國際BOT投資合同格式(附英文)(共39頁).doc_第1頁
國際BOT投資合同格式(附英文)(共39頁).doc_第2頁
國際BOT投資合同格式(附英文)(共39頁).doc_第3頁
國際BOT投資合同格式(附英文)(共39頁).doc_第4頁
國際BOT投資合同格式(附英文)(共39頁).doc_第5頁
已閱讀5頁,還剩34頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、國際投資合同格式(附英文)【頒布單位】            目  錄      定義與解釋      工程      工程造價      工程實施責(zé)任      新公司      基礎(chǔ)設(shè)施

2、的建造      工程進度      調(diào)試      生效日和特權(quán)      基礎(chǔ)設(shè)施的運行      基礎(chǔ)設(shè)施的服務(wù)      基礎(chǔ)設(shè)施的服務(wù)費用和收入分配      轉(zhuǎn)讓所有權(quán)      賠償責(zé)任

3、      文件和專利      不可抗力      保險      情況的變化      通知      爭議解決      放棄主權(quán)豁免權(quán)      法律和語言   

4、   仲裁    本合同由(下稱)代表國政府(下稱)和根據(jù)中華人民共和國法律組建的公司(下稱)簽署,主要辦公地點在中華人民共和國。    鑒于和于年月日簽訂的基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)備忘錄對授予勘測和實施基礎(chǔ)設(shè)施工程的專有權(quán),方式為與共同投資。鑒于,貸款協(xié)議、擔(dān)保協(xié)議、保函等為本合同不可分割的一部分,基礎(chǔ)設(shè)施總裝機容量為,以及等主要內(nèi)容達成了一致意見。    因此雙方達成協(xié)議如下:          

5、0; 定義與解釋:    “工程”指基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)的規(guī)劃、可行性研究、設(shè)計與工程技術(shù)服務(wù)、建造、供貨、竣工、調(diào)試、試運行和運行。    “工程造價”指第款的費用。    “運行期”指從基礎(chǔ)設(shè)施商業(yè)運行開始日計算的日期。    “竣工期”指證明基礎(chǔ)設(shè)施調(diào)試成功并可以開始運行期的日期。    “不可抗力”含義見第款。    “工程范圍”指實施本工程時附件二規(guī)定的供貨范圍和服務(wù)范圍。    “轉(zhuǎn)

6、讓日期”指運行期最后一天的第二天。    “新公司”指由第款規(guī)定的和國實體組建的公司。    “投資協(xié)定”指中華人民共和國政府和國政府關(guān)于相互鼓勵和保護投資協(xié)定。    “專有權(quán)”指備忘錄、協(xié)議以及附屬文件中授予或新公司的特殊權(quán)力。    “日”指公歷日。            工程    本工程命名為工程。    基

7、礎(chǔ)設(shè)施位于國地區(qū)。其確切位置可以根據(jù)現(xiàn)場條件在詳細設(shè)計階段予以調(diào)整。    本工程應(yīng)在建造、運行和轉(zhuǎn)讓()的基礎(chǔ)上實施。    本工程的組成。    經(jīng)和接受后,最終可行性研究報告和詳細設(shè)計應(yīng)作為本工程開發(fā)和竣工的基礎(chǔ)。            工程造價    工程造價億美元,建設(shè)期利息萬美元,工程總造價萬美元,見附件。    工程總造價應(yīng)由下述費用

8、組成但不限于下述費用,工程造價的細目見附件:    )可行性研究、設(shè)計和工程技術(shù)服務(wù)及其他咨詢服務(wù)的費用;    )建造和安裝費用;    )購買設(shè)備和材料的費用;    )管理費用(含國外支出);    )其他費用;    )不可預(yù)見費;    )建造期利息年加銀行手續(xù)費;    )工程建設(shè)和出口信用保險的保險費。    工程

9、造價以可行性研究報告為基礎(chǔ)。如因工程地質(zhì)等問題引起大的投資變化,資金的追加部分應(yīng)經(jīng)批準(zhǔn)。與另行簽訂追加投資協(xié)議或合同。            工程實施責(zé)任    應(yīng)負責(zé)下述工作,但在新公司成立后,責(zé)任轉(zhuǎn)給新公司,由新公司股東分擔(dān):    )設(shè)計與工程技術(shù)服務(wù)、采購、建造和試運行;    )建造基礎(chǔ)設(shè)施的所有費用及所有必要的融資安排;    )基礎(chǔ)設(shè)施的運行; 

10、0;  )在轉(zhuǎn)讓日期將基礎(chǔ)設(shè)施轉(zhuǎn)讓給。    應(yīng)負責(zé):    )安排    向或新公司提供一切必要的條件,包括開發(fā)批準(zhǔn)、許可、同意、現(xiàn)場轉(zhuǎn)讓、使用及其他權(quán)利,解決公司注冊、進口許可證、關(guān)稅免除等必需的要求;    為獲得貸款提供一切必要的、必需的幫助;    獲得實施工程必要的一切管理、法律等方面的同意、批準(zhǔn)、授權(quán)、稅款減免、投資鼓勵;    為或新公司將資金和盈利(美元)從國帶出從有關(guān)當(dāng)局獲得一切必要的許

11、可和批準(zhǔn);    為或新公司的職員以及工程設(shè)計、制造、安裝、施工人員以及家屬從有關(guān)當(dāng)局獲得工作期的居住簽證、工作許可和其他必要的批準(zhǔn);    如果或新公司愿意,在擴大基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)方面提供一切必要的批準(zhǔn)和許可;    應(yīng)在轉(zhuǎn)讓日期之前為本工程提供必要的安全保衛(wèi),確保工程建設(shè)人員、運行人員和設(shè)施的安全;    為工程建設(shè)和運行提供通訊和交通方便。    )協(xié)助基礎(chǔ)設(shè)施運作。    )向和或新公司免費提供現(xiàn)場包括但不限于施

12、工場地、交通道路用地、輸變電線路用地和某些范圍內(nèi)的開發(fā)和利用等,不予妨礙。    )同或新公司、保險公司的代表一起與其他國家政府談判并簽署基礎(chǔ)設(shè)施服務(wù)協(xié)議,應(yīng)保證或新公司、保險公司等代表出席談判,并征得其同意。    )在現(xiàn)場和新公司派駐代表,協(xié)助或新公司,并在或新公司和之間作必要的協(xié)調(diào)。    保證本工程運行期不少于年。但是如果內(nèi)部回收率未達到,雙方將商談適當(dāng)延長運行期直至年內(nèi)部回收率達到。    先決條件    應(yīng)負責(zé)提供下述文件,使在簽署本

13、協(xié)議之日起一個月內(nèi)獲得本協(xié)議的各個部分,這些文件對新公司應(yīng)是有效的:    )由接受的國議會簽發(fā)主權(quán)擔(dān)保書,該擔(dān)保書應(yīng)在轉(zhuǎn)讓日期交回。    )承擔(dān)工程建設(shè)費用的由提出,由國中央銀行作為借款人,由國財政部作為擔(dān)保人,簽訂和開出國銀行和國保險公司可以接受的貸款協(xié)議和擔(dān)保手續(xù)以及按照國銀行的要求,開出信用證或保函。貸款期為年(包括工程建設(shè)期年),貸款利息(年息)。的貸款可以提前償還。    )為獲得國際一流銀行的貸款提供一切必要的幫助和方便,由中央銀行和財政部開出(包括建設(shè)期利息)和國保險公司以及貸款銀行可以

14、接受的所占工程費用份額的貸款保函和擔(dān)保。保函和擔(dān)保期為到達轉(zhuǎn)讓日期(保函和擔(dān)保有效期到年月日)。    )國最高法院院長簽署的法律證明書和國最高檢察院檢察長簽署的法律證明書,證明本協(xié)議在各方面根據(jù)法律都是有效和可實施的。國政府簽發(fā)的批準(zhǔn)書證明該項目的合法性。    )允許本工程所需的施工機械、材料和設(shè)備等可由海運經(jīng)進入國和或陸運經(jīng)邊境以及經(jīng)空運進入國境內(nèi),國邊境檢查機關(guān)和海關(guān)應(yīng)予以方便和及時的放行。    保證其不改變或不允許他人改變現(xiàn)場環(huán)境以致影響本工程的建造和運行。   

15、 工程建設(shè)費用的由中方提供買方信貸,其支付給的時間分別為:    )合同簽訂日支付貸款額的;    )年月日支付貸款額的;    )年月日支付貸款額的。    雙方應(yīng)互相提供足夠的信息,以便清楚地了解影響工程有關(guān)事物的主要問題。    雙方應(yīng)互相合作以實現(xiàn)本協(xié)議的目標(biāo),履行各自的義務(wù)。            新公司   

16、; 雙方同意在新公司股東準(zhǔn)備投資時,但在工程竣工前建立新公司,為此國政府應(yīng)推薦并指定一個國實體成為新公司的股東。占股份,應(yīng)是主要公司,應(yīng)任命新公司董事長。其余股份可由國實體占有。    工程的設(shè)計和建造由實施。每月的第天(如遇節(jié)假日順延),應(yīng)向提出基于上一個月的土建和工程的進度報告,這種報告應(yīng)是證明公正性的結(jié)論性證據(jù),但明顯計算錯誤除外。    應(yīng)盡力協(xié)助在國有關(guān)當(dāng)局注冊新公司,從國有關(guān)當(dāng)局得到一切必要的準(zhǔn)許或批準(zhǔn)。    新公司應(yīng)同樣被賦予第款規(guī)定給予的特權(quán),本協(xié)議規(guī)定的的義務(wù)和責(zé)任應(yīng)轉(zhuǎn)交給新公司,并由

17、新公司各股東分擔(dān)。    新公司股東應(yīng)在新公司成立時,在基于本協(xié)議的規(guī)定制訂的公司章程中描述其權(quán)利和義務(wù)的規(guī)定。    如果新公司各股東對本工程的有關(guān)事宜不能達成協(xié)議,主要股東的意見和決定應(yīng)是最終的,對新公司其他股東具有約束力。            基礎(chǔ)設(shè)施的建造    根據(jù)第款關(guān)于基礎(chǔ)設(shè)施建造的義務(wù),完全有權(quán)利同協(xié)商從事下述工作:    )進行詳細的設(shè)計,其設(shè)計和施工應(yīng)符合

18、國現(xiàn)行國家標(biāo)準(zhǔn);    )任命顧問和專業(yè)顧問;    )購買設(shè)備和材料包括建筑設(shè)備,設(shè)備和材料以及安裝、調(diào)試等應(yīng)符合國現(xiàn)行國家標(biāo)準(zhǔn);    )任命、組織和領(lǐng)導(dǎo)職工,管理和監(jiān)督工程;    )簽署提供設(shè)備、材料和服務(wù)的合同;    )按照以上工程標(biāo)準(zhǔn),從事完成基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)一切必要的工作;    )選擇分包商。    有權(quán)自費監(jiān)督建造和安裝工作的速度和質(zhì)量,因此應(yīng):  &

19、#160; )保證和任命的與本工程有關(guān)的專家可以進入現(xiàn)場,但這種進入不應(yīng)妨礙工作;    )為現(xiàn)場視察人員準(zhǔn)備圖紙和設(shè)計的復(fù)印件;    )在工程竣工個月后,向提供套圖紙和其他文件。    應(yīng)保證及時自費提供本工程竣工所需要的一切基礎(chǔ)設(shè)施,尤其是:    )使在建造期免費擁有現(xiàn)場;    )保證海關(guān)按時,使不受延遲和影響進口設(shè)備、材料、施工機械等;    )保證可以使用國的施工用電和通信設(shè)施,按國現(xiàn)行工業(yè)用電價格計費

20、,使用費應(yīng)記在帳上,按照第款的規(guī)定,打入工程造價,作為建造費用或管理費用;每兩個月向國電力部門支付一次施工期用電的費用;    應(yīng)保證在建造期可以免去下述稅費:    )免除各種設(shè)備和材料的進口關(guān)稅,政府稅費以及地方稅費,如發(fā)電設(shè)備、施工設(shè)備、車輛(包括臥車、吉普車等)、工具、建筑材料以及其他物品和生活設(shè)施;    )免除國有關(guān)當(dāng)局對在國的工程建造活動征收的公司銷售稅、所得稅等各種稅費。           

21、; 工程進度    雙方應(yīng)共同努力,按照附件四及時使工程竣工。建造期從開工日計算為年,可以經(jīng)同意延長竣工期。    開工日應(yīng)為本協(xié)議生效日個月之后的第天,但可在開工日之前開始修建進廠通道、勘探、測量和現(xiàn)場清理等。如果按照第款的規(guī)定開始土建工作,開工日應(yīng)為實際開始土建工作的日期,應(yīng)通知。    在工程實質(zhì)性竣工時,可以由新公司或其代表提出,基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)已成功地完成了調(diào)試,因此竣工日已經(jīng)到來。    如果工程有變化,而這種變化影響到工程的施工時間,應(yīng)得到關(guān)于延長施工時間的批準(zhǔn),但

22、不應(yīng)無故推延批準(zhǔn)。            調(diào)試    雙方應(yīng)按中國標(biāo)準(zhǔn)協(xié)商并就基礎(chǔ)設(shè)施調(diào)試計劃、程序達成共識。    應(yīng)在開始調(diào)試前天通知。    和或其專家有權(quán)參加雙方同意的調(diào)試。    調(diào)試結(jié)束后,應(yīng)詢問新公司或其代表:基礎(chǔ)設(shè)施是否調(diào)試成功,并向提供這種證明。          

23、60; 生效日和特權(quán)    本協(xié)議自簽署之日起生效,但有權(quán)保留履行其義務(wù)直至下述條件滿足為止。    )不收租金將現(xiàn)場交給,并簽發(fā)同樣內(nèi)容的信函(期限到年運行結(jié)束)。    )履行第款的規(guī)定。    本協(xié)議一經(jīng)簽署,可以終止在本協(xié)議序言中所述的備忘錄中規(guī)定的專有權(quán)的權(quán)力應(yīng)失效。    應(yīng)通過的安排從有關(guān)當(dāng)局獲得下述特權(quán)的批準(zhǔn)文件,在新公司建立時,應(yīng)將該特權(quán)轉(zhuǎn)讓于新公司或與新公司同時共享。    )國中央銀行和財政部對

24、下述的批準(zhǔn):    的投資包括但不限于這種投資的利潤以美元寄回國。    )在轉(zhuǎn)讓日期前對雇傭外國國民擔(dān)任監(jiān)理、技術(shù)和咨詢職位的批準(zhǔn)以及擔(dān)任董事長、財務(wù)總監(jiān)、總經(jīng)理或類似職位的批準(zhǔn)。    )工程進展必需的國家其它批準(zhǔn)和地方批準(zhǔn)。    )由國有關(guān)當(dāng)局對下述項目免稅的批準(zhǔn):    在項目移交前對進口設(shè)備、材料和工程所需的施工設(shè)備和物品的關(guān)稅和進口的其它稅收全免;    自第個盈利年起年內(nèi)利潤稅、附加稅、地方稅和營業(yè)稅

25、免除,接下來利潤稅免除。    )投資的自由寄出,包括但不僅限于這種投資的利潤和或收到的付款或銷售盈利,不扣留稅、匯款稅或根據(jù)國法律征收的其他稅款。    )國政府有關(guān)機構(gòu)對同本工程有關(guān)的所有設(shè)備材料等直接進口的批準(zhǔn)。    )將在國注冊分公司或子公司。簽發(fā)的有關(guān)本工程的注冊證書,確認(包括分、子公司)是一個根據(jù)國外國投資法注冊的企業(yè)。    )可以將酬金(美元)自由寄出國,免收個人所得稅、匯款稅或其他稅款。      

26、60;     基礎(chǔ)設(shè)施的運行    新公司應(yīng)在運行期,即基礎(chǔ)設(shè)施開始商業(yè)運行后的年內(nèi)負責(zé)其管理、運行、維護、修理和大修,應(yīng)盡力確保狀況良好。如在年運行期內(nèi)內(nèi)部回收率未達到,上述運行期的延長應(yīng)經(jīng)雙方商定。    為了從事必要的大修、維護、檢查和修理,新公司自竣工日起每年應(yīng)停機檢修一次。    根據(jù)第款的義務(wù),新公司應(yīng)有權(quán)利:    )簽訂提供材料和服務(wù)包括購買替換設(shè)備的合同,參與基礎(chǔ)設(shè)施商業(yè)運行協(xié)議的談判和簽約;  

27、  )任命、組織和領(lǐng)導(dǎo)職員,管理和監(jiān)督電站;    )建立和保持定期檢查、維護和大修程序;    )從事基礎(chǔ)設(shè)施運行所需要的一切其他工作。    和新公司應(yīng)經(jīng)常地共同討論并就基礎(chǔ)設(shè)施運行的安全規(guī)則達成共識。    新公司應(yīng)按照簽署本協(xié)議時現(xiàn)行的所有國國家和地方法律及規(guī)則經(jīng)營基礎(chǔ)設(shè)施。    如果任何變化或新的立法    )使基礎(chǔ)設(shè)施不能在通常的條件下運行;    )使新公司的利

28、益在很大程度上受到減少、受到歧視或其他不利影響;那末雙方應(yīng)協(xié)商,努力就修改本協(xié)議達成共識。    應(yīng)有權(quán)任命和分配其專家機構(gòu)監(jiān)督新公司對基礎(chǔ)設(shè)施的經(jīng)營,費用由承擔(dān)。這種監(jiān)督不應(yīng)妨礙新公司對電站的正常經(jīng)營。            基礎(chǔ)設(shè)施的服務(wù)    新公司應(yīng)按照合同的規(guī)定向其他國家提供基礎(chǔ)設(shè)施的服務(wù),但如服務(wù)對象不是合同所規(guī)定的國家,則雙方另行簽訂協(xié)議。    如果打算將基礎(chǔ)設(shè)施的服務(wù)分配到需要的當(dāng)?shù)厥袌觯?/p>

29、應(yīng)將其作為第款規(guī)定的資源補償費,如的需要多于資源補償費,應(yīng)經(jīng)新公司同意,但是應(yīng)按照第款的規(guī)定以美元向新公司支付費用。            基礎(chǔ)設(shè)施的服務(wù)費用和收入分配    為了達到第、和款的目的,應(yīng)負責(zé)同國政府談判,簽署基礎(chǔ)設(shè)施服務(wù)協(xié)議。應(yīng)提供對談判有用和必要的信息和資料,并指定一人會同或新公司和國保險公司代表負責(zé)談判。    負責(zé)談判人員應(yīng)按照下述程序行使職責(zé):    )自簽署本協(xié)議之日天內(nèi)提交工程的

30、基本思路和整體規(guī)劃;    )自簽署本協(xié)議之日天內(nèi)開始有關(guān)基礎(chǔ)設(shè)施服務(wù)費的具體的技術(shù)談判和討論;    )自簽署本協(xié)議之日個月內(nèi)結(jié)束有關(guān)事宜,簽署基礎(chǔ)設(shè)施服務(wù)協(xié)議。    或新公司應(yīng)全面協(xié)助和支持,提供談判所需要的一切技術(shù)資料、信息和材料。如雙方派遣代表團同要求基礎(chǔ)設(shè)施服務(wù)者談判,或新公司應(yīng)任命經(jīng)驗豐富、技術(shù)過硬的人員參加代表團。    和或新公司同意作為談判的一個要點:基礎(chǔ)設(shè)施服務(wù)出口付款應(yīng)按月收取,直接轉(zhuǎn)到新公司指定的國的新公司帳號,以美元結(jié)算,不得扣留稅費。 

31、   基礎(chǔ)設(shè)施服務(wù)收入應(yīng)由新公司的主要股東按照下述順序分配:    )按第款的規(guī)定向支付資源補償費;    )運行和維護費用;    )建造基礎(chǔ)設(shè)施的貸款本息;    )給新公司股東的股息。    雙方同意使新公司不作任何折舊扣除或設(shè)立任何貯備金,在支付)、)兩項后,應(yīng)首先保證償還基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)的本息。國保險公司作為出口信用險的保險人,在所擔(dān)保的貸款償還期內(nèi),作為新公司的財務(wù)總監(jiān),以便確保貸款本息的償還。  

32、  應(yīng)使用附件一作為參考計算分配給和新公司股東的收入。作為資源補償費支付給的比例如下所述,并根據(jù)基礎(chǔ)設(shè)施服務(wù)協(xié)議和工程造價予以調(diào)整:    在運行期的第一個年內(nèi);    在運行期的其他時期。    上述支付給的資源補償費的補償范圍包括但不僅限于提供給或新公司自由使用現(xiàn)場、技術(shù)援助、行政安排和支持以及本協(xié)議規(guī)定的其他協(xié)助和支持。    如主要設(shè)備需要替換,新公司股東應(yīng)按其股份比例增加投資額,用以購買和安裝替換設(shè)備。替換設(shè)備和部件的使用年限由國際上接受的會計原則確定,如

33、使用年限超過轉(zhuǎn)讓期,替換費應(yīng)由和新公司按照超過轉(zhuǎn)讓期的年份比例和在轉(zhuǎn)讓期的年份比例分擔(dān)。            轉(zhuǎn)讓所有權(quán)    在新公司成立以前,和在建造期和或運行期應(yīng)是基礎(chǔ)設(shè)施或其任何部分的業(yè)主,應(yīng)擁有和行使各種權(quán)利、特權(quán)、對基礎(chǔ)設(shè)施的權(quán)利和利益。新公司成立時,這種所有權(quán)應(yīng)由新公司各股東按其股份比例分享直至轉(zhuǎn)讓期。    承認這種所有權(quán),并保證這種所有權(quán)應(yīng)根據(jù)國法律予以尊重和保護,應(yīng)做出決定、發(fā)布命令或采取必要的措施以保護這種所有權(quán)

34、。保證在任何情況下,無論是任何理由,在建造期或竣工期之后,基礎(chǔ)設(shè)施的所有權(quán)和或新公司的其他資產(chǎn)不得予以征用、充公、收歸國有或受到限制。但或新公司取消本工程則例外。    本款中的取消指:)或新公司通知不建基礎(chǔ)設(shè)施的最終意愿;)或新公司無故不建基礎(chǔ)設(shè)施超過個月。    在建造期和或運行期,或新公司應(yīng)自行對基礎(chǔ)設(shè)施和構(gòu)成本工程的其他設(shè)施行使置留權(quán),不應(yīng)對此予以反對。    在轉(zhuǎn)讓期,新公司應(yīng)將對基礎(chǔ)設(shè)施的權(quán)利轉(zhuǎn)讓給,新公司不應(yīng)置留,也不能要求補償,除非協(xié)議或補充協(xié)議中另有規(guī)定。  

35、0; 轉(zhuǎn)讓期年前,和新公司應(yīng)討論基礎(chǔ)設(shè)施轉(zhuǎn)讓的必要程序,在轉(zhuǎn)讓期個月前,和新公司應(yīng)開會商討有關(guān)的清單和轉(zhuǎn)讓的機制。    根據(jù)第款轉(zhuǎn)讓的基礎(chǔ)設(shè)施和所有其他設(shè)備應(yīng)照原樣轉(zhuǎn)讓,在轉(zhuǎn)讓期之后,新公司對經(jīng)營基礎(chǔ)設(shè)施或指定的人員經(jīng)營基礎(chǔ)設(shè)施以及基礎(chǔ)設(shè)施發(fā)生的責(zé)任等均不負任何責(zé)任。    應(yīng)負責(zé)同第款所述的與轉(zhuǎn)讓有關(guān)的所有費用和支出(含律師費、稅費或關(guān)稅,以及獲得政府的批準(zhǔn)和其他批準(zhǔn)、執(zhí)照、注冊和歸檔的費用),并采取必要的措施,以補償新公司因轉(zhuǎn)讓產(chǎn)生的所有費用和支出。       

36、60;    賠償責(zé)任    或新公司對任何損失均不負賠償責(zé)任,但由于嚴(yán)重違反本協(xié)議規(guī)定的義務(wù)而造成的直接損失除外。    在第款所述情況下,或新公司有權(quán)將或新公司對建造中或已竣工的基礎(chǔ)設(shè)施的擁有權(quán)和所有權(quán)作為違約罰金全部或部分轉(zhuǎn)讓給,以替代對實際損失的計算和賠償。這種轉(zhuǎn)讓應(yīng)是自愿的或仲裁第款裁定的。在貸款本息償還期中,任何轉(zhuǎn)讓須經(jīng)國保險公司和貸款銀行確認并批準(zhǔn)。在上述情況下,或新公司對的賠償責(zé)任僅限于將其對基礎(chǔ)設(shè)施的擁有權(quán)和所有權(quán)轉(zhuǎn)讓給,向或新公司的索賠一律無效。    &

37、#160;       文件和專利    本協(xié)議中的任何規(guī)定不應(yīng)被解釋為對本協(xié)議所述設(shè)備的專利或版權(quán)進行轉(zhuǎn)讓,所有這些權(quán)利均屬于其真正的合法的主人,或新公司應(yīng)保留對有關(guān)規(guī)范、圖紙和其他文件的所有權(quán)利,保證在未經(jīng)或新公司事先書面同意的條件下,將有關(guān)內(nèi)容泄露給第三國。    對有關(guān)該項目的所有商務(wù)文件、技術(shù)文件、協(xié)議、議案均應(yīng)保密,其保密權(quán)歸或新公司所有。保證在未經(jīng)或新公司事先書面同意的條件下,將有關(guān)內(nèi)容泄露給第三國或第三方。     &#

38、160;      不可抗力    如未履行本協(xié)議的有關(guān)條款、規(guī)定或條件是由于天災(zāi)或或新公司力所不及的類似情況所造成的,則這種情況不應(yīng)被視作違反本協(xié)議。    不可抗力包括但不僅限于下述內(nèi)容:    戰(zhàn)爭、敵意行為(無論是否宣戰(zhàn))、侵略、國外敵對勢力的行為;    叛亂、革命、暴亂、兵變、篡權(quán)或內(nèi)戰(zhàn);    核燃料的輻射造成的離子輻射或污染,核燃料、輻射性有毒爆炸物、爆炸性核聚集的其他危險性能或核

39、成份的燃燒產(chǎn)生的核廢物造成的離子輻射或污染;    以音速或超音速行駛的飛行器或其他空中設(shè)施造成的壓力波;    騷亂、騷動、混亂、罷工、破壞、封鎖或雇員的其他工業(yè)行為影響到或新公司或其分包商;    任何政府當(dāng)局的進出口限制、關(guān)閉港口、碼頭、運河;    火災(zāi)、異常的水災(zāi)、地震、泥石流、塌方、滑坡、暴風(fēng)雨、閃電或其他異常惡劣的天氣;    航行事故、船舶故障或損壞;    流行病、防疫隔離;  

40、  原材料短缺、不可預(yù)見的主要貨源關(guān)閉;    船卸貨和報關(guān)時多于天的不合理延誤;    現(xiàn)場表面下遇到的隱蔽狀況。    盡管有款的規(guī)定,不應(yīng)自行宣布發(fā)生不可抗力。    援引不可抗力條款的一方應(yīng):    盡快書面通知其他方不可抗力的性質(zhì)和迫使該方暫停履行本協(xié)議規(guī)定的該方義務(wù)的程度;    在不可抗力狀況一經(jīng)結(jié)束,盡快恢復(fù)履行義務(wù)。    如在竣工期之前遇到不可抗力,雙方應(yīng)開

41、會討論修改工程竣工的時間表。    如在運行期遇到不可抗力,運行期的延長期應(yīng)等同于不可抗力的適用期。    盡管有第和款的規(guī)定,如不可抗力超過天,雙方應(yīng)開會討論本協(xié)議繼續(xù)執(zhí)行的基礎(chǔ)和條件,如雙方認為本協(xié)議不能繼續(xù)執(zhí)行,雙方應(yīng)討論減少損失的辦法。    雙方應(yīng)互相協(xié)商,采取一切合理的步驟將各方因不可抗力造成的損失減少到最低程度。    如不可抗力的發(fā)生損壞了工程或基礎(chǔ)設(shè)施,或新公司沒有義務(wù)重新恢復(fù)之,或完成其修建,但雙方就這種恢復(fù)或完成的條件達成一致意見則例外。  &

42、#160;         保險    或新公司應(yīng)負責(zé)基礎(chǔ)設(shè)施建造或運行所要求的保險。            情況的變化    如由于國法律或規(guī)則、政府控制下任何機構(gòu)或組織的法律或法規(guī),基礎(chǔ)設(shè)施所在區(qū)域地區(qū)當(dāng)局的法律或法規(guī)在協(xié)議簽字之日后生效,如由于現(xiàn)行的這種法律或法規(guī)(含簽署本協(xié)議時適用的任何官方解釋)在協(xié)議簽字日后予以修改、撤銷,那么由此產(chǎn)生的對在現(xiàn)場、

43、工程或基礎(chǔ)設(shè)施的利益和或?qū)ζ渫顿Y的經(jīng)濟回收受到很大程度的影響、歧視或不利影響(包括但不僅限于對把美元資金匯出國的限制),雙方應(yīng)開會努力就修改本協(xié)議達成一致意見。            通知    對本協(xié)議的任何通知應(yīng)以書面形式給予,應(yīng)派人送達或掛號郵寄、電傳或傳真發(fā)送,地址如下:    地址:      電話:      傳真: 

44、;     郵編:    地址:      電話:      傳真:    任何一方均應(yīng)提前天通知另一方需改變上述地址,另一方收到這種通知后這種改變則生效。            爭議解決    在本協(xié)議有效期限內(nèi),雙方代表應(yīng)至少半年與會一次討論工程的進展和基礎(chǔ)設(shè)施的運

45、行以便保證雙方的安排在互相滿意的基礎(chǔ)上繼續(xù)進行。    雙方同意如在執(zhí)行本協(xié)議或解釋有關(guān)規(guī)定時產(chǎn)生爭議或歧義,雙方應(yīng)協(xié)商努力解決這種爭議,如不能解決,雙方代表應(yīng)開會解決爭議或歧義,雙方的聯(lián)合決定對各方均有約束力,如根據(jù)本款不能解決爭議或歧義,適用于第款。    如在基礎(chǔ)設(shè)施建造或運行的技術(shù)問題上雙方有爭議,應(yīng)提供設(shè)計和生產(chǎn)標(biāo)準(zhǔn),提交雙方同意的專家決定。這種決定應(yīng)是最終的,但可以仲裁。如該專家未能在天內(nèi)做出決定,或有一方不滿意這種決定,該方可以在收到這種決定通知后或在爭議提交天后的天內(nèi)將爭議提交仲裁,詳見第款。   

46、         放棄主權(quán)豁免權(quán)    聲明并保證:本協(xié)議是商業(yè)協(xié)議而不是公共或政府法令,因而放棄就其本身或其任何資產(chǎn)由于主權(quán)或根據(jù)任何法律或在任何管轄范圍內(nèi)要求免予訴訟的權(quán)力。            法律和語言    本協(xié)議的適用法律為國法律,并據(jù)此解釋(技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)除外)。本協(xié)議用文書寫,一式份,雙方各持份。     

47、       仲裁    在執(zhí)行本協(xié)議中產(chǎn)生的或關(guān)于違約的所有分歧,應(yīng)經(jīng)過友好協(xié)商予以解決,如經(jīng)三次以上協(xié)商解決無效,應(yīng)按照中華人民共和國政府和國政府關(guān)于相互鼓勵和保護投資協(xié)定進行。如投資協(xié)定失效,則應(yīng)根據(jù)國際商會調(diào)解仲裁規(guī)則,由此法指定三個仲裁員最終仲裁解決,仲裁應(yīng)在進行,仲裁員的仲裁應(yīng)是最終的,對雙方均有約束力。    雙方授權(quán)各自代表于年月日簽署本協(xié)議,以茲為證。      國政府代表  中國總公司代表

48、0;     (簽字)  (簽字)            附件(略)    附件  基本情況    附件  工程范圍    附件  工程造價    附件  工程進度    附件  貸款協(xié)議和擔(dān)保協(xié)議    附件 

49、; 保函格式和擔(dān)保格式    附件  主權(quán)擔(dān)保書格式    附件  國最高法院院長簽署的法律證明書、            國最高人民檢察院檢察長簽署的法律證明書    附件  國政府批準(zhǔn)書    附件  授權(quán)證書          9. AGREE

50、MENT OF BOT PROJECT            Whole Doc.    This Agreement is made and entered into by and between    The government  of_(hereinafter  called  "B")  representedby_(hereinafter called "

51、A")    And    _Corporation, a company duly organized and existing under thelaws  of  the  People's  Republic  of  China  with  its  principal  officeat_(hereinafter called "C").    Where

52、as, A and C concluded the Memorandum Concerning _Projecton the _and C had been given Exclusive Right from  B  to  carryout investigation and implement _Project (hereinafter called"the Project") by way of joint financing between C and B (so called BOT).    Wher

53、eas, the loan agreement, guarantee agreement, letter of guarantee,etc. shall constitute integral components of this Agreement. The Project'sinstalled capacity is _.    Now therefore, the parties hereby agree as follows:           

54、1. Definition and Interpretation     "Project"  means  the  planning,  feasibility   study,   design   andengineering, construction, equipping, completion,  testing,  commissioningand operation of the infrastru

55、cture project.    "Project Cost" means the cost specified in Clause 3.    "Operation Period" means the period specified in Clause 10.1 from  thestarting date of commercial operation of the infrastructure project.    "Completi

56、on Date" means the  day  upon  which  C  certifies  that  theinfrastructure project has successfully  completed  its  testing  and  canstart Operation Period.    "Force Majeure" shall have the meaning specified

57、 in Clause 16.    "Project Scope" means the  scope  of  supply  and  services  of  C  inconnection with the execution of the Project as described in Annex 2.    "Site"  means  the  site  for

58、  the  infrastructure  project  including_, special roads, and other areas for construction as  specifiedin Annex 2.    "Transfer Date" means the day following the last day of the  OperationPeriod.    "New Company" means

59、 the  Company  to  be  established  between  C  and_entity as specified in Clause 5.    "Investment Agreement" means the Agreement on Mutual Encouragement andProtection of Investment between the Government of the  People's  Re

60、publicof China and the Government of the _.    "Exclusive Right" means the special power granted to C or New  Companyin the Memorandum, Agreement and its annex.    "Day" means the solar calendar day.        

61、60;   2. The Project    2.1 The Project shall be named as "_".     2.2  The  infrastructure  project  is  intended  to  be  located   at_. The exact  location  of  the  infras

62、tructure  project  may  beadjusted at the stage of detailed design  in  consideration  of  the  sitecondition.    2.3 The Project  shall  be  implemented  on  Building,  Operation  andTransfer Basis.  

63、;  2.4 The Project shall be composed of _,  _,_, the details of which shall be as attached Annex 2  -  Scope  ofthe Project.    2.5 The final feasibility  study  report  and  detailed  design  afteracceptance of B and C shall form

64、 basis for the development and  completionof the Project.            3. The Project Cost    3.1 The project cost is $_, interest of the  construction  periodis $_, the total project cost is  $_,  and  the&

65、#160; details  ofwhich are shown in Annex 3 - Project Cost.    3.2 The total project cost shall  comprise  but  not  limited  to  thefollowing costs and the details of the project cost shall be  as  attachedAnnex 3 - Project Cost: 

66、0;  1) Cost for  feasibility  study,  design  and  engineering  and  otherconsulting services;    2) Cost for construction and installation;    3) Cost for purchasing equipment and materials;    4) Cost for administ

67、ration including overseas expenses;    5) Overhead and miscellaneous expenses;    6) Contingencies;    7) Interest during the construction period (_% per annum plusbank commission);    8) Premium for construction insurance and export credit

68、 insurance.    3.3 The Project Cost shall be based on the  feasibility  study  reportand in case of a substantial variation in investment arising from geologicreasons, the additional part to the Project Cost shall be approved  by  B.An additional investment ag

69、reement or contract should be concluded betweenB and C.            4. Responsibilities for Project Execution    4.1 C shall be responsible for the  following  provided  that  if  andafter New Company is establi

70、shed, responsibilities shall be transferred toNew Company and be shared by the members of New Company:     1)  the  design  and  engineering,  procurement,   construction   andcommissioning of the Project;    2) all cost

71、s in connection with the  building  of  the  infrastructureproject and the arrangement of all necessary funding;    3) operation of the infrastructure project;    4) transfer of the infrastructure project to B on the Transfer Date;   

72、4.2 B shall be responsible for:    1) the arrangement of:     the  provision  of  all  necessary  development  approvals,  permits,consents, site leases, access and  other  rights  for  C  or  New

73、0; Companytogether with the fulfillment of essential requirements  such  as  companyregistration, import license and exemption of customs duties and the like;    the provision of all necessary or desirable aids for C to  obtain  theloan;    obta

74、ining of all regulatory, statutory and other consents,  approvals,authorizations, tax concessions and  investment  incentives  as  describedhereinafter which are necessary or desirable for the implementation of theProject;    obtaining of all necessary permits

75、 and  approvals  from  the  relevant_authorities for C or New Company to  repatriate  capital  anddividends in US Dollars from _;     obtaining  of  resident  visas,  work  permits  and  other  necessaryap

76、provals from the relevant authorities for C or New Company's  personnel,design, manufacturing, installation and construction personnel as well  astheir direct relatives including the travel in _;    the provision of all  necessary  approvals  and  per

77、mits  relating  toextension of the infrastructure project  and  the  Project  facilities  inorder to increase _production if C or New Company  intendsto do so;    the provision of all necessary security measures for construction  andoperation personnel and Project facilities till the Transfer Date;    the provision  of&#

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論