



下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、 大學(xué)外語翻譯策略的應(yīng)用研究 大學(xué)外語翻譯策略的應(yīng)用研究一、引言隨著時代和經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,加之中國正在世界經(jīng)濟(jì)中扮演越來越重要的角色以及全球經(jīng)濟(jì)環(huán)境的不斷融合,外語尤其是英語的使用更加頻繁,在這種全球的大環(huán)境下,社會各界顯然迫切需要更多的外語翻譯人才,而且不論從量上還是從質(zhì)上,要求也是越來越高。在目前的教學(xué)環(huán)境下,有共識的是學(xué)生在學(xué)習(xí)環(huán)境、付出的精力以及自身條件等方面相差不大的情況下,他們最后的學(xué)習(xí)效果卻不盡相同。如此看來,擁有一種適合自身的學(xué)習(xí)策略會起到極其重要的作用。而對這些林林總總策略的研究既可以用來解釋學(xué)生成績產(chǎn)生落差的原因,還可以幫助教師
2、和學(xué)生找到適合他們的教學(xué)策略和學(xué)習(xí)策略,從而使得教學(xué)效果和學(xué)習(xí)效果得到不斷提升。二、大學(xué)外語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀在目前我國的外語教學(xué)內(nèi)容中,大學(xué)外語翻譯教學(xué)正處在邊緣地位,外語教學(xué)普遍更重視閱讀以及聽寫等方面,而且在教學(xué)大綱中,重點依然集中在培養(yǎng)學(xué)生的閱讀理解能力方面,而近幾年的教學(xué)大綱正在逐漸提高對翻譯教學(xué)的要求,對翻譯教學(xué)的具體要求進(jìn)行定性。對學(xué)生來講,聽、說、讀、寫等幾種外語學(xué)習(xí)最基本的能力最后都是要從翻譯能力上體現(xiàn)出來的,因此,翻譯能力是考察學(xué)生外語綜合應(yīng)用能力最客觀的因素。實際教學(xué)中,往往不難發(fā)現(xiàn),部分學(xué)生聽說讀寫能力很優(yōu)秀,但是他們的翻譯功底依然較差,這主要歸因于翻譯素養(yǎng)方面的欠缺。當(dāng)前,
3、大學(xué)的外語教學(xué)過程呈現(xiàn)出的是盲目的單語式教學(xué)現(xiàn)狀,教師們普遍采用全程英語教學(xué),他們的預(yù)期想法是希望學(xué)生在課堂是總是處于外語的氛圍中,為學(xué)生提供一個比較良好的英語交際氣氛,從而起到提高學(xué)生聽說能力以及培養(yǎng)他們英語思維能力的作用。但實際情況是外語基礎(chǔ)好的學(xué)生他們本身就有自己成熟的學(xué)習(xí)策略,課堂上的學(xué)習(xí)僅僅是他們學(xué)習(xí)進(jìn)程的一部分,而外語基礎(chǔ)相對較差的學(xué)生根本跟不上教師的節(jié)奏,這樣長期以往,自然發(fā)生兩級分化的狀況。此外,大學(xué)教師和學(xué)生對翻譯這部分內(nèi)容還沒有足夠的重視度。三、大學(xué)翻譯教學(xué)中存在的問題1、翻譯能力要求不高。雖然近幾年大學(xué)外語教學(xué)大綱對學(xué)生的翻譯能力方面提出了一定的要求,但是還沒有制定出具體
4、的規(guī)劃,所以在各類大學(xué)里,對翻譯教學(xué)的要求不盡相同,甚至同所大學(xué)不同院系之間對翻譯教學(xué)的要求都有所不同,這種狀況對翻譯教學(xué)質(zhì)量的影響不言而喻。2、翻譯教學(xué)模式陳舊。近年來,翻譯教學(xué)一直遵循傳統(tǒng)的教學(xué)模式,即是以課堂教學(xué)為主,以教師為中心,而學(xué)生間相互探討、師生間相互交流的時間十分有限,從而使得學(xué)生無法發(fā)揮其主動性。這樣的教學(xué)模式使得翻譯教學(xué)脫離了其實質(zhì),導(dǎo)致翻譯教學(xué)效率低下。3、翻譯教學(xué)重要性意識不足。大學(xué)外語教學(xué)內(nèi)容中翻譯教學(xué)部分的課時嚴(yán)重不足,僅僅停留在基本的表面翻譯層次,其教學(xué)效果可見一斑,很難完成教學(xué)大綱規(guī)定的教學(xué)任務(wù),4、翻譯教學(xué)策略問題。在翻譯教學(xué)的過程中,教師往往只重視表面的直接
5、翻譯教學(xué),而對隱藏在背后的語言文化背景重視不夠,長此以往,將導(dǎo)致學(xué)生對翻譯的理解僅限于基本的翻譯層次,而不確定翻譯出來的含義是否準(zhǔn)確。另外,大學(xué)外語教學(xué)課程很少設(shè)置專門的翻譯理論文化教學(xué)課程,對翻譯人才所需要掌握的各類技術(shù)訓(xùn)練不到位。5、師資力量專業(yè)化不足。雖然近幾年高校的師資結(jié)構(gòu)較之前合理許多,但由于翻譯教學(xué)在大學(xué)外語教學(xué)中的重視度依然不夠,所以教師群體專業(yè)度不足的現(xiàn)狀仍然要持續(xù)一段時間,如何培養(yǎng)高素養(yǎng)的翻譯教師隊伍以及健全教師培養(yǎng)機(jī)制,是目前亟需解決的問題。6、翻譯教學(xué)資料信息缺乏連貫性及統(tǒng)一性。目前國內(nèi)的外語翻譯教學(xué)的教材建設(shè)還沒有達(dá)到一定的高度,這對翻譯人才的培養(yǎng)影響巨大。已有的翻譯教
6、學(xué)教材普遍存在知識陳舊,題材新穎性不足以及語言環(huán)境過時等問題,加強(qiáng)教材建設(shè)是翻譯教學(xué)的首要任務(wù)。7、高校翻譯教學(xué)覆蓋率低。據(jù)統(tǒng)計,我國目前有約40的本科院設(shè)置了翻譯課程,其中部分高校還開設(shè)了專門的翻譯院系負(fù)責(zé)培養(yǎng)翻譯人才,但事實情況是翻譯人才的數(shù)量和質(zhì)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)跟不上社會發(fā)展的需求,這就需要高校普及翻譯教學(xué)。8、學(xué)生對翻譯策略的選擇不同。鑒于每位學(xué)生的外語基礎(chǔ)水平、文化背景層次、個性特點、外語學(xué)習(xí)氛圍、外語學(xué)習(xí)時間等等因素各有不同,導(dǎo)致學(xué)生們對翻譯策略的選擇不盡相同,這些影響因素共同作用,成為影響教師策略運(yùn)用的最大阻礙。所以,教師應(yīng)該把握所授學(xué)生的特點,因材施教,逐步加強(qiáng)學(xué)生自主選擇以及運(yùn)用翻譯策
7、略的意識。學(xué)生們只有積極發(fā)掘適合自身的學(xué)習(xí)策略,并且不斷在此基礎(chǔ)上融入新元素,才能取長補(bǔ)短,取得成效。四、大學(xué)英語翻譯教學(xué)策略的應(yīng)用眾所周知,學(xué)生翻譯素養(yǎng)的高低很大程度上取決于教師的教學(xué)策略。教師對教學(xué)策略的熟練應(yīng)用對于學(xué)生翻譯基本功的提高以及學(xué)生的文化素養(yǎng)的提升具有重要影響。1、教師應(yīng)該將翻譯教學(xué)的基本理論融入教學(xué)過程中,使學(xué)生了解翻譯不僅僅是單純的翻譯,而是有著完善的理論指導(dǎo)的。理論的作用就在于其對實踐的指導(dǎo)。學(xué)生翻譯素養(yǎng)的提高離不開翻譯理論的正確引導(dǎo)。教師應(yīng)該利用翻譯理論指導(dǎo)學(xué)生更加有效的進(jìn)行翻譯學(xué)習(xí)。比如翻譯方法理論:常見的有直譯、意譯、直譯、意譯結(jié)合、正反和反正法、替代法等等。這些翻
8、譯理論概念的引入對于加強(qiáng)學(xué)生的翻譯技巧是極其有利的。教師在課堂教學(xué)過程中,可以先進(jìn)行一些翻譯理論講解,之后讓學(xué)生進(jìn)行一些對應(yīng)的課堂練習(xí),再要求學(xué)生課下主動做一些有針對性的練習(xí),在課堂教授期間應(yīng)該大量舉例并且加以理論分析,讓學(xué)生明白理論對于實踐指導(dǎo)的重要性,并且在翻譯實踐中自覺地、進(jìn)而無意識地運(yùn)用理論知識,從根本上提升學(xué)生的翻譯素養(yǎng)。2、教師應(yīng)該在教學(xué)過程中引入所學(xué)語言文化的教學(xué),引發(fā)學(xué)生們求知的興趣。在當(dāng)今世界,各種文化交流活動頻繁,在翻譯活動進(jìn)行的時候由于各種文化之間的差異性,就難免發(fā)生準(zhǔn)確度不高的問題甚至可能鬧出笑話。所以在大學(xué)外語教學(xué)過程中,加強(qiáng)文化之間異同點的學(xué)習(xí)極為重要,對所學(xué)語言文
9、化背景的了解對翻譯可以起到事半功倍的作用。由于語言是文化背景知識的最直接載體,語言本身代表的就是一種文化。而翻譯就是兩種語言之間或者說是兩種文化之間的交流方式。教師應(yīng)該重視文化背景知識的教授,讓學(xué)生明白兩種語言之間的差異性以及共同性,以此提高翻譯教學(xué)的教學(xué)效果。3、教師應(yīng)該在教學(xué)中逐步增加兩種語言之間的對比,提高學(xué)生翻譯的準(zhǔn)確性。部分學(xué)生初觸翻譯時,常常以為翻譯就是將兩種語言詞匯進(jìn)行簡單的替代即可。他們?nèi)狈φZ言深層次的理解。而在翻譯教學(xué)中,常用的一種方法就是對比翻譯教學(xué)法,特點就是通過兩種語言之間的對比進(jìn)而掌握兩種語言各自的表達(dá)習(xí)慣以及兩種語言精神含義。在教學(xué)過程中,教師應(yīng)該有意識地指導(dǎo)學(xué)生
10、進(jìn)行語言結(jié)構(gòu)的比對,期望學(xué)生能夠自覺探索翻譯技巧并且加以練習(xí)。4、教師應(yīng)該多與學(xué)生進(jìn)行雙向交流。目前來看大部分教師的教學(xué)模式都是說教為主,課堂的大部分時間都是教師主導(dǎo),學(xué)生往往缺少自由交流討論機(jī)會,這種境況很難真正提高學(xué)生的翻譯素養(yǎng)。因此,教師在課堂上應(yīng)該逐步減少自己主觀的知識點講解,而是讓學(xué)生能夠發(fā)揮他們的主觀能動性,主動參與到學(xué)習(xí)和討論中,這樣無疑對翻譯教學(xué)是大有裨益的。五、結(jié)束語隨著全球經(jīng)濟(jì)的大面積融合,大學(xué)生的外語能力越來越重要。而翻譯技巧將會在未來的發(fā)展中起到舉足輕重的作用。教師應(yīng)該在大學(xué)外語教學(xué)中采用多種教學(xué)策略,幫助學(xué)生理解并掌握翻譯技巧。翻譯教學(xué)活動其實質(zhì)就是將兩種語言所代表的文化傳輸給學(xué)生,讓學(xué)生
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年黑龍江農(nóng)業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院高職單招職業(yè)適應(yīng)性測試歷年(2019-2024年)真題考點試卷含答案解析
- 2025年黑龍江三江美術(shù)職業(yè)學(xué)院高職單招語文2019-2024歷年真題考點試卷含答案解析
- 2025年鶴崗師范高等??茖W(xué)校高職單招職業(yè)適應(yīng)性測試歷年(2019-2024年)真題考點試卷含答案解析
- 2023六年級數(shù)學(xué)上冊 一 分?jǐn)?shù)乘法 1分?jǐn)?shù)乘法一教學(xué)設(shè)計 西師大版
- 2024年四年級品社下冊《第一單元 一方水土養(yǎng)一方人》教學(xué)設(shè)計 未來版
- 2025年貴州盛華職業(yè)學(xué)院高職單招高職單招英語2016-2024歷年頻考點試題含答案解析
- 2025健康管理師考試知識構(gòu)成試題及答案
- 2025年貴州城市職業(yè)學(xué)院高職單招職業(yè)技能測試近5年??及鎱⒖碱}庫含答案解析
- 2024年心理咨詢師心理疾病的心理干預(yù)試題及答案
- 2025年西安醫(yī)學(xué)高等專科學(xué)校高職單招(數(shù)學(xué))歷年真題考點含答案解析
- DB31T 1330-2021 專職消防隊、微型消防站建設(shè)要求
- 裝配式建筑一體化集成設(shè)計實踐與發(fā)展(并茂)課件
- 日用百貨、食品定點供貨服務(wù)方案
- 高等數(shù)學(xué)全書教案完整版電子教案整本書教案最全單元教學(xué)設(shè)計1-10章全
- DB14∕T 2447-2022 建設(shè)項目環(huán)境影響后評價技術(shù)導(dǎo)則 生態(tài)影響類
- Q∕GDW 12152-2021 輸變電工程建設(shè)施工安全風(fēng)險管理規(guī)程
- 冶金等工貿(mào)企業(yè)安全生產(chǎn)標(biāo)準(zhǔn)化達(dá)標(biāo)信息管理系統(tǒng)[冶金等工貿(mào)企業(yè)安全生產(chǎn)標(biāo)準(zhǔn)化達(dá)標(biāo)信息管理系統(tǒng)](-33)
- 《閱讀與寫作》課程教學(xué)大綱
- 純滯后控制技術(shù)
- 課件使用詳細(xì)說明書寫法
- 單位消防安全三自主兩公開一承諾登記表
評論
0/150
提交評論