CMAC船舶碰撞仲裁協(xié)議.doc_第1頁
CMAC船舶碰撞仲裁協(xié)議.doc_第2頁
CMAC船舶碰撞仲裁協(xié)議.doc_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、CMAC 船舶碰撞仲裁協(xié)議(中國海事仲裁委員會1994 版)政府示范文本要點船舶事故雙方同意將船舶碰撞產(chǎn)生的爭議提交中國海事仲裁委員會裁決。CMAC 船舶碰撞仲裁協(xié)議中國海事仲裁委員會(1994 )標(biāo)準(zhǔn)格式China Maritime Arbitration Commission Standard Form(1994)年月日代表號船舶(船旗國:船籍港:)(地址:電話:傳真:電傳:郵政編碼:)同代表號船舶(船旗國:船籍港:)(地址:電話:電傳:傳真:郵政編碼:) (或者)代表的財產(chǎn)所有人)(地址:電話:電傳:傳真:郵政編碼:)達(dá)成協(xié)議如下:第一條雙方當(dāng)事人同意將號船舶同號船舶于年月日時(格林尼治

2、時間或北京時間)在地方發(fā)生碰撞而產(chǎn)生的一切爭議,包括當(dāng)事人應(yīng)負(fù)的責(zé)任和有關(guān)賠償損失的金額,提交中國海事仲裁委員會裁決。第二條 為請求賠償?shù)膿p失進行財產(chǎn)保全,雙方同意由于年月日前向提交保全金或擔(dān)保;由于年月日前向提交保全金或擔(dān)保。當(dāng)事人按照本條第一款規(guī)定向?qū)Ψ教峁?dān)保并不視為已承認(rèn)碰撞責(zé)任。 如果當(dāng)事人提供了完全符合第一款規(guī)定的擔(dān)保,另一方不得向法院申請扣押對方所擁有的船舶和財產(chǎn)。第三條 如果雙方對本協(xié)議第二條 第一款沒有達(dá)成協(xié)議, 或者雖然雙方達(dá)成協(xié)議,有收到對方提供的擔(dān)保,或者擔(dān)保逾期失效,本協(xié)議第二條 第三款將不適用。但一方?jīng)]第四條雙方同意對方當(dāng)事人對本方的碰撞損害進行檢驗并給予方便。第六

3、條除另有明確約定外,本協(xié)議和根據(jù)本協(xié)議進行的仲裁適用中華人民共和國法律。第七條本協(xié)議前言中所列名稱、地址、傳真號、電話號或郵政編碼如有變更,應(yīng)立即通知中國海事仲裁委員會和對方。否則,一切按該地址郵寄的信件、文件等及按照該號碼傳送的傳真和電傳,仲裁委員會或仲裁庭認(rèn)為已經(jīng)超過合理的時間即視為已經(jīng)送達(dá)。Collision Arbitration Agreement China Maritime Arbitration Commission Standard Form (1994)(dated)It is hereby agreed betweenas accreditedrepresentative

4、(address:tel:telex:fax:Postal code:)of them.v.(flag:port ofregistry:andas accreditedrepresentative(address:tel:telex:fax:Postal code:)of them.v.(flag:port ofregistry:oras accreditedrepresentative(address:tel:telex:fax:Postal code:)of the owners of the property,as follows:1.The parties agree to refer

5、 to China Maritime Arbitration Commission( BeiJing/ShangHai ) for settlement all disputes arising between the parties hereto inconnection with the collision between the m.v.On the dayof19athours(Greenwich time orBeijing time),atwith regard to the said collision including the eventuallyliability of e

6、ach party and the amount of damages to be paid.2.In order to secure the damages claimed,the parties agree that cash deposit or guaranteeshall be provided by(full name of vesselowners)tobefore, (full name of vessel or propertyowners)19,and cash deposit or guarantee shall be providedby(full name of ve

7、sseltopropertyowners) (full name of vessel owners) before,19.Provision of security by a party to the other party in conformity to the provision in Paragraph1 of this Clause shall not be taken as admission by him of collision liability.Where a party has provided the security conformable to that requi

8、red in Paragraph1 of this Clause,the other party shall not apply to the court for arrest or detention of the vessel or property owned by that party. The provision in Paragraph 3 of Clause 2 hereof shall notapply in absence of an agreement between the parties as prescribed in Paragraph1 of Clause 2 h

9、ereof, or in the case that a party fails to receive the security from the other party,though agreement has been reached between the parties, or that such security as has been provided becomes ineffective due to expiration.4.The parties agree that one party conduct survey to damage to the vessel or p

10、roperty owned by the other party and provide convenience for survey to be held by the other party.5.The arbitration procedure shall be governed by the Rules of Arbitration of China Maritime Arbitration Commission and the award made by the Commission shall be final and binding on the parties.6.Except

11、 as otherwise expressly provided,the law of the Peopleapply to this Agreement and to the arbitration conducted under this Agreement.7.Any change of the name, address, fax and telex number and postal code given in the preamble of this Agreement shall be immediately communicated to the Commission and the other party. Failing this, any letter and document mailed to such address as well as any facsimile and telex message transmitted to such number shall be deemed to have been duly served to the parties ov

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論