




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、MiniGUI中的漢字顯示為亂碼解決辦法 移植完成后運(yùn)行m或mde里的例子,如notebook,中文和英文顯示正常,當(dāng)講helloworld等實(shí)例中要顯示英文改為中文時,比如textout一些漢字在窗口中,運(yùn)行后漢字都變成亂碼。后來發(fā)現(xiàn)使用了GEDIT編輯,保存時默認(rèn)編碼為UTF-8,MINIGUI好象識別不了,保存改為GB-2312就行了!活用vi編輯也可保存為GB編碼。MiniGui安裝中文字體可能是涉及版權(quán)問題新的開源版Minigui1.6.2中沒有提供種中文字體庫,可以從minigui-res-1.3.3
2、.tar.gz中借用過來。解壓minigui-res-1.3.3.tar.gz復(fù)制font文件夾到/usr/local/lib/minigui/res/覆蓋原來的font文件(最好還是把之前的備份,改名為font-bak以便以后恢復(fù))修改MiniGUI.cfg中部分段落如下:systemfontfont_number=6font0=rbf-fixed-rrncnn-8-16-ISO8859-1font1=*-fixed-rrncnn-*-16-GB2312font2=*-Courier-rrncnn-*-16-GB2312font3=*-SansSerif-rrncnn-*-16-GB2312
3、font4=*-Times-rrncnn-*-16-GB2312font5=*-Helvetica-rrncnn-*-16-GB2312default=0wchar_def=1fixed=1caption=2menu=3control=3rawbitmapfontsfont_number=4name0=rbf-fixed-rrncnn-8-16-ISO8859-1fontfile0=/usr/local/lib/minigui/res/font/8x16-iso8859-1.binname1=rbf-fixed-rrncnn-16-16-GB2312-0fontfile1=/usr/local
4、/lib/minigui/res/font/song-16-gb2312.binname2=rbf-fixed-rrncnn-6-12-ISO8859-1fontfile2=/usr/local/lib/minigui/res/font/6x12-iso8859-1.binname3=rbf-fixed-rrncnn-12-12-GB2312-0fontfile3=/usr/local/lib/minigui/res/font/song-12-gb2312.binvarbitmapfontsfont_number=3name0=vbf-Courier-rrncnn-10-15-ISO8859-
5、1fontfile0=/usr/local/lib/minigui/res/font/Courier-rr-10-15.vbfname1=vbf-Helvetica-rrncnn-15-16-ISO8859-1fontfile1=/usr/local/lib/minigui/res/font/Helvetica-rr-15-16.vbfname2=vbf-Times-rrncnn-13-15-ISO8859-1fontfile2=/usr/local/lib/minigui/res/font/Times-rr-13-15.vbf配置文件的解釋:fontNO=<type>-<f
6、acename>-<style>-<width>-<height>-<charset>type 字體類型,*表示缺省facename 字體樣式style 字體風(fēng)格width 字體寬度height 字體高度charset 字符集然后就可以在程序中使
7、用中文字體了.如果中文顯示亂碼,檢查源程序文件的編碼,必須以GB2312編碼保存。建議將系統(tǒng)環(huán)境變量設(shè)置為中文:export LANG = zh_CN.UTF-8使用vim編輯源程序,注意Vim中以下三個環(huán)境變量:fileencodingsfileencodingencoding查看fileencoding是否為euc-cn,如果不是編譯后肯定會是亂碼,因?yàn)橹形淖煮w文件使用GB2312編碼。我的設(shè)置Vim設(shè)置:fileencodings = utf-8,chinese,latin1fileencoding = euc-cnencoding = utf-8通過se和set命令查看和設(shè)置這些變量。
8、MINIGUI 編輯 C 程序漢字顯示亂碼的解決 先用vi打開該文件,你可以看到漢字為亂碼,這是因?yàn)榫幋a設(shè)置的問題,設(shè)置正確后就能正確顯示,我的PDA就是用下面的方法將漢字正確顯示的。解決方案一先用VI打開該文件,然后使用:se (查看命令) :set (設(shè)置命令)命令查看和設(shè)置這些變量。fileencodings = utf-8,chinese,latin1fileencoding = euc-cnencoding = utf-8還不行再來個絕的一條語句搞定 :set termencoding=GB18030這樣基本上可以了網(wǎng)上有說先加上exp
9、ort LANG=zh_CN.UTF-8但加上export LANG=zh_CN.UTF-8可能會出錯換成export LANG=如果中文顯示亂碼,再檢查源程序文件的編碼,必須以GB2312編碼保存。方案二# vi /etc/sysconfig/i18nLANG="zh_CN.GB18030"LANGUAGE="zh_CN.GB18030:zh_CN.GB2312:zh_CN"SUPPORTED="zh_CN.GB18030:zh_CN:zh:en_US.UTF-8:en_US:en"SYSFONT="lat0-sun16&
10、quot;比如可以使用:LANG="zh_CN.GB18030"SUPPORTED="zh_CN.GB18030:zh_CN:zh:en_US.UTF-8:en_US:en"SYSFONT="latarcyrheb-sun16"再對相應(yīng)的LANGUAGE,SUPPORTED加入相關(guān)的編碼,可以參照網(wǎng)絡(luò),第一個LANG最好不改,改后可能你的中文文件名顯示不正常,最后你的改回來。重啟就OK了。設(shè)置vim支持中文編碼GB2312和Unicode編碼UTF8vim語言設(shè)置,煩啊,編碼可能一直是操作系統(tǒng)要處理的一個麻煩問題.我的Linux上有不
11、少的gb2312 的文件.沒法子,只有讓Vim也支持他啦。如果你的系統(tǒng)你自己的主目錄中有.vimrc就加入下面二行,如果沒有,就建一個這個文件. let &termencoding=&encoding set fileencodings=utf-8,gbk,ucs-bom,cp936記的保存哦.然后在用Vim打開看看,UTF8和GB2312都沒有問題.vim字符編碼設(shè)置 vim 編碼方式的設(shè)置和所有的流行文本編輯器一樣,Vim 可以很好的編輯各種字符編碼的文件,這當(dāng)然包括UCS-2、UTF-8 等流行的 U
12、nicode 編碼方式。然而不幸的是,和很多來自 Linux 世界的軟件一樣,這需要你自己動手設(shè)置。 Vim 有四個跟字符編碼方式有關(guān)的選項(xiàng),encoding、fileencoding、fileencodings、termencoding (這些選項(xiàng)可能的取值請參考 Vim 在線幫助 :help encoding-names),它們的意義如下: * encoding: Vim 內(nèi)部使用的字符編碼方式,包括 Vim 的 buffer (緩沖區(qū))、菜單文本、消息文本等。默認(rèn)是根據(jù)你的locale選擇.用戶手冊上建議只在 .vimrc 中改變它的值,事實(shí)上似乎也只有在.vimrc
13、 中改變它的值才有意義。你可以用另外一種編碼來編輯和保存文件,如你的vim的encoding為utf-8,所編輯的文件采用cp936編碼,vim會自動將讀入的文件轉(zhuǎn)成utf-8(vim的能讀懂的方式),而當(dāng)你寫入文件時,又會自動轉(zhuǎn)回成cp936(文件的保存編碼). * fileencoding: Vim 中當(dāng)前編輯的文件的字符編碼方式,Vim 保存文件時也會將文件保存為這種字符編碼方式 (不管是否新文件都如此)。 * fileencodings: Vim自動探測fileencoding的順序列表, 啟動時會按照它所列出的字符編碼方式逐一探測即將打開的文件的字符編碼方式,并且
14、將 fileencoding 設(shè)置為最終探測到的字符編碼方式。因此最好將Unicode 編碼方式放到這個列表的最前面,將拉丁語系編碼方式 latin1 放到最后面。 * termencoding: Vim 所工作的終端 (或者 Windows 的 Console 窗口) 的字符編碼方式。如果vim所在的term與vim編碼相同,則無需設(shè)置。如其不然,你可以用vim的termencoding選項(xiàng)將自動轉(zhuǎn)換成term的編碼.這個選項(xiàng)在 Windows 下對我們常用的 GUI 模式的 gVim 無效,而對 Console 模式的Vim 而言就是 Windows 控制臺的代碼頁,并且通常我們
15、不需要改變它。 好了,解釋完了這一堆容易讓新手犯糊涂的參數(shù),我們來看看 Vim 的多字符編碼方式支持是如何工作的。 1. Vim 啟動,根據(jù) .vimrc 中設(shè)置的 encoding 的值來設(shè)置 buffer、菜單文本、消息文的字符編碼方式。 2. 讀取需要編輯的文件,根據(jù) fileencodings 中列出的字符編碼方式逐一探測該文件編碼方式。并設(shè)置 fileencoding 為探測到的,看起來是正確的 (注1) 字符編碼方式。 3. 對比 fileencoding 和 encoding 的值,若不同則調(diào)用 iconv 將文件內(nèi)容轉(zhuǎn)換為encoding
16、 所描述的字符編碼方式,并且把轉(zhuǎn)換后的內(nèi)容放到為此文件開辟的 buffer 里,此時我們就可以開始編輯這個文件了。注意,完成這一步動作需要調(diào)用外部的 iconv.dll(注2),你需要保證這個文件存在于 $VIMRUNTIME 或者其他列在 PATH 環(huán)境變量中的目錄里。 4. 編輯完成后保存文件時,再次對比 fileencoding 和 encoding 的值。若不同,再次調(diào)用 iconv 將即將保存的 buffer 中的文本轉(zhuǎn)換為 fileencoding 所描述的字符編碼方式,并保存到指定的文件中。同樣,這需要調(diào)用 iconv.dll由于 Unicode 能夠包含幾乎所有的語言
17、的字符,而且 Unicode 的 UTF-8 編碼方式又是非常具有性價(jià)比的編碼方式 (空間消耗比 UCS-2 小),因此建議 encoding 的值設(shè)置為utf-8。這么做的另一個理由是 encoding 設(shè)置為 utf-8 時,Vim 自動探測文件的編碼方式會更準(zhǔn)確 (或許這個理由才是主要的 ;)。我們在中文 Windows 里編輯的文件,為了兼顧與其他軟件的兼容性,文件編碼還是設(shè)置為 GB2312/GBK 比較合適,因此 fileencoding 建議設(shè)置為 chinese (chinese 是個別名,在 Unix 里表示 gb2312,在 Windows 里表示cp936,也就是 GBK
18、 的代碼頁)。 對于fedora來說,vim的設(shè)置一般放在/etc/vimrc文件中,不過,建議不要修改它。可以修改/.vimrc文件(默認(rèn)不存在,可以自己新建一個),寫入所希望的設(shè)置。我的.vimrc文件如下:set encoding=utf-8:set fileencodings=ucs-bom,utf-8,cp936:set fileencoding=gb2312:set termencoding=utf-8其中,fileencoding配置可以設(shè)置utf-8,但是我的mp3好像不支持utf-8編碼,所以干脆,我就設(shè)置為gb2312了。現(xiàn)在搞定了,不管是vi中還是mp3上都可以
19、顯示無亂碼的.txt文件了。vim 自動識別UTF8和GB2312 (2011-08-05 14:07:32)轉(zhuǎn)載標(biāo)簽: utf-8 utf-16 配置文件 圖形用戶界面 高亮度 雜談分類: web技術(shù)/.vimrc加入set fencs=utf-8,gbk這一行的作用是告訴 vim,打開一個文件時,嘗試 utf8,gbk 兩種編碼,vim 只需要掃描文件的前一段,就可以根據(jù)文件里面的數(shù)據(jù)判斷出文件是否用的是utf8 或者 gbk 編碼。如果不指定這一行,則 vim 只會用當(dāng)前編碼 (locale)來打開
20、文件,因?yàn)槟愕?locale 是 UTF-8,而文件是 gbk,所以打開是亂碼。-一般的,vim打開中文文件時會出現(xiàn)亂碼,原因比較復(fù)雜,不羅嗦了。直接講解決辦法set fileencoding=gb18030set fileencodings=utf-8,gb18030,utf-16,big5想看這樣設(shè)置的原因嗎?請繼續(xù)。下文在網(wǎng)絡(luò)中廣泛流傳vim里面的編碼主要跟三個參數(shù)有關(guān):enc(encoding), fenc(fileencoding)和fencs(fileencodings)其中fenc是當(dāng)前文件的編碼,也就是說,一個在vim里面已經(jīng)正確顯示了的文件 (前提是你的系統(tǒng)環(huán)境跟你的enc設(shè)
21、置匹配),你可以通過改變 fenc后再w來將此文件存成不同的編碼。比如說,我:set fenc=utf-8然后:w就把文件存成utf-8的了,:set fenc=gb18030再:w就把文件存成gb18030的了。這個值對于打開文件的時候是否能夠正確地解碼沒有任何關(guān)系。fencs就是用來在打開文件的時候進(jìn)行解碼的猜測列表。文件編碼沒有百分百正確的判斷方法,所以vim只能猜測文件編碼。比如我的vimrc里面這個的設(shè)置是set fileencodings=utf-8,gb18030,utf-16,big5所以我的vim每打開一個文件,先嘗試用utf-8進(jìn)行解碼,如果用utf-8解碼到了一半出錯(所
22、謂出錯的意思是某個地方無法用utf-8正確地解碼),那么就從頭來用gb18030重新嘗試解碼,如果gb18030又出錯(注意gb18030并不是像utf-8似的規(guī)則編碼,所以所謂的出錯只是說某個編碼沒有對應(yīng)的有意義的字,比如0),就嘗試用utf-16,仍然出錯就嘗試用big5。這一趟下來,如果中間的某次解碼從頭到尾都沒有出錯,那么 vim就認(rèn)為這個文件是這個編碼的,不會再進(jìn)行后面的嘗試了。這個時候,fenc的值就會被設(shè)為vim最后采用的編碼值,可以用:set fenc?來查看具體是什么。當(dāng)然這個也是有可能出錯的,比如你的文件是gb18030編碼的,但是實(shí)際上只有一兩個字符是中文,那么有可能他們
23、正好也能被utf-8解碼,那么這個文件就會被誤認(rèn)為是utf-8的導(dǎo)致錯誤解碼。至于enc,其作用基本只是顯示。不管最后的文件是什么編碼的,vim都會將其轉(zhuǎn)換為當(dāng)前系統(tǒng)編碼來進(jìn)行處理,這樣才能在當(dāng)前系統(tǒng)里面正確地顯示出來,因此enc就是干這個的。在windows下面,enc默認(rèn)是cp936,這也就是中文windows的默認(rèn)編碼,所以enc是不需要改的。在 linux下,隨著你的系統(tǒng)locale可能設(shè)為zh_CN.gb18030或者zh_CN.utf-8,你的enc要對應(yīng)的設(shè)為gb18030或者 utf-8(或者gbk之類的)。最后再來說一下新建空文件的默認(rèn)編碼。看文檔好像說會采用fencs里面的
24、第一個編碼作為新建文件的默認(rèn)編碼。但是這里有一個問題,就是fencs 的順序跟解碼成功率有很大關(guān)系,根據(jù)我的經(jīng)驗(yàn)utf-8在前比gb18030在前成功率要高一些,那么如果我新建文件默認(rèn)想讓它是gb18030編碼怎么辦?一個方法是每次新建文件后都:set fenc=gb18030一下,不過我發(fā)現(xiàn)在vimrc里面設(shè)置fenc=gb18030也能達(dá)到這個效果。(一)、vim, vi的中文編碼問題(1)添加中文字符編碼: (1a) 在文件/var/lib/locales/supported.d/local中添加下列語句【$sudo vim /var/li
25、b/locales/supported.d/local】:#添加下面的中文字符集zh_CN.GBK GBKzh_CN.GB2312 GB2312zh_CN.GB18030 GB18030 (1b) 使其生效:【$sudo dpkg-reconfigure locales】 (2)修改vim的配置文件 (2a) 在文件/etc/vim/vimrc.local中添加下列語句【$sudo vim /etc/vim/vimrc.local】set fileencodings=utf-8,gb2312,gbk,gb1803
26、0set termencoding=utf-8set encoding=prc (2b) 然后執(zhí)行 【$source /etc/vim/vimrc.local】 使其生效。(二)、gedit的中文編碼問題$sudo gconf-editor打開的界面中選擇左側(cè)的apps->gedit2->preferences->encodings,$sudo gconf-editor打開的界面中選擇apps->gedit2->preferences->encodings,在右邊的窗口里,雙擊“auto_detected”;在彈出的對話框里
27、,單擊“添加”按鈕,輸入“GB18030”并點(diǎn)擊“確定“按鈕;現(xiàn)在,這個對話框里的列表中的最下面多了一個“GB18030”的選項(xiàng),然后選中它,點(diǎn)擊右邊的“向上”按鈕,直到“GB18030”排到第一位。關(guān)閉這兩個對話框,再次運(yùn)行Gedit即可生效。讓vim認(rèn)識更多的編碼。 如果當(dāng)前l(fā)ocale為utf-8,則用vim打開一個gb2312編碼的文件,會顯示為亂碼。用gedit打開卻正常顯示,難道vim還不如gedit?識別編碼這種小問題對vim來說應(yīng)該是小菜一碟吧。下面便是解決方案:編輯/,vimrc,加入如下三行:set encoding=utf-8set fileencod
28、ings=utf-8,gb2312,gb18030,gbk,ucs-bom,cp936,latin1 " 如果你要打開的文件編碼不在此列,那就添加進(jìn)去set termencoding=utf-8授之以魚,不如授之以漁。下面是轉(zhuǎn)載的一篇文章,其中詳細(xì)敘述了vim編碼的問題。轉(zhuǎn)載自:vim中編輯不同編碼的文件時需要注意的一些地方此文講解的是vim編輯多字節(jié)編碼文檔(中文)所要了解的一些基礎(chǔ)知識,注意其沒有涉及gvim,純指字符終端下的vim。vim編碼方面的基礎(chǔ)知識:1,存在3個變量:encoding-該選項(xiàng)使用于緩沖的文本(你正在編輯的文件),寄存器,Vim 腳本文件等等。你
29、可以把 encoding 選項(xiàng)當(dāng)作是對 Vim 內(nèi)部運(yùn)行機(jī)制的設(shè)定。fileencoding-該選項(xiàng)是vim寫入文件時采用的編碼類型。termencoding-該選項(xiàng)代表輸出到客戶終端(Term)采用的編碼類型。2,此3個變量的默認(rèn)值:encoding-與系統(tǒng)當(dāng)前l(fā)ocale相同,所以編輯文件的時候要考慮當(dāng)前l(fā)ocale,否則要設(shè)置的東西就比較多了。fileencoding-vim打開文件時自動辨認(rèn)其編碼,fileencoding就為辨認(rèn)的值。為空則保存文件時采用encoding的編碼,如果沒有修改encoding,那值就是系統(tǒng)當(dāng)前l(fā)ocale了。termencoding-默認(rèn)空值,也就是輸出
30、到終端不進(jìn)行編碼轉(zhuǎn)換。由此可見,編輯不同編碼文件需要注意的地方不僅僅是這3個變量,還有系統(tǒng)當(dāng)前l(fā)ocale和、文件本身編碼以及自動編碼識別、客戶運(yùn)行vim的終端所使用的編碼類型3個關(guān)鍵點(diǎn),這3個關(guān)鍵點(diǎn)影響著3個變量的設(shè)定。如果有人問:為什么我用vim打開中文文檔的時候出現(xiàn)亂碼?答案是不確定的,原因上面已經(jīng)講了,不搞清楚這3個關(guān)鍵點(diǎn)和這3個變量的設(shè)定值,出現(xiàn)亂碼是正常的,倒是不出現(xiàn)亂碼那反倒是湊巧的。再來看一下常見情況下這三個關(guān)鍵點(diǎn)的值以及在這種情況下這3個變量的值:1,locale-目前大部分Linux系統(tǒng)已經(jīng)將utf-8作為默認(rèn)locale了,不過也有可能不是,例如有些系統(tǒng)使用中文local
31、e zh_CN.GB18030。在locale為utf-8的情況下,啟動vim后encoding將會設(shè)置為utf-8,這是兼容性最好的方式,因?yàn)閮?nèi)部 處理使用utf-8的話,無論外部存儲編碼為何都可以進(jìn)行無缺損轉(zhuǎn)換。locale決定了vim內(nèi)部處理數(shù)據(jù)的編碼,也就是encoding。2,文件的編碼以及自動編碼識別-這方面牽扯到各種編碼的規(guī)則,就不一一細(xì)講了。但需要明白的是,文件編碼類型并不是保存在文件內(nèi)的,也就是說沒有任何 描述性的字段來記錄文檔是何種編碼類型的。因此我們在編輯文檔的時候,要么必須知道這文檔保存時是以什么編碼保存的,要么通過另外的一些手段來斷定編碼類 型,這另外的手段,就是通過
32、某些編碼的碼表特征來斷定,例如每個字符占用的字節(jié)數(shù),每個字符的ascii值是否都大于某個字段來斷定這個文件屬于何種編 碼。這種方式vim也使用了,這就是vim的自動編碼識別機(jī)制了。但這種機(jī)制由于編碼各式各樣,不可能每種編碼都有顯著的特征來辨別,所以是不可能 100%準(zhǔn)確的。對于我們GB2312編碼,由于其中文是使用了2個acsii值高于127的字符組成漢字字符的,因此不可能把gb2312編碼的文件與 latin1編碼區(qū)分開來,因此自動識別編碼的機(jī)制對于gb2312是不成功的,它只會將文件辨識為latin1編碼。此問題同樣出現(xiàn)在gbk,big5 上等。因此我們在編輯此類文檔時,需要手工設(shè)定enc
33、oding和fileencoding。如果文檔編碼為utf-8時,一般vim都能自動識別正確的 編碼。3,客戶運(yùn)行vim的終端所使用的編碼類型-同第二條一樣,這也是一個比較難以斷定的關(guān)鍵點(diǎn)。第二個關(guān)鍵點(diǎn)決定著從文件讀取內(nèi)容和寫入內(nèi)容到文件 時使用的編碼,而此關(guān)鍵點(diǎn)則決定vim輸出內(nèi)容到終端時使用的編碼,如果此編碼類型和終端認(rèn)為它收到的數(shù)據(jù)的編碼類型不同,則又會產(chǎn)生亂碼問題。在 linux本地X環(huán)境下,一般終端都認(rèn)為其接收的數(shù)據(jù)的編碼類型和系統(tǒng)locale類型相符,因此不需關(guān)心此方面是否存在問題。但如果牽涉到遠(yuǎn)程終端,例 如ssh登錄服務(wù)器,則問題就有可能出現(xiàn)了。例如從1臺locale為GB23
34、10的系統(tǒng)(稱作客戶機(jī))ssh到locale為utf-8的系統(tǒng)(稱作服 務(wù)器)并開啟vim編輯文檔,在不加任何改動的情況下,服務(wù)器返回的數(shù)據(jù)為utf-8的,但客戶機(jī)認(rèn)為服務(wù)器返回的數(shù)據(jù)是gb2312的,按照 gb2312來解釋數(shù)據(jù),則肯定就是亂碼了,這時就需要設(shè)置termencoding為gb2312來解決這個問題。此問題更多出現(xiàn)在我們的 windows desktop機(jī)遠(yuǎn)程ssh登錄服務(wù)器的情況下,這里牽扯到不同系統(tǒng)的編碼轉(zhuǎn)換問題。所以又與windows本身以及ssh客戶端有很大相關(guān)性。在 windows下存在兩種編碼類型的軟件,一種是本身就為unicode編碼方式編寫的軟件,一種是ansi
35、軟件,也就是程序處理數(shù)據(jù)直接采用字節(jié)流,不 關(guān)心編碼。前一種程序可以在任何語言的windows上正確顯示多國語言,而后一種則編寫在何種語言的系統(tǒng)上則只能在何種語言的系統(tǒng)上顯示正確的文字。對 于這兩種類型的程序,我們需要區(qū)別對待。以ssh客戶端為例,我們使用的putty是unicode軟件,而secure CRT則是ansi 軟件。對于前者,我們要正確處理中文,只要保證vim輸出到終端的編碼為utf-8即可,就是termencoding=utf-8。但對于后者,一方面 我們要確認(rèn)我們的windows系統(tǒng)默認(rèn)代碼頁為cp936(中文windows默認(rèn)值),另一方面要確認(rèn)vim設(shè)置的termencoding= cp936。最后來看看處理中文文檔最典型的幾種情況和設(shè)置方式:1,系統(tǒng)locale是utf-8(很多l(xiāng)inux系統(tǒng)默認(rèn)的locale形式),編輯的文檔是GB2312或GBK形式的(Windows記事本 默認(rèn)保存形式,大部分編輯器也默認(rèn)保存為這個形式,所以最常見),終端類型utf-8(也就是假定客戶端是putty類的unicode軟件)則vim打開文檔后,encoding=utf-8(locale決定的),fileencoding=latin1(自動編碼判斷機(jī)制不準(zhǔn)導(dǎo)致的),termencoding
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 甘肅工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院《醫(yī)療器械研發(fā)管理與產(chǎn)品認(rèn)證》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 2025年青海省海東市平安區(qū)第二中學(xué)高三第九次模擬物理試題試卷含解析
- 菏澤職業(yè)學(xué)院《人力資源管理法規(guī)政策》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 蜜蜂自然課程講解
- 2025年貴州省銅仁地區(qū)松桃縣市級名校初三1月聯(lián)考化學(xué)試題試卷含解析
- 邢臺學(xué)院《英美文學(xué)概論》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 漳州科技職業(yè)學(xué)院《經(jīng)貿(mào)日語》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 湖北省宣恩縣2025屆初三2月月考試卷物理試題含解析
- 2025年天津市濱海新區(qū)名校初三下學(xué)期第二次階段(期中)考試化學(xué)試題含解析
- 華南農(nóng)業(yè)大學(xué)《體育(一)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 安保服務(wù)智慧安防平臺構(gòu)建及管理策略實(shí)施計(jì)劃
- 江銅集團(tuán)招聘筆試沖刺題2025
- 電感器在DC-DC轉(zhuǎn)換器中的應(yīng)用考核試卷
- 電梯扶梯管理制度
- 考研學(xué)習(xí)筆記 《微生物學(xué)教程》(第3版)筆記和課后習(xí)題(含考研真題)詳解
- 【MOOC】電子數(shù)據(jù)取證技術(shù)-南京郵電大學(xué) 中國大學(xué)慕課MOOC答案
- 【MOOC】農(nóng)作學(xué)-西北農(nóng)林科技大學(xué) 中國大學(xué)慕課MOOC答案
- 通信行業(yè)網(wǎng)絡(luò)性能優(yōu)化與安全防護(hù)措施研究
- 項(xiàng)目一任務(wù)三學(xué)包粽子課件浙教版初中勞動技術(shù)七年級下冊
- 2024年4月自考《市場營銷學(xué)試題》真題完整試卷
- DL-T+5759-2017配電系統(tǒng)電氣裝置安裝工程施工及驗(yàn)收規(guī)范
評論
0/150
提交評論