《詩(shī)經(jīng)》勵(lì)志名言欣賞_第1頁(yè)
《詩(shī)經(jīng)》勵(lì)志名言欣賞_第2頁(yè)
《詩(shī)經(jīng)》勵(lì)志名言欣賞_第3頁(yè)
《詩(shī)經(jīng)》勵(lì)志名言欣賞_第4頁(yè)
《詩(shī)經(jīng)》勵(lì)志名言欣賞_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩35頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、課件:廣元市實(shí)驗(yàn)中學(xué)余 曉左傳所謂“詩(shī)以言志”意思是“賦詩(shī)言志”,指借用或引申詩(shī)經(jīng)中的某些篇章來(lái)暗示自己的某種政教懷抱。堯典的“詩(shī)言志”,是說(shuō)“詩(shī)是言詩(shī)人之志的”,這個(gè)“志”的含義側(cè)重指思想、抱負(fù)、志向。論語(yǔ)為政第二載:子曰:“詩(shī)三百,一言以蔽之,曰思無(wú)邪。”意思是“詩(shī)經(jīng)中三百多首詩(shī),用一句話來(lái)概括,就是不胡思亂想?!敝祆湓谥熳诱Z(yǔ)類中說(shuō):“思無(wú)邪,乃是要使人讀詩(shī)人思無(wú)邪也。若以為作詩(shī)者三百篇,詩(shī),善為可法,惡為可戒。故使人思無(wú)邪也?!泵?shī)指西漢時(shí)魯國(guó)毛亨和趙國(guó)毛萇所輯和注的古文詩(shī),也就是現(xiàn)在流行于世的詩(shī)經(jīng)。毛詩(shī)每一篇下都有小序,以介紹本篇內(nèi)容、意旨等。毛詩(shī)序說(shuō):“詩(shī)者,志之所之也,在心為志,發(fā)

2、言為詩(shī),情動(dòng)于中而形于言?!背鲎栽?shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)王風(fēng)黍離原文 彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天!此何人哉? 彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天!此何人哉? 彼黍離離,彼稷之實(shí)。行邁靡靡,中心如噎。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天!此何人哉?注釋: 黍稷(shj):兩種農(nóng)作物。黍,黃米;稷,古代一種糧食作物,指粟或黍?qū)?。離離:行列貌。 行邁:行走。靡靡:行步遲緩貌。 搖搖:形容心神不安。 此何人哉:致此顛覆者是什么人? 噎(y):憂深氣逆不能呼吸。翻譯: 那兒的黍子茂又繁,那兒的高粱剛發(fā)苗。走上舊

3、地腳步緩,心神不定愁難消。理解我的人說(shuō)我是心中憂愁。不理解我的人問(wèn)我理解我的人說(shuō)我是心中憂愁。不理解我的人問(wèn)我把什么尋求。把什么尋求。悠遠(yuǎn)在上的蒼天神靈啊,這究竟是個(gè)什么樣的人? 那兒的黍子茂又繁,那兒的高粱已結(jié)穗。走上舊地腳步緩,心事沉沉昏如醉。理解我的人說(shuō)我是心中憂愁。不理解我的人問(wèn)我理解我的人說(shuō)我是心中憂愁。不理解我的人問(wèn)我把什么尋求。把什么尋求。悠遠(yuǎn)在上的蒼天神靈啊,這究竟是個(gè)什么樣的人? 那兒的黍子茂又繁,那兒的高粱子實(shí)成。走上舊地腳步緩,心中郁結(jié)塞如梗。理解我的人說(shuō)我是心中憂愁。不理解我的人問(wèn)我理解我的人說(shuō)我是心中憂愁。不理解我的人問(wèn)我把什么尋求。把什么尋求。悠遠(yuǎn)在上的蒼天神靈啊。

4、這究竟是個(gè)什么樣的人?鑒賞: “王”指東周王都,周平王遷都洛邑后,王室衰微,天子位同列國(guó)諸侯,其地產(chǎn)生的詩(shī)歌便被稱為“王風(fēng)”?!巴躏L(fēng)”多離亂之作。 雖然莊稼茂盛,但主人公由于某種原因而不能安居樂(lè)業(yè),從詩(shī)中我們可以看到一個(gè)常年四處漂泊的流浪者形象,聽(tīng)到他因流離失所而發(fā)出的憤怒呼喊。出自詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)衛(wèi)風(fēng)淇奧原文 瞻彼淇奧,綠竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。 瞻彼淇奧,綠竹青青。有匪君子,充耳琇瑩,會(huì)弁如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。 瞻彼淇奧,綠竹如簀。有匪君子,如金如錫,如圭如璧。寬兮綽兮,猗重較兮。善戲謔兮,不為虐兮注釋:1.淇奧:奧

5、,音y,水邊彎曲的地方。2.匪:通“斐”,文采美好,或指風(fēng)度翩翩。3.如切如磋,如琢如磨:雕刻骨器叫切,雕刻象牙叫磋,雕刻翠玉叫琢,雕刻美石叫磨。切、磋、琢、磨,均形容人經(jīng)歷磨練修為;或形容人文采美好,素質(zhì)純正而有修養(yǎng)。4.瑟兮僴兮,赫兮咺兮:指僴,音xin,豪爽、心胸寬廣、威武的樣子。赫,威儀。咺,音xun,容光煥發(fā),有威儀,磊落。5.諼:音xun,忘記。6.充耳琇瑩:琇,音xi,一種像玉的石頭。7.會(huì)弁如星:會(huì),音kui,帽子縫合的地方,一說(shuō)指將玉綴于帽縫。弁,音bin,古時(shí)男子戴的一種帽子。8.簀:音z,床席。9.猗:通“倚”,音y,倚靠。10.重較:車重,音chng,雙。翻譯: 看那淇

6、水彎彎岸,碧綠竹林片片連。高雅先生是君子,學(xué)問(wèn)高雅先生是君子,學(xué)問(wèn)切磋更精湛,品德琢磨更良善。切磋更精湛,品德琢磨更良善。神態(tài)莊重胸懷廣,地位顯赫很威嚴(yán)。高雅先生真君子,一見(jiàn)難忘記心田。 看那淇水彎彎岸,綠竹裊娜連一片。高雅先生真君子,美麗良玉垂耳邊,寶石鑲帽如星閃。神態(tài)莊重胸懷廣,地位顯赫更威嚴(yán)。高雅先生真君子,一見(jiàn)難忘記心田。 看那淇水彎彎岸,綠竹蔥蘢連一片。高雅先生真君子,青銅器般見(jiàn)精堅(jiān),玉禮器般見(jiàn)莊嚴(yán)。寬宏大量真曠達(dá),倚靠車耳馳向前。談吐幽默真風(fēng)趣,開(kāi)個(gè)玩笑人不怨。鑒賞 據(jù)毛詩(shī)序說(shuō):“淇奧,美武公之德也。有文章,又能聽(tīng)其規(guī)諫,以禮自防,故能入相于周,美而作是詩(shī)也?!边@個(gè)武公,是衛(wèi)國(guó)的武

7、和,生于西周末年,曾經(jīng)擔(dān)任過(guò)周平王的卿士。史傳記載,武和晚年九十多歲了,還是謹(jǐn)慎廉潔從政,寬容別人的批評(píng),接受別人的勸諫,因此很受人們的尊敬,人們作了這首詩(shī)來(lái)贊美他。 淇奧反覆吟頌了士大夫幾個(gè)方面的優(yōu)秀之處。一是外貌:這位官員相貌堂堂,儀表莊重,身材高大,衣服也整齊華美。二是才能:“如切如磋,如琢如磨”,文章學(xué)問(wèn)很好。實(shí)際上,這是贊美這位君子的行政處事的能力。三是品德高尚:意志堅(jiān)定,忠貞純厚,心胸寬廣,平易近人,的確是一位賢人。正因?yàn)樗莻€(gè)賢人,從政就是個(gè)良臣,再加上外貌裝飾的莊重華貴,更加使人尊敬了。出自詩(shī)經(jīng)小雅鹿鳴之什原文 采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。 靡室靡家,玁狁之故。不遑

8、啟居,玁狁之故。 采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。 憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。 采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽(yáng)止。 王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來(lái)! 彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。 戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居?一月三捷。 駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。 四牡翼翼,象弭魚(yú)服。豈不日戒?玁狁孔棘! 昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏。 行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!注釋(1)薇:豆科植物,今俗名稱大巢菜,可食用。一說(shuō)指野生的豌豆苗。(2)莫:“暮”的本字。歲暮。(3)玁狁(xinyn):亦作“獫狁”。北方少數(shù)民族,到春秋時(shí)代稱

9、為狄,戰(zhàn)國(guó)、秦、漢稱匈奴。(4)王事靡盬(g):征役沒(méi)有停止。盬:休止。(5)常:棠棣,即扶移,木名。(6)路:同“輅”,高大的馬車。斯:語(yǔ)助詞,無(wú)實(shí)義。(7)骙(ku)骙:馬強(qiáng)壯貌。(8)小人所腓:小人:指士卒。腓(fi ):“庇”的假借,隱蔽。(9)孔棘:非常緊急。棘:同“急”。(10)雨(y):作動(dòng)詞,下雪。霏霏:雪花紛飛貌。翻譯 采薇采薇一把把,薇菜新芽已長(zhǎng)大。說(shuō)回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等于沒(méi)有家,為跟玁狁去廝殺。沒(méi)有空閑來(lái)坐下,為跟玁狁來(lái)廝殺。 采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發(fā)芽。說(shuō)回家呀道回家,心里憂悶多牽掛。滿腔愁緒火辣辣,又饑又渴真苦煞。防地調(diào)動(dòng)難定下,書(shū)信托誰(shuí)捎回家!

10、采薇采薇一把把,薇菜已老發(fā)杈枒。說(shuō)回家呀道回家,轉(zhuǎn)眼十月又到啦。王室差事沒(méi)個(gè)罷,想要休息沒(méi)閑暇。滿懷憂愁太痛苦,生怕從此不回家。 什么花兒開(kāi)得盛?棠棣花開(kāi)密層層。什么車兒高又大?高大戰(zhàn)車將軍乘。駕起兵車要出戰(zhàn),四匹壯馬齊奔騰。邊地怎敢圖安居?一月要爭(zhēng)幾回勝! 駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。將軍威武倚車立,兵士掩護(hù)也靠它。四匹馬兒多齊整,魚(yú)皮箭袋雕弓掛。哪有一天不戒備,軍情緊急不卸甲! 回想當(dāng)初出征時(shí),楊柳依依隨風(fēng)吹;如今回來(lái)路途中,大雪回想當(dāng)初出征時(shí),楊柳依依隨風(fēng)吹;如今回來(lái)路途中,大雪紛紛滿天飛。紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰(shuí)體會(huì)!鑒賞這首詩(shī)描述了這

11、樣的一個(gè)情景:寒冬,陰雨霏霏,雪花紛紛,一位解甲退役的征夫在返鄉(xiāng)途中踽踽獨(dú)行。道路崎嶇,又饑又渴;但邊關(guān)漸遠(yuǎn),鄉(xiāng)關(guān)漸近。此刻,他遙望家鄉(xiāng),撫今追昔,不禁思緒紛繁,百感交集。艱苦的軍旅生活,激烈的戰(zhàn)斗場(chǎng)面,無(wú)數(shù)次的登高望歸情景,一幕幕在眼前重現(xiàn)。此詩(shī)就是三千年前這樣的一位久戍之卒,在歸途中的追憶唱嘆之作。出自詩(shī)經(jīng)小雅鶴鳴原文 鶴鳴于九皋,聲聞?dòng)谝啊?魚(yú)潛在淵,或在于渚。樂(lè)彼 之園,爰有樹(shù)檀,其下維萚。 它山之石,可以為錯(cuò)。 鶴鳴于九皋,聲聞?dòng)谔臁?魚(yú)在于渚,或潛在淵。樂(lè)彼 之園,爰有樹(shù)檀,其下維谷。 它山之石,可以攻玉。注釋1.爰(yun):于是。檀(tn):古書(shū)中稱檀的木很多,時(shí)無(wú)定指。常指豆

12、科的黃檀,紫檀。 2.萚(tu):酸棗一類的灌木。一說(shuō)萚乃枯落的枝葉。 3.“它山”二句:利用其它山上的石頭可以錯(cuò)琢器物。錯(cuò):礪石,可以打磨玉器。 4.谷(g):樹(shù)木名,即楮樹(shù),其樹(shù)皮可作造紙?jiān)稀?5.攻玉:謂將玉石琢磨成器。朱熹詩(shī)集傳:“兩玉相磨不可以成器,以石磨之,然后玉之為器,得以成焉?!狈g 幽幽沼澤仙鶴鳴,聲傳四野真亮清。深深淵潭游魚(yú)潛,有時(shí)浮到渚邊停。在那園中真快樂(lè),檀樹(shù)高高有濃蔭,下面灌木葉凋零。他方山上有佳石,可以用來(lái)磨玉英。 幽幽沼澤仙鶴唳,鳴聲響亮上云天。淺淺渚灘游魚(yú)浮,有時(shí)潛入淵潭嬉。在那園中真快樂(lè),檀樹(shù)高高枝葉密,下面楮樹(shù)矮又細(xì)。他方山上有佳石,可以用來(lái)琢玉器。他方山

13、上有佳石,可以用來(lái)琢玉器。鑒賞鑒賞 這是一首即景抒情小詩(shī)。在廣袤的荒野里,詩(shī)人聽(tīng)到鶴鳴之聲,震動(dòng)四野,高入云霄;然后看到游魚(yú)一會(huì)兒潛入深淵,一會(huì)兒又躍上灘頭。再向前看,只見(jiàn)一座園林,長(zhǎng)著高大的檀樹(shù),檀樹(shù)之下,堆著一層枯枝敗葉。園林近旁,又有一座怪石嶙峋的山峰,詩(shī)人因而想到這山上的石頭,可以取作磨礪玉器的工具。詩(shī)中從聽(tīng)覺(jué)寫(xiě)到視覺(jué),寫(xiě)到心中所感所思,一條意脈貫串全篇,結(jié)構(gòu)十分完整,從而形成一幅遠(yuǎn)古詩(shī)人漫游荒野的圖畫(huà)。 通篇用借喻的手法,抒發(fā)招致人才為國(guó)所用的主張,亦可稱為“招隱詩(shī)”。出自詩(shī)經(jīng)小雅鹿鳴原文 呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。 我有嘉賓,鼓瑟吹笙。 吹笙鼓簧,承筐是將。 人之好我,示我周行。 呦呦鹿

14、鳴,食野之蒿。 我有嘉賓,德音孔昭。 視民不恌,君子是則是傚。 我有旨酒,嘉賓式燕以敖。 呦呦鹿鳴,食野之芩。 我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。 鼓瑟鼓琴,和樂(lè)且湛。 我有旨酒,以燕樂(lè)嘉賓之心。注釋1.呦(yu)呦:鹿的叫聲。2.蘋(píng):藾蒿。3.簧:笙上的簧片。笙是用幾根有簧片的竹管、一根吹氣管裝在斗子上做成的。4.承筐:指奉上禮品。5.周行(hng):大道,引申為大道理。6.德音:美好的品德聲譽(yù)???很。7.視:同“示”。恌:同“佻”。8.則:法則,楷模,此作動(dòng)詞。9.旨:甘美。10.式:語(yǔ)助詞。燕:同“宴”。敖:同“遨”,嬉游。11.芩(qn):草名,蒿類植物。12.湛(zhn):深厚。毛傳:“湛,樂(lè)之

15、久?!狈g 一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃艾蒿。我有一批好賓客一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃艾蒿。我有一批好賓客, ,彈琴吹笙奏樂(lè)彈琴吹笙奏樂(lè)調(diào)。調(diào)。一吹笙管振簧片,捧筐獻(xiàn)禮禮周到。人們待我真友善,指示大道樂(lè)遵照。 一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃蒿草。我有一批好賓客,品德高尚又顯耀。示人榜樣不輕浮,君子賢人紛紛來(lái)仿效。我有美酒香而醇,宴請(qǐng)嘉賓嬉?jiàn)嗜五羞b。 一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃芩草。我有一批好賓客,彈瑟彈琴奏樂(lè)調(diào)。彈瑟彈琴奏樂(lè)調(diào),快活盡興同歡笑。我有美酒香而醇,宴請(qǐng)嘉賓心中樂(lè)陶陶。鑒賞 小雅鹿鳴是詩(shī)經(jīng)的“四始”詩(shī)之一,是古人在宴會(huì)上所唱的歌。據(jù)朱熹詩(shī)集傳的說(shuō)法,此詩(shī)原是君王宴請(qǐng)群臣時(shí)所唱,后來(lái)逐漸推廣

16、到民間,在鄉(xiāng)人的宴會(huì)上也可唱。朱熹這一推測(cè)該是符合事實(shí)的,直到東漢末年曹操作短歌行,還引用了此詩(shī)首章前四句,表示了渴求賢才的愿望,說(shuō)明千余年后此詩(shī)還有一定的影響。出自詩(shī)經(jīng)大雅蕩原文(節(jié)選第一段) 蕩蕩上帝,下民之辟。 疾威上帝,其命多辟。 天生烝民,其命匪諶。 靡不有初,鮮克有終。注釋 (1)蕩蕩:放蕩不守法制的樣子。 (2)辟(b):君王。 (3)疾威:暴虐。 (4)辟:邪僻。 (5)烝:眾。 (6)諶(chn):誠(chéng)信。 (7)鮮(xin):少??耍耗?。翻譯 上帝驕縱又放蕩,他是下民的君王。上帝貪心又暴虐,政令邪僻太反常。上天生養(yǎng)眾百姓,政令無(wú)信盡撒謊。萬(wàn)事萬(wàn)事開(kāi)頭講得好,很少能有好收?qǐng)?。開(kāi)

17、頭講得好,很少能有好收?qǐng)觥hb賞 蕩本是詩(shī)經(jīng)大雅中的詩(shī)篇,在后世被屢屢連在一起用以代指政局混亂或社會(huì)動(dòng)蕩。 厲王無(wú)道,天下蕩然無(wú)綱紀(jì)文章。第一章以后各章,都是假托周文王慨嘆殷紂王無(wú)道之詞。實(shí)際上也就是:“周鑒不遠(yuǎn),在殷后之世?!眹?guó)家覆亡的教訓(xùn)并不遠(yuǎn),對(duì)于商來(lái)說(shuō),是夏桀,對(duì)于周來(lái)說(shuō),就是殷紂,兩句語(yǔ)重心長(zhǎng)寓意深刻,有如晨鐘暮鼓,可以振聾發(fā)聵。只是厲王根本不把這當(dāng)一回事?;蛟S他也明白這道理,但卻絕不會(huì)感覺(jué)到自己所作所為實(shí)與殷紂、夏桀無(wú)異。知行背離,這大約也是歷史的悲劇不斷重演的一個(gè)原因。出自小雅鴻雁斯干原文 秩秩斯干,幽幽南山。秩秩斯干,幽幽南山。 如竹苞矣,如松茂矣。 兄及弟矣,式相好矣,無(wú)相猶矣

18、。 似續(xù)妣祖,筑室百堵,西南其戶。 爰居爰處,爰笑爰語(yǔ)。 約之閣閣,椓之橐橐。風(fēng)雨攸除, 鳥(niǎo)鼠攸去,君子攸芋。 如跂斯翼,如矢斯棘,如鳥(niǎo)斯革, 如翚斯飛,君子攸躋。 殖殖其庭,有覺(jué)其楹。噲噲其正, 噦噦其冥。君子攸寧。 下莞上簟,乃安斯寢。乃寢乃興, 乃占我夢(mèng)。吉夢(mèng)維何? 維熊維羆,維虺維蛇。 大人占之:維熊維羆,男子之祥; 維虺維蛇,女子之祥。 乃生男子,載寢之床。 載衣之裳,載弄之璋。 其泣喤喤,朱芾斯皇,室家君王。 乃生女子,載寢之地。 載衣之裼,載弄之瓦。 無(wú)非無(wú)儀,唯酒食是議,無(wú)父母詒罹。注釋:1.椓(zhu):用杵搗土,猶今之打夯。橐(tu)橐:搗土的聲音。2.芋:魯詩(shī)作“宇”,居

19、住。3.跂(q):踮起腳跟站立。翼:端莊肅敬的樣子。4.棘:借作“翮(h)”,此指箭羽翎。5.翚(hu):野雞。6.躋(j):登。7.噲(kui)噲:同“快快”。寬敞明亮的樣子。正:向陽(yáng)的正廳。8.噦(hu)噦:同“煟(wi)?!?,光明的樣子。9.莞(gun):蒲草,可用來(lái)編席,此指蒲席。?。╠in):竹席。10.羆(p):一種野獸,似熊而大。11.虺(hu):一種毒蛇,頸細(xì)頭大,身有花紋。12.喤(hung)喤:哭聲宏亮的樣子。13.朱芾(f):用熟治的獸皮所做的紅色蔽膝,為諸侯、天子所服。翻譯:澗水清清流不停,南山深幽多清靜。澗水清清流不停,南山深幽多清靜。有那密集的竹叢,有那茂盛的松林。

20、哥哥弟弟在一起,和睦相處情最親,沒(méi)有詐騙和欺凌。祖先事業(yè)得繼承,筑下房舍上百棟,向西向南開(kāi)大門(mén)。在此生活與相處,說(shuō)說(shuō)笑笑真興奮。 繩捆筑板聲咯咯,大夯夯土響托托。風(fēng)風(fēng)雨雨都擋住,野雀老鼠穿不破, 真是君子好住所。宮室如跂甚端正,檐角如箭有方棱,又像大鳥(niǎo)展雙翼, 又像錦雞正飛騰,君子踏階可上登。庭院寬廣平又平,高大筆直有柱楹。 正殿大廳寬又亮,殿后幽室也光明,君子住處確安寧。下鋪蒲席上鋪簟, 這里睡覺(jué)真安恬。早早睡下早早起,來(lái)將我夢(mèng)細(xì)解詮。做的好夢(mèng)是什么? 是熊是羆夢(mèng)中見(jiàn),有虺有蛇一同現(xiàn)。卜官前來(lái)解我夢(mèng),有熊有羆是何意, 預(yù)示男嬰要降生;有虺有蛇是何意,產(chǎn)下女?huà)爰壮?。如若生了個(gè)兒郎, 就要讓他

21、睡床上。給他穿上好衣裳,讓他玩弄白玉璋。他的哭聲多宏亮, 紅色蔽膝真鮮亮,將來(lái)準(zhǔn)是諸侯王。如若生了個(gè)姑娘,就要讓她睡地上。 把她裹在襁褓中,給她玩弄紡錘棒。長(zhǎng)大端莊又無(wú)邪,料理家務(wù)你該忙。 莫使父母顏面喪。鑒賞這是一首祝賀西周奴隸主貴族宮室落成的歌辭。一至五章,主要就宮室本身加以描繪和贊美;六至九章,則主要是對(duì)宮室主人的祝愿和歌頌。出自詩(shī)經(jīng)小雅小旻原文 旻天疾威,敷于下土。謀猶回遹,何日斯沮? 謀臧不從,不臧覆用。我視謀猶,亦孔之邛。 潝潝訿訿,亦孔之哀。謀之其臧,則具是違。 謀之不臧,則具是依。我視謀猶,伊于胡厎。 我龜既厭,不我告猶。謀夫孔多,是用不集。 發(fā)言盈庭,誰(shuí)敢執(zhí)其咎? 如匪行邁謀

22、,是用不得于道。 哀哉為猶,匪先民是程,匪大猶是經(jīng)。 維邇言是聽(tīng),維邇言是爭(zhēng)。 如彼筑室于道謀,是用不潰于成。 國(guó)雖靡止,或圣或否。民雖靡膴,或哲或謀, 或肅或艾。如彼泉流,無(wú)淪胥以敗。 不敢暴虎,不敢馮河。人知其一,莫知其他。 戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰。注釋1.旻(mn)天:秋天,此指蒼天、皇天。疾威:暴虐2.潝(x)潝:小人黨同而相和的樣子。訿(z)訿:小人伐異而相毀的樣子。3.膴(w):肥。靡膴,猶言不富足、尚貧困。4.暴(b)虎:空手打虎。5.馮(png)河:徒步渡河。翻譯: 蒼天蒼天太暴虐,災(zāi)難降臨我國(guó)界。朝廷策謀真僻邪,不知何時(shí)能止歇。 善謀良策難聽(tīng)從,歪門(mén)邪道反不絕。我看朝廷

23、的謀劃,確是弊病太多些。 小人嘰喳攻異己,是非不分我悲凄。若有什么好謀略,他們?nèi)疾豢弦馈?若有什么壞計(jì)策,他們?nèi)紩?huì)同意。我看朝廷的謀劃,不知弄到何境地。 占卜靈龜已厭倦,謀劃再不向我談。謀臣策士實(shí)在多,就是沒(méi)有好意見(jiàn)。 議論紛紛滿庭中,指出弊病有誰(shuí)敢!就像謀劃要遠(yuǎn)行,真到路上沒(méi)效驗(yàn)。 如此謀劃我悲痛,古圣先賢不效法,常規(guī)大道不遵從。近僻之言王愛(ài)聽(tīng), 膚淺之見(jiàn)紛聚訟。就像宮室建路上,當(dāng)然不會(huì)獲成功。 國(guó)家雖然沒(méi)法度,人有聰明有糊涂。人民雖然不富足,還有明哲有善謀, 有能治國(guó)有嚴(yán)肅。就像長(zhǎng)流那泉水,不讓衰敗與陳腐! 不敢空手打虎去,不敢徒步過(guò)河行。人們只知這危險(xiǎn),不知其他災(zāi)禍臨。 面對(duì)政局我戰(zhàn)

24、兢,就像面臨深深淵,就像腳踏薄薄冰。面對(duì)政局我戰(zhàn)兢,就像面臨深深淵,就像腳踏薄薄冰。鑒賞綜觀全詩(shī),作者應(yīng)該是西周王朝末期的一位官吏,至于是諷刺幽王還是厲王,詩(shī)無(wú)明證,只好用“最高統(tǒng)治者”統(tǒng)而言之。不論是幽王還是厲王,他們都驕奢腐朽,昏憒無(wú)道,善惡不辨,是非不分,聽(tīng)信邪僻之言,重用奸佞之臣,不知覆滅之禍,已積薪待燃。作者以諷刺、揭露最高統(tǒng)治者重用邪僻而致使“猶謀回遹”為中心,通過(guò)揭露、感嘆、批判和比喻等表達(dá)方式,一氣呵成,詞完意足,鮮明地表達(dá)了他憤恨朝政黑暗腐敗而又憂國(guó)憂時(shí)的思想感情。出自詩(shī)經(jīng)小雅白駒原文 皎皎白駒,食我場(chǎng)苗。 縶之維之,以永今朝。 所謂伊人,于焉逍遙? 皎皎白駒,食我場(chǎng)藿。 縶

25、之維之,以永今夕。 所謂伊人,于焉嘉客? 皎皎白駒,賁然來(lái)思。 爾公爾侯,逸豫無(wú)期? 慎爾優(yōu)游,勉爾遁思。 皎皎白駒,在彼空谷。 生芻一束,其人如玉。 毋金玉爾音,而有遐心。注釋:1.縶(zh):用繩子絆住馬足。2.藿(hu):豆葉。3.賁(bn)然:馬放蹄急馳貌。賁,通“奔”。4.生芻(ch):青草。翻譯: 馬駒毛色白如雪,吃我菜園嫩豆苗。絆住馬足拴韁繩,盡情歡樂(lè)在今朝。心想賢人終來(lái)臨,在此作客樂(lè)逍遙。 馬駒毛色白如雪,吃我菜園嫩豆葉。絆住馬足拴韁繩,盡情歡樂(lè)在今夜。心想賢人終來(lái)臨,在此作客心意愜。 馬駒毛色白如雪,風(fēng)馳電掣飄然至。應(yīng)在朝堂為公侯,為何安樂(lè)無(wú)終期。優(yōu)游度日宜謹(jǐn)慎,避世隱遁太可惜。 馬駒毛色白如雪,空曠深谷留身影。喂馬一束青青草,那人品馬駒毛色白如雪,空曠深谷留身影。喂馬一束青青草,那人品德似瓊英。德似瓊英。音訊不要太自珍,切莫疏遠(yuǎn)忘友情。鑒賞: 前三章為第一層,寫(xiě)客人未去主人挽留。古代留客的方式多種多樣。漢書(shū)陳遵傳載有“投轄于井”的方式,當(dāng)客人要走的時(shí)候,主人將客人車上的轄投于井中,使車不能行走,借此把客人留住。此詩(shī)描寫(xiě)的主人則是想方設(shè)法地把客人騎的馬拴住,留馬是為了留人,希望客人能在他家多逍遙一段時(shí)間,以延長(zhǎng)歡樂(lè)時(shí)光,字里行間流露了主人殷勤好客的熱情和真誠(chéng)。主人

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論