要時(shí)vii. Validation records of test methods, where applicable. 檢驗(yàn)方法的驗(yàn)證記錄,必要時(shí)6.8 Any Quality
20、Control documentation relating to a batch record shouldbe retainedfollowing the principles given in chapter 4 on retention of batch documentation. 所有與批記錄相關(guān)的質(zhì)量控制文件均應(yīng)按第 4 章中關(guān)于批文件保留要求的原則 留存。6.9 Some kinds of data (e.g. tests results, yields, environmental controls) should berecorded in a manner permitt
21、ing trend evaluation. Any out of trend or out of specification data should be addressed and subject to investigation. 一些類別的數(shù)據(jù)(例如檢測結(jié)果、收率、環(huán)境控制)記錄方式應(yīng)可以進(jìn)行趨勢評(píng) 估。所有00T或00S數(shù)據(jù)均應(yīng)說明,進(jìn)行調(diào)查。6.10 In addition to the information which is part of the batch documentation, other rawdata such as laboratory notebooks an
22、d/or records should be retained and readily available除了批記錄部分的信息外,其它原始數(shù)據(jù)例如化驗(yàn)室記錄本和/或記錄均應(yīng)保留備查。取樣 Sampling6.11 The sample taking should be done and recorded in accordance with approvedwritten procedures that describe: 取樣應(yīng)根據(jù)書面程序進(jìn)行并記錄,書面程序應(yīng)描述i. The method of sampling;取樣方法ii. The equipment to be used;取樣工具i
23、ii. The amount of the sample to be taken;取樣量iv. Instructions for any required sub-division of the sample;分樣方法v. The type and condition of the sample container to be used; 要使用的樣品容器類型和條件vi. The identification of containers sampled;所取樣的容器標(biāo)識(shí)vii. Any special precautions to be observed, especially with re
24、gard to the sampling ofsterile or noxious materials; 觀察到的特殊預(yù)警情況,尤其是無菌或有毒的物料取樣時(shí)viii. The storage conditions;存貯條件ix. Instructions for the cleaning and storage of sampling equipment. 取樣器具清潔和存貯方法6.12 Samples should be representative of the batch of materials or products from whichthey are taken. Other s
25、amples may also be taken to monitor the most stressed part of a process (e.g. beginning or end of a process). The sampling plan used should be appropriately justified and based on a risk management approach. 樣品應(yīng)能代表所取批次的物料或產(chǎn)品。 也可以取其它樣品以監(jiān)控工藝中最極端的 情況(例如在工藝的開始或結(jié)束時(shí)) 。所采用的取樣計(jì)劃應(yīng)基于風(fēng)險(xiǎn)管理方法進(jìn) 行適當(dāng)論證。6.13 Sample
26、containers should bear a label indicating the contents, with thebatchnumber, the date of sampling and the containers from which samples have been drawn.They should be managed in a manner to minimize the risk of mi-xup and to protect the samples from adverse storage conditions. 樣品容器應(yīng)進(jìn)行標(biāo)識(shí),指明內(nèi)容物、批號(hào)、取樣日
27、期、從哪個(gè)包裝取樣。標(biāo)簽應(yīng) 能最大程度降低混淆風(fēng)險(xiǎn),保護(hù)樣品不會(huì)被存貯在有負(fù)面影響的條件下。6.14 Further guidance on reference and retention on reference and retentionsamples is given in Annex 19.更多關(guān)于對(duì)照品及存貯和留樣的指南在附錄 19 中給出。測試 Testing6.15 Testing methods should be validated. A laboratory that is using a testingmethodand which did not perform the
28、 original validation, should verify the appropriateness ofthe testing method. All testing operations described in the marketing authorisation or technical dossier should be carried out according to the approved methods. 檢驗(yàn)方法應(yīng)進(jìn)行驗(yàn)證。 如果一個(gè)化驗(yàn)室正在使用某一個(gè)檢測方法, 但沒有做過初 始的驗(yàn)證, 則應(yīng)該確認(rèn)該方法的適用性。 所有在上市批準(zhǔn)或技術(shù)文件中描述的檢 測操作均
29、應(yīng)根據(jù)所批準(zhǔn)的方法進(jìn)行。6.16 The results obtained should be recorded. Results of parametersidentified as quality attribute or as critical should be trended and checked to make sure that they are consistent with each other. Any calculations should be critically examined. 檢查所得結(jié)果應(yīng)記錄。 如果是關(guān)鍵質(zhì)量參數(shù)或質(zhì)量特性則應(yīng)進(jìn)行趨勢分析, 并檢 查這些
30、項(xiàng)目間是否具有一致性。所有計(jì)算均應(yīng)進(jìn)行重點(diǎn)檢查。 The tests performed should be recorded and the records should include at least the6.17 following data:所進(jìn)行的檢測均應(yīng)記錄,記錄應(yīng)至少包括以下數(shù)據(jù) Name of the material or product and, where applicable, dosage form; i.物料名稱或產(chǎn)品名稱,以及劑型(適用時(shí)) Batch number and, where appropriate, the manufacturer and/or
31、 supplier; ii./或供應(yīng)商名稱(適用時(shí))批號(hào),生產(chǎn)商和 References to the relevant specifications and testing procedures; iii.所參照的相關(guān)質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)和檢驗(yàn)方法 Test results, including observations and calculations, and reference to any iv.certificates of analysis; 檢測結(jié)果,包括觀察現(xiàn)象和計(jì)算,所參照的檢驗(yàn)報(bào)告 Dates of testing; v. 檢測日期 Initials of the persons w
32、ho performed the testing; vi. 測試人的姓名首字母 Initials of the persons who verified the testing and the calculations, where vii.appropriate; 對(duì)檢測和計(jì)算進(jìn)行復(fù)核的人員的姓名首字母(適用時(shí)) A clear statement of approval or rejection (or other status decision) and the dated viii.signature of the designated responsible person; ,受任命
33、的責(zé)任人的簽名和日對(duì)結(jié)果批準(zhǔn)或拒絕的清楚結(jié)論(或其它狀態(tài)決定) 期 Reference to the equipment used. ix.設(shè)備所用的對(duì)照品 All the in -process controls, including those made in the production area by6.18production personnel, should be performed according to methods approved by Quality Control and the results recorded.所有中控檢測,包括在生產(chǎn)場所由生產(chǎn)人員所實(shí)施的檢測
34、均應(yīng)按照質(zhì)量控制部門 批準(zhǔn)的檢測方法進(jìn)行,結(jié)果應(yīng)記錄。6.19 Special attention should be given to the quality of laboratory reagents,solutions,glassware, reference standards and culture media. They should be prepared and controlled in accordance with written procedures. The level of controls should be commensurate to their use
35、and to the available stability data. 要特別注意化驗(yàn)室試劑、溶液、玻璃器皿、對(duì)照品和培養(yǎng)基的質(zhì)量。這些物品應(yīng) 根據(jù)書面程序進(jìn)行準(zhǔn)備和控制,控制水平應(yīng)與其用途及穩(wěn)定性數(shù)據(jù)相當(dāng)。6.20 Reference standards should be established as suitable for their intendeduse. Their qualification and certification as such should be clearly stated and documented. Whenever compendial refere
36、nce standards from an officially recognised source exist, these should preferably be used as primary reference standards unless fully justified (the use of secondary standards is permitted once their traceability to primary standards has been demonstrated and is documented). These compendial materia
37、ls should be used for the purpose described in the appropriate monograph unless otherwise authorised by the National Competent Authority.如果有官方認(rèn)可對(duì)照品應(yīng)適合其用途, 應(yīng)該清楚說明和記錄其確認(rèn)情況及證書的來源,則應(yīng)優(yōu)先采用作為基本對(duì)照品,否則應(yīng)有完整的證明采用第二對(duì)照品除非經(jīng)過國家藥也是可以的,只要證明其可追溯至基本對(duì)照品并有相關(guān)記錄) 監(jiān)部門的批準(zhǔn),這些藥典物質(zhì)只能用于其在相應(yīng)藥典各論中所指明的用途6.21 Laboratory reagents, s
38、olutions, reference standards and culture media should be marked with the preparation and opening date and the signature of the person who prepared them. The expiry date of reagents and culture media should be indicated on the label, together with specific storage conditions. In addition, for volume
39、tric solutions, the last date of standardisation and the last current factor should be indicated.化驗(yàn)室試劑、溶劑、對(duì)照品和培養(yǎng)基均應(yīng)標(biāo)識(shí)制備和開瓶日期, 以及制備人簽名。 試劑和培養(yǎng)基有效期應(yīng)在標(biāo)簽上標(biāo)明, 上次標(biāo)化日期和上次標(biāo)化所得濃度因子應(yīng) 在標(biāo)簽上注明。6.22 Where necessary, the date of receipt of any substance used for testingoperations(e.g. reagents, solutions and refere
40、nce standards) should be indicated on the container. Instructions for use and storage should be followed. In certain cases it may be necessary to carry out an identification test and/or other testing of reagent materials upon receipt or before use.必要時(shí),用于檢測操作的所有物質(zhì)的接收日期(例如,試劑、溶液和對(duì)照品)應(yīng) 在容器上標(biāo)識(shí)。要遵守使用和存貯規(guī)
41、范。在某些情況下,可能需要在接受時(shí),或 使用前對(duì)試劑物料進(jìn)行鑒別測試和 /或其它測試。6.23 Culture media should be prepared in accordance with the mediamanufacturersrequirements unless scientifically justified. The performance of all culture media should be verified prior to use.除非另有科學(xué)判定, 否則培養(yǎng)基應(yīng)根據(jù)培養(yǎng)基生產(chǎn)廠家的要求進(jìn)行制備。 所有培 養(yǎng)基的性能均應(yīng)在使用前進(jìn)行確認(rèn)。6.24 Used
42、 microbiological media and strains should be decontaminatedaccording to astandard procedure and disposed of in a manner to prevent the cro-csosntamination andretention of residues. The in-use shelf life of microbiological media should be established, documented and scientifically justified.使用過的微生物培養(yǎng)
43、基和菌種應(yīng)根據(jù)標(biāo)準(zhǔn)程序避免污染, 其處理方式應(yīng)能防止交 叉污染和殘留。應(yīng)建立、記錄并科學(xué)判定微生物培養(yǎng)基的使用壽命。6.25 Animals used for testing components, materials or products, should,whereappropriate, be quarantined before use. They should be maintained and controlled in a manner that assures their suitability for the intended use. They should be iden
44、tified, and adequate records should be maintained, showing the history of their use. 用于測試成分、物料或產(chǎn)品的動(dòng)物, 適當(dāng)時(shí),在使用前應(yīng)進(jìn)行隔離。 其維護(hù)和控 制方式應(yīng)能保證適用于其用途。 應(yīng)對(duì)其進(jìn)行標(biāo)識(shí), 保留充分的記錄顯示其使用歷 史。持續(xù)穩(wěn)定性試驗(yàn)方案 On-going stability programme6.26 After marketing, the stability of the medicinal product should bemonitoredaccording to a conti
45、nuous appropriate programme that will permit the detection of any stability issue (e.g. changes in levels of impurities or dissolution profile) associated with the formulation in the marketed package.上市后,藥品的穩(wěn)定性應(yīng)根據(jù)適當(dāng)?shù)某掷m(xù)方案進(jìn)行監(jiān)控, 這樣可以發(fā)現(xiàn)所有與上 市包裝配方有關(guān)的穩(wěn)定性問題(例如,雜質(zhì)水平變化、溶出度概況變化) 。6.27 The purpose of the on-go
46、ing stability programme is to monitor theproduct over its shelf life and to determine that the product remains, and can be expected to remain, within specifications under the labelled storage conditions. 持續(xù)穩(wěn)定性考察的目的是在貨架期內(nèi)對(duì)產(chǎn)品進(jìn)行監(jiān)控, 確認(rèn)產(chǎn)品在標(biāo)識(shí)的存貯條 件下能,或預(yù)期能符合質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。6.28 This mainly applies to the medicinal pr
47、oduct in the package in which itis sold, butconsideration should also be given to the inclusion in the programme of bulk product. For example, when the bulk product is stored for a long period before being packaged and/or shipped from a manufacturing site to a packaging site, the impact on the stabi
48、lity of the packaged product should be evaluated and studied under ambient conditions. In addition, consideration should be given to intermediates that are stored and used over prolonged periods. Stability studies on reconstituted product are performed during product development and need not be moni
49、tored on an o-gnoing basis. However, when relevant, the stability of reconstituted product can also be monitored.這主要適用于市售包裝的藥品, 但也要考慮散裝產(chǎn)品。 例如, 如果散裝產(chǎn)品在包 裝和/或從生產(chǎn)場所發(fā)運(yùn)至包裝場所前存貯了相當(dāng)長時(shí)間,則包裝后產(chǎn)品穩(wěn)定性 受到的影響需要進(jìn)行評(píng)估, 并在室溫條件下進(jìn)行考察。 另外, 還要考慮存貯并在 延長的時(shí)間內(nèi)使用的中間體。 再生產(chǎn)品的穩(wěn)定性研究已經(jīng)在研發(fā)期間做過了, 不 需要持續(xù)考察。但如果需要,也應(yīng)該監(jiān)控再生產(chǎn)品的穩(wěn)定性。6.29 The
50、 on- going stability programme should be described in a writtenprotocolfollowing the general rules of Chapter 4 and results formalised as a report. The equipment used for the ongoing stability programme (stability chambers among others)should be qualified and maintained following the general rules o
51、f Chapter 3 and Annex15. 持續(xù)穩(wěn)定性試驗(yàn)應(yīng)在一份書面方案中描述, 應(yīng)符合第 4章的一般規(guī)則, 試驗(yàn)結(jié)果 應(yīng)匯總作為一份報(bào)告。持續(xù)穩(wěn)定性試驗(yàn)所用設(shè)備(穩(wěn)定性考察箱)應(yīng)根據(jù)第 3 章和附錄 15 的一般要求進(jìn)行確認(rèn)和維護(hù)。6.30 The protocol for an on-going stability programme should extend to theend of theshelf life period and should include, but not be limited to, the following parameters: 但不僅限于以下項(xiàng)
52、目: ,方案應(yīng)包括,持續(xù)穩(wěn)定性計(jì)劃方案應(yīng)延長至產(chǎn)品的貨架 期i. Number of batch(es) per strength and different batch sizes, if applicable;適用時(shí),每個(gè)劑量和不同批量的批數(shù)ii. Relevant physical, chemical, microbiological and biological test methods;相關(guān)物理、化學(xué)、微生物和生物檢測方法iii. Acceptance criteria;可接受標(biāo)準(zhǔn)iv. Reference to test methods;檢驗(yàn)方法引用標(biāo)準(zhǔn)v. Description
53、 of the container closure system(s); 容器密閉系統(tǒng)的描述vi. Testing intervals (time points);檢測間隔(時(shí)間點(diǎn))vii. Description of the conditions of storage (standardised ICH/VICH conditionsforlong term testing, consistent with the product labelling, should be used); 存貯條件的描述( ICH/VICH 長期穩(wěn)定性標(biāo)準(zhǔn)條件,應(yīng)與產(chǎn)品標(biāo)簽一致)viii. Other app
54、licable parameters specific to the medicinal product. 藥品特定的其它適用參數(shù)6.31 The protocol for the on-going stability programme can be differentfrom that of theinitial longterm stability study as submitted in the marketing authorisation dossier provided that this is justified and documented in the protocol
55、(for example the frequency of testing, or when updating to ICH/VICH recommendations). 如果經(jīng)過證明,并記錄在方案中(例如,檢測頻次,或根據(jù) ICH/VICH 建議更新), 則在檢的穩(wěn)定性方案可以與初始提交申報(bào)上市許可的長期穩(wěn)定性試驗(yàn)方案不同。6.32 The number of batches and frequency of testing should provide asufficient amount of data to allow for trend analysis. Unless otherw
56、ise justified, at least one batch per year of product manufactured in every strength and every primary packaging type, if relevant, should be included in the stability programme (unless none are produced during that year). For products where on-going stability monitoring would normally require testi
57、ng using animals and no appropriate alternative, validated techniques are available, the frequency of testing may take account of a ris-kbenefit approach. The principle of bracketing and matrixing designs may be applied if scientifically justified in the protocol.批數(shù)和檢測頻次應(yīng)能提供足夠量的數(shù)據(jù)來進(jìn)行趨勢分析。 除非另有說明, 在生
58、產(chǎn) 品種每個(gè)劑量、 每個(gè)內(nèi)包形式, 如果對(duì)穩(wěn)定性有影響的話, 至少每年增加一批至 穩(wěn)定性試驗(yàn)中(除非該年度未生產(chǎn)該品種) 。對(duì)于正常需要用動(dòng)物進(jìn)行檢測,且 并沒有適當(dāng)?shù)目梢蕴娲摹⒔?jīng)過驗(yàn)證的技術(shù)的情況,其測試頻次可以采用風(fēng)險(xiǎn) - 利益權(quán)衡方法決定。 如果在方案中經(jīng)過科學(xué)論證, 也可以采用括號(hào)法和矩陣法設(shè) 計(jì)原則。6.33 In certain situations, additional batches should be included in the on-going stability programme.在特定情形下,要增加批次到持續(xù)穩(wěn)定性試驗(yàn)中。For example, an on-going stability study should be conducted after any significant change or significant deviation to the process or package. Any reworking, reprocessing orrecoveryoperation should also be considered for inclusion. 例
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 掌握項(xiàng)目管理考試的應(yīng)試技巧試題及答案
- 提升項(xiàng)目管理技能的考試題材試題及答案
- 微生物檢驗(yàn)技術(shù)的質(zhì)量控制機(jī)制試題及答案
- 掌握學(xué)生需求與輔導(dǎo)員考試的策略試題及答案
- 項(xiàng)目執(zhí)行方案提綱范本
- 內(nèi)容整合2025年證券從業(yè)資格證考試試題及答案
- 高校輔導(dǎo)員選拔中的情境模擬考核試題及答案
- 2024年高效微生物檢測技術(shù)試題及答案
- 2024年項(xiàng)目管理考試提分試題及答案
- 墨水生產(chǎn)過程中的質(zhì)量監(jiān)控考核試卷
- 教科版小學(xué)科學(xué)六年級(jí)下冊(cè)單元練習(xí)試題及答案(全冊(cè))
- 餐飲督導(dǎo)培訓(xùn)課件
- 嘉峪關(guān)的壯麗長城之旅
- 臨床研究數(shù)據(jù)的合理解讀與報(bào)告撰寫
- 中考英語閱讀理解:圖表類(附參考答案)
- 農(nóng)作物病蟲害防治服務(wù)投標(biāo)方案(技術(shù)標(biāo))
- 堿金屬元素教案及反思
- 掃地機(jī)器人創(chuàng)業(yè)項(xiàng)目計(jì)劃書
- 自愿贈(zèng)與10萬協(xié)議書范本
- 學(xué)校教學(xué)常規(guī)檢查記錄表
- 單位車輛領(lǐng)取免檢標(biāo)志委托書范本
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論