《中英文貨物進(jìn)口合同Purchase Contract》_第1頁
《中英文貨物進(jìn)口合同Purchase Contract》_第2頁
《中英文貨物進(jìn)口合同Purchase Contract》_第3頁
《中英文貨物進(jìn)口合同Purchase Contract》_第4頁
《中英文貨物進(jìn)口合同Purchase Contract》_第5頁
已閱讀5頁,還剩155頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、中英文貨物進(jìn)口合同purchase contract合同范文頻道為大家整理了中英文貨物進(jìn)口合同purchase contract,供大家學(xué)習(xí)參考。貨物進(jìn)口合同purchase contract合同編號(contract no.) :_簽訂日期(date) :_簽訂地點(diǎn)(signed at) :_買方:the buyer:地址: address: 電話(tel):_ 傳真(fax):電子郵箱(e-mail):賣方:the seller:地址:address: _電話(tel):_ 傳真(fax):電子郵箱(e-mail): 買賣雙方同意按照下列條款簽訂本合同: the seller and th

2、e buyer agree to conclude this contract subject to the terms and conditions stated below: 1.貨物名稱、規(guī)格和質(zhì)量(name, specifications and quality of commodity): 2. 數(shù)量(quantity): 允許的溢短裝(% more or less allowed) 3. 單價(jià)(unit price): 4. 總值(total amount): 5. 交貨條件(terms of delivery) fob/cfr/cif 6. 原產(chǎn)地國與制造商 (country o

3、f origin and manufacturers): 7. 包裝及標(biāo)準(zhǔn)(packing): 貨物應(yīng)具有防潮、防銹蝕、防震并適合于遠(yuǎn)洋運(yùn)輸?shù)陌b,由于貨物包裝不良而造成的貨物殘損、滅失應(yīng)由賣方負(fù)責(zé)。賣方應(yīng)在每個(gè)包裝箱上用不褪色的顏色標(biāo)明尺碼、包裝箱號碼、毛重、凈重及“此端向上”、“防潮”、“小心輕放”等標(biāo)記。 the packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/

4、multiple transportation. the seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. the measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "do not stack up side down", "keep away from moisture", "handle wit

5、h care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. 8. 嘜頭(shipping marks): 9. 裝運(yùn)期限(time of shipment): 10. 裝運(yùn)口岸(port of loading): 11. 目的口岸(port of destination): 12. 保險(xiǎn)(insurance): 由按發(fā)票金額110%投保險(xiǎn)和附加險(xiǎn)。 insurance shall be covered by the _ for 110% of the invoice value ag

6、ainst _ risks and _ additional risks. 13. 付款條件(terms of payment): (1) 信用證方式:買方應(yīng)在裝運(yùn)期前/合同生效后日,開出以賣方為受益人的不可撤銷的議付信用證,信用證在裝船完畢后日內(nèi)到期。 letter of credit: the buyer shall, _ days prior to the time of shipment /after this contract comes into effect, open an irrevocable letter of credit in favor of the seller.

7、 the letter of credit shall expire _ days after the completion of loading of the shipment as stipulated. (2) 付款交單:貨物發(fā)運(yùn)后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,按即期付款交單(d/p)方式,通過賣方銀行及銀行向買方轉(zhuǎn)交單證,換取貨物。 documents against payment: after shipment, the seller shall draw a sight bill of exchange on the buyer and deliver the docu

8、ments through sellers bank and _ bank to the buyer against payment, i.e d/p. the buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange. (3) 承兌交單:貨物發(fā)運(yùn)后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,付款期限為后日,按即期承兌交單(d/a日)方式,通過賣方銀行及銀行,經(jīng)買方承兌后,向買方轉(zhuǎn)交單證,買方在匯票期限到期時(shí)支付貨款。 documents against acc

9、eptance: after shipment, the seller shall draw a sight bill of exchange, payable_ days after the buyers delivers the document through sellers,ank and _bank to the buyer against acceptance (d/a_ days). the buyer shall make the payment on date of the bill of exchange. (4) 貨到付款:買方在收到貨物后天內(nèi)將全部貨款支付賣方(不適用于

10、 fob、crf、cif術(shù)語)。 cash on delivery (cod): the buyer shall pay to the seller total amount within _ days after the receipt of the goods (this clause is not applied to the terms of fob, cfr, cif). 14. 單據(jù)(documents required): 賣方應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付/托收: the seller shall present the following documents required to

11、 the bank for negotiation/collection: (1) 標(biāo)明通知收貨人/受貨代理人的全套清潔的、已裝船的、空白抬頭、空白背書并注明運(yùn)費(fèi)已付/到付的海運(yùn)/聯(lián)運(yùn)/陸運(yùn)提單。 full set of clean on board ocean/combined transportation/land bills of lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect; (2) 標(biāo)有合同編號、信用證號(信用證支付條件下)及裝運(yùn)嘜頭的商業(yè)發(fā)票一式份; signed commercial invoice in

12、 _copies indicating contract no., l/c no. (terms of l/c) and shipping marks; (3) 由出具的裝箱或重量單一式份; packing list/weight memo in _ copies issued by; (4) 由出具的質(zhì)量證明書一式份; certificate of quality in _ copies issued by; (5) 由出具的數(shù)量證明書一式份; certificate of quantity in _ copies issued by; (6) 保險(xiǎn)單正本一式份(cif 交貨條件); ins

13、urance policy/certificate in _ copies (terms of cif); (7)簽發(fā)的產(chǎn)地證一式份; certificate of origin in _ copies issued by; (8) 裝運(yùn)通知(shipping advice): 賣方應(yīng)在交運(yùn)后_ 小時(shí)內(nèi)以特快專遞方式郵寄給買方上述第項(xiàng)單據(jù)副本一式一套。 the seller shall, within _ hours after shipment effected, send by courier each copy of the above-mentioned documents no. .

14、 15. 裝運(yùn)條款(terms of shipment): (1) fob交貨方式 賣方應(yīng)在合同規(guī)定的裝運(yùn)日期前30天,以方式通知買方合同號、品名、數(shù)量、金額、包裝件、毛重、尺碼及裝運(yùn)港可裝日期,以便買方安排租船/訂艙。裝運(yùn)船只按期到達(dá)裝運(yùn)港后,如賣方不能按時(shí)裝船,發(fā)生的空船費(fèi)或滯期費(fèi)由賣方負(fù)擔(dān)。在貨物越過船弦并脫離吊鉤以前一切費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)由賣方負(fù)擔(dān)。 the seller shall, 30 days before the shipment date specified in the contract, advise the buyer by _ of the contract no., co

15、mmodity, quantity, amount, packages, gross weight, measurement, and the date of shipment in order that the buyer can charter a vessel/book shipping space. in the event of the seller's failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port, all expenses including dead freight

16、and/or demurrage charges thus incurred shall be for the seller's account. (2) cif或cfr交貨方式 賣方須按時(shí)在裝運(yùn)期限內(nèi)將貨物由裝運(yùn)港裝船至目的港。在cfr術(shù)語下,賣方應(yīng)在裝船前2天以方式通知買方合同號、品名、發(fā)票價(jià)值及開船日期,以便買方安排保險(xiǎn)。 the seller shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of loading to the port of destination. under cfr t

17、erms, the seller shall advise the buyer by _ of the contract no., commodity, invoice value and the date of dispatch two days before the shipment for the buyer to arrange insurance in time. 16. 裝運(yùn)通知(shipping advice): 一俟裝載完畢,賣方應(yīng)在小時(shí)內(nèi)以方式通知買方合同編號、品名、已發(fā)運(yùn)數(shù)量、發(fā)票總金額、毛重、船名/車/機(jī)號及啟程日期等。 the seller shall, immedia

18、tely upon the completion of the loading of the goods, advise the buyer of the contract no., names of commodity, loading quantity, invoice values, gross weight, name of vessel and shipment date by_ within_hours. 17. 質(zhì)量保證(quality guarantee): 貨物品質(zhì)規(guī)格必須符合本合同及質(zhì)量保證書之規(guī)定,品質(zhì)保證期為貨到目的港個(gè)月內(nèi)。在保證期限內(nèi),因制造廠商在設(shè)計(jì)制造過程中的缺

19、陷造成的貨物損害應(yīng)由賣方負(fù)責(zé)賠償。 the seller shall guarantee that the commodity must be in conformity with the quatity, specifications and quantity specified in this contract and letter of quality guarantee. the guarantee period shall be_months after the arrival of the goods at the port of destination, and during t

20、he period the seller shall be responsible for the damage due to the defects in designing and manufacturing of the manufacturer. 18. 檢驗(yàn)(inspection)(以下兩項(xiàng)任選一項(xiàng)): (1)賣方須在裝運(yùn)前日委托檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)對本合同之貨物進(jìn)行檢驗(yàn)并出具檢驗(yàn)證書,貨到目的港后,由買方委托檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)進(jìn) 行檢驗(yàn)。 the seller shall have the goods inspected by _ days before the shipment and have th

21、e inspection certificate issued by_. the buyer may have the goods reinspected by _ after the goods,rrival at the destination. (2) 發(fā)貨前,制造廠應(yīng)對貨物的質(zhì)量、規(guī)格、性能和數(shù)量/重量作精密全面 的檢驗(yàn),出具檢驗(yàn)證明書,并說明檢驗(yàn)的技術(shù)數(shù)據(jù)和結(jié)論。貨到目的港后,買方將申請中國商品檢驗(yàn)局(以下簡稱商檢局)對貨物的規(guī)格和數(shù)量/重量進(jìn)行檢驗(yàn),如發(fā)現(xiàn)貨物殘損或規(guī)格、數(shù)量與合同規(guī)定不符,除保險(xiǎn)公司或輪船公司的責(zé)任外,買方得在貨物到達(dá)目的港后日內(nèi)憑商檢局出具的檢驗(yàn)證書向賣方索賠或

22、拒收該貨。在保證期內(nèi),如貨物由于設(shè)計(jì)或制造上的缺陷而發(fā)生損壞或品質(zhì)和性能與合同規(guī)定不符時(shí),買方將委托中國商檢局進(jìn)行檢驗(yàn)。 the manufacturers shall, before delivery, make a precise and comprehensive inspection of the goods with regard to its quality, specifications, performance and quantity/weight, and issue inspection certificates certifying the technical data

23、 and conclusion of the inspection. after arrival of the goods at the port of destination, the buyer shall apply to china commodity inspection bureau (hereinafter referred to as ccib) for a further inspection as to the specifications and quantity/weight of the goods. if damages of the goods are found

24、, or the specifications and/or quantity are not in conformity with the stipulations in this contract, except when the responsibilities lies with insurance company or shipping company, the buyer shall, within _ days after arrival of the goods at the port of destination, claim against the seller, or r

25、eject the goods according to the inspection certificate issued by ccib. in case of damage of the goods incurred due to the design or manufacture defects and/or in case the quality and performance are not in conformity with the contract, the buyer shall, during the guarantee period, request ccib to m

26、ake a survey. 19. 索賠(claim): 買方憑其委托的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)證明書向賣方提出索賠(包括換貨),由此引起的全部費(fèi)用應(yīng)由賣方負(fù)擔(dān)。若賣方收到上述索賠后_天未予答復(fù),則認(rèn)為賣方已接受買方索賠。 the buyer shall make a claim against the seller (including replacement of the goods) by the further inspection certificate and all the expenses incurred therefrom shall be borne by the seller

27、. the claims mentioned above shall be regarded as being accepted if the seller fail to reply within _days after the seller received the buyer's claim. 20. 遲交貨與罰款(late delivery and penalty): 除合同第21條不可抗力原因外,如賣方不能按合同規(guī)定的時(shí)間交貨,買方應(yīng)同意在賣方支付罰款的條件下延期交貨。罰款可由議付銀行在議付貨款時(shí)扣除,罰款率按每天收%,不足天時(shí)以天計(jì)算。但罰款不得超過遲交 貨物總價(jià)的_ %。

28、如賣方延期交貨超過合同規(guī)定天時(shí),買方有權(quán)撤銷合同,此時(shí),賣方仍應(yīng)不遲延地按上述規(guī)定向買方支付罰款。 買方有權(quán)對因此遭受的其它損失向賣方提出索賠。 should the seller fail to make delivery on time as stipulated in the contract, with the exception of force majeure causes specified in clause 21 of this contract, the buyer shall agree to postpone the delivery on the condition

29、that the seller agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation. the rate of penalty is charged at_% for every _ days, odd days less than _days should be counted as _ days. but the penalty, however, shall not exceed_% of the total value of the goo

30、ds involved in the delayed delivery. in case the seller fail to make delivery _ days later than the time of shipment stipulated in the contract, the buyer shall have the right to cancel the contract and the seller, in spite of the cancellation, shall nevertheless pay the aforesaid penalty to the buy

31、er without delay. the buyer shall have the right to lodge a claim against the seller for the losses sustained if any. 21. 不可抗力(force majeure): 凡在制造或裝船運(yùn)輸過程中,因不可抗力致使賣方不能或推遲交貨時(shí),賣方不負(fù)責(zé)任。在發(fā)生上述情況時(shí),賣方應(yīng)立即通知買方,并在天內(nèi),給買方特快專遞一份由當(dāng)?shù)孛耖g商會簽發(fā)的事故證明書。在此情況下,賣方仍有責(zé)任采取一切必要措施加快交貨。如事故延續(xù)天以上,買方有權(quán)撤銷合同。 the seller shall not be re

32、sponsible for the delay of shipment or non-delivery of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. the seller shall advise the buyer immediately of the occurrence mentioned above and within_ days thereafter the seller

33、shall send a notice by courier to the buyer for their acceptance of a certificate of the accident issued by the local chamber of commerce under whose jurisdiction the accident occurs as evidence thereof. under such circumstances the seller, however, are still under the obligation to take all necessa

34、ry measures to hasten the delivery of the goods. in case the accident lasts for more than _ days the buyer shall have the right to cancel the contract. 22. 爭議的解決 (arbitration): 凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭議應(yīng)協(xié)商解決。若協(xié)商不成,應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會深圳分會,按照申請時(shí)該會當(dāng)時(shí)施行的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。 any dispute arising from or in

35、 connection with the contract shall be settled through friendly negotiation. in case no settlement is reached, the dispute shall be submitted to china international economic and trade arbitration commission (cietac),shenzhen commission, for arbitration in accordance with its rules in effect at the t

36、ime of applying for arbitration. the arbitral award is final and binding upon both parties. 23. 通知(notices): 所有通知用文寫成,并按照如下地址用傳真/電子郵件/快件送達(dá)給各方。如果地址有變更,一方應(yīng)在變更后日內(nèi)書面通知另一方。 all notice shall be written in _ and served to both parties by fax/courier according to the following addresses. if any changes of t

37、he addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within _days after the change. 24.本合同使用的fob、cfr、cif術(shù)語系根據(jù)國際商會20_(請自填)年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則。 the terms fob、cfr、cif in the contract are based on incoterms 20_(請自填) of the international chamber of commerce. 25. 附加條款 (additional cl

38、ause): 本合同上述條款與本附加條款抵觸時(shí),以本附加條款為準(zhǔn)。 conflicts between contract clause hereabove and this additional clause, if any, it is subject to this additional clause. 26. 本合同用中英文兩種文字寫成,兩種文字具有同等效力。本合同共份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。 this contract is executed in two counterparts each in chinese and english, each of which sha

39、ll deemed equally authentic. this contract is in _ copies, effective since being signed/sealed by both parties. 買方代表(簽字):_representative of the buyer(authorized signature):_賣方代表(簽字):_representative of the seller(authorized signature):_延伸閱讀貨物進(jìn)口合同(中英文)簽約日期:買方:賣方: 本合同由買賣雙方締結(jié),用中、英文字寫成,兩種文體具有同等效力,按照下述條款,

40、賣方同意售出買方同意購進(jìn)以下商品: 【章名】 第一部分 商品名稱及規(guī)格 生產(chǎn)國別及制造廠商 單價(jià)(包裝費(fèi)用包括在內(nèi)) 數(shù)量 總值 包裝(適合海洋運(yùn)輸) 保險(xiǎn)(除非另有協(xié)議,保險(xiǎn)均由買方負(fù)責(zé)) 裝船時(shí)間 裝運(yùn)口岸 目的口岸 裝運(yùn)嘜頭,賣方負(fù)責(zé)在每件貨物上用牢固的不褪色的顏料明顯地刷印或標(biāo)明下述嘜頭,以及目的口岸、件號、毛重和凈重、尺碼和其它買方要求的標(biāo)記。如系危險(xiǎn)及或有毒貨物,賣方負(fù)責(zé)保證在每件貨物上明顯地標(biāo)明貨物的性質(zhì)說明及習(xí)慣上被接受的標(biāo)記。 付款條件:買方于貨物裝船時(shí)間前一個(gè)月通過銀行開出以賣方為抬頭的不可撤銷信用證,賣方在貨物裝船啟運(yùn)后憑本合同交貨條款第條款所列單據(jù)在開證銀行議付貸款。上

41、述信用證有效期將在裝船后天截止。 其它條件:除非經(jīng)買方同意和接受,本合同其它一切有關(guān)事項(xiàng)均按第二部分交貨條款之規(guī)定辦理,該交貨條款為本合同不可分的部分,本合同如有任何附加條款將自動地優(yōu)先執(zhí)行附加條款,如附加條款與本合同條款有抵觸,則以附加條款為準(zhǔn)。 【章名】 第二部分 【章名】 條件 本合同項(xiàng)下貨物的裝運(yùn)艙位由買方或買方的運(yùn)輸代理人租訂。 在條件下,賣方應(yīng)負(fù)責(zé)將所訂貨物在本合同第條所規(guī)定的裝船期內(nèi)按買方所通知的任何日期裝上買方所指定的船只。 在條件下,賣方應(yīng)負(fù)責(zé)將所訂貨物在本合同第條所規(guī)定的裝船期內(nèi)按買方所通知的任何日期交到買方所指定船只的吊桿下。 貨物裝運(yùn)日前天,買方應(yīng)以電報(bào)或電傳通知賣方合

42、同號、船只預(yù)計(jì)到港日期、裝運(yùn)數(shù)量及船運(yùn)代理人的名稱。以便賣方經(jīng)與該船運(yùn)代理人聯(lián)系及安排貨物的裝運(yùn)。賣方應(yīng)將聯(lián)系結(jié)果通過電報(bào)或電傳及時(shí)報(bào)告買方。如買方因故需要變更船只或者船只比預(yù)先通知賣方的日期提前或推遲到達(dá)裝運(yùn)港口,買方或其船運(yùn)代理人應(yīng)及時(shí)通知賣方。賣方亦應(yīng)與買方的運(yùn)輸代理或買方保持密切聯(lián)系。 如買方所訂船只到達(dá)裝運(yùn)港后,賣方不能在買方所通知的裝船時(shí)間內(nèi)將貨物裝上船只或?qū)⒇浳锝坏降鯒U之下,賣方應(yīng)負(fù)擔(dān)買方的一切費(fèi)用和損失,如空艙費(fèi)、滯期費(fèi)及由此而引起的及或遭受的買方的一切損失。 如船只撤換或延期或退關(guān)等而未及時(shí)通知賣方停止交貨,在裝港發(fā)生的棧租及保險(xiǎn)費(fèi)損失的計(jì)算,應(yīng)以代理通知之裝船日期(如貨物晚

43、于代理通知之裝船日期抵達(dá)裝港,應(yīng)以貨物抵港日期)為準(zhǔn),在港口免費(fèi)堆存期滿后第十六天起由買方負(fù)擔(dān),人力不可抗拒的情況除外。上述費(fèi)用均憑原始單據(jù)經(jīng)買方核實(shí)后支付。但賣方仍應(yīng)在裝載貨船到達(dá)裝港后立即將貨物裝船,交負(fù)擔(dān)費(fèi)用及風(fēng)險(xiǎn)。 【章名】 條件 賣方在本合同第條規(guī)定的時(shí)間之內(nèi)應(yīng)將貨物裝上由裝運(yùn)港到中國口岸的直達(dá)船。未經(jīng)買方事先許可,不得轉(zhuǎn)船。貨物不得由懸掛中國港口*所不能接受的國家旗幟的船裝載。 賣方所租船只應(yīng)適航和適貨。賣方租船時(shí)應(yīng)慎重和認(rèn)真地選擇承運(yùn)人及船只。買方不接受非保賠協(xié)會成員的船只。 賣方所租載貨船只應(yīng)在正常合理時(shí)間內(nèi)駛達(dá)目的港。不得無故繞行或遲延。 賣方所租載貨船只船齡不得超過年。對超

44、過年船齡的船只其超船齡額外保險(xiǎn)費(fèi)應(yīng)由賣方負(fù)擔(dān)。買方不接受船齡超過二十年的船只。 一次裝運(yùn)數(shù)量超過一千噸的貨載或其它少于一千噸但買方指明的貨載,賣方應(yīng)在裝船日前至少天用電傳或電報(bào)通知買方合同號、商品名稱、數(shù)量、船名、船齡、船籍、船只主要規(guī)范、預(yù)計(jì)裝貨日、預(yù)計(jì)到達(dá)目的港時(shí)間、船公司名稱、電傳和電報(bào)掛號。 一次裝運(yùn)一千噸以上貨載或其它少于一千噸但買方指明的貨載,其船長應(yīng)在該船抵達(dá)目的港前天和小時(shí)分別用電傳或電報(bào)通知買方預(yù)計(jì)抵港時(shí)間、合同號、商品名稱及數(shù)量。 如果貨物由班輪裝運(yùn),載貨船只必須是船級社船級或船級協(xié)會條款規(guī)定的相同級別的船級,船只狀況應(yīng)保持至提單有效期終了時(shí)止,以裝船日為準(zhǔn)船齡不得超過年。

45、超過年船齡的船只,賣方應(yīng)負(fù)擔(dān)超船齡外保險(xiǎn)費(fèi)。買方絕不接受超過年船齡的船只。 對于散件貨,如果賣方未經(jīng)買方事前同意而裝入集裝箱,賣方應(yīng)負(fù)責(zé)向買方支付賠償金,由雙方在適當(dāng)時(shí)間商定具體金額。 賣方應(yīng)和載運(yùn)貨物的船只保持密切聯(lián)系,并以最快的手段通知買方船只在途中發(fā)生的一切事故,如因賣方未及時(shí)通知買方而造成買方的一切損失賣方應(yīng)負(fù)責(zé)賠償。 【章名】 條件 在條件下,除本合同第條條件適用之外賣方負(fù)責(zé)貨物的保險(xiǎn),但不允許有免賠率。 【章名】 裝船通知 貨物裝船完畢后小時(shí)內(nèi),賣方應(yīng)即以電報(bào)或電傳通知買方合同號、商品名稱、所裝重量(毛凈)或數(shù)量、發(fā)票價(jià)值、船名、裝運(yùn)口岸、開船日期及預(yù)計(jì)到達(dá)目的港時(shí)間。如因賣方未及

46、時(shí)用電報(bào)或電傳給買方以上述裝船通知而使買方不能及時(shí)保險(xiǎn),賣方負(fù)責(zé)賠償買方由此而引起的一切損害及或損失。 【章名】 裝船單據(jù) 賣方憑下列單據(jù)向付款銀行議付貨款: 填寫通知目的口岸的運(yùn)輸公司的空白抬頭、空白背書的全套已裝運(yùn)洋輪的清潔提單(如系條款則注明“運(yùn)費(fèi)已付”,如系條款則注明“運(yùn)費(fèi)待收”)。 由信用證受益人簽名出具的發(fā)票份,注明合同號、信用證號、商品名稱、詳細(xì)規(guī)格及裝船嘜頭標(biāo)記。兩份由信用證受益人出具的裝箱單及或重量單,注明每件貨物的毛重和凈重及或尺碼。 由制造商及或裝運(yùn)口岸的合格、獨(dú)立的公證行簽發(fā)的品質(zhì)檢驗(yàn)證書及數(shù)量或重量證書各兩份,必須注明貨物的全部規(guī)格與信用證規(guī)定相符。 本交貨條件第條規(guī)

47、定的裝船通知電報(bào)或電傳副本一份。 證明上述單據(jù)的副本已按合同要求寄出的書信一封。 運(yùn)貨船只的國籍已經(jīng)買主批準(zhǔn)的書信一封。 如系賣方保險(xiǎn)需提供投保不少于發(fā)票價(jià)值的一切險(xiǎn)和戰(zhàn)爭險(xiǎn)的保險(xiǎn)單。 不接受影印、自動或電腦處理、或復(fù)印的任何正本單據(jù),除非這些單據(jù)印有清晰的“正本”字樣,并經(jīng)發(fā)證單位授權(quán)的領(lǐng)導(dǎo)人手簽證明。 聯(lián)運(yùn)提單、遲期提單、簡式提單不能接受。 受益人指定的第三者為裝船者不能接受,除非該第三者提單由裝船者背書轉(zhuǎn)受益人,再由受贈人背書后方可接受。 信用證開立日期之前出具的單據(jù)不能接受。 對于貨載,不接受租船提單,除非受益人提供租船合同、船長或大副收據(jù)、裝船命令、貨物配載圖及或買方在信用證內(nèi)所要求

48、提供的其它單據(jù)副本各一份。 賣方須將提單、發(fā)票及裝箱單各兩份副本隨船帶交目的口岸的買方收貨代理人。 載運(yùn)貨船啟碇后,賣方須立即航空郵寄全套單據(jù)副本一份給買方,三份給目的口岸的對外貿(mào)易運(yùn)輸公司分公司。 賣方應(yīng)負(fù)責(zé)賠償買方因賣方失寄或遲寄上述單據(jù)而使買方遭受的一切損失。 中華人民共和國境外的銀行費(fèi)用由賣方負(fù)擔(dān)。 【章名】 合同所訂貨物如用空運(yùn),則本合同有關(guān)海運(yùn)的一切條款均按空運(yùn)條款執(zhí)行。 【章名】 危險(xiǎn)品說明書 凡屬危險(xiǎn)品及或有毒,賣方必須提供其危險(xiǎn)或有毒性能、運(yùn)輸、倉儲和裝卸注意事項(xiàng)以及防治、急救、消防方法的說明書,賣方應(yīng)將此項(xiàng)說明書各三份隨同其他裝船單據(jù)航空郵寄給買方及目的口岸的運(yùn)輸公司。 【

49、章名】 檢驗(yàn)和索賠 貨物在目的口岸卸畢天內(nèi)(如果用集裝箱裝運(yùn)則在開箱后天)經(jīng)中國進(jìn)出口商品檢驗(yàn)局復(fù)驗(yàn),如發(fā)現(xiàn)品質(zhì)、數(shù)量或重量以及其它任何方面與本合同規(guī)定不符,除屬于保險(xiǎn)公司或船行負(fù)責(zé)者外,買方有權(quán)憑上述檢驗(yàn)局出具的檢驗(yàn)證書向賣方提出退貨或索賠。因退貨或索賠引起的一切費(fèi)用包括檢驗(yàn)費(fèi)、利息及損失均由賣方負(fù)擔(dān)。在此情況下,凡貨物適于抽樣及寄送時(shí)如賣方要求,買方可將樣品寄交賣方。 【章名】 賠償費(fèi) 因“人力不可抗拒”而推遲或不能交貨者除外,如果賣方不能交貨或不能按合同規(guī)定的條件交貨,賣方應(yīng)負(fù)責(zé)向買方賠償由此而引起的一切損失和遭受的損害,包括買價(jià)及或買價(jià)的差價(jià)、空艙費(fèi)、滯期費(fèi),以及由此而引起的直接或間接

50、損失。買方有權(quán)撤銷全部或部分合同,但并不妨礙買方向賣方提出索賠的權(quán)利。 【章名】 賠償例外 由于一般公認(rèn)的“人力不可抗拒”原因而不能交貨或延遲交貨,賣方或買方都不負(fù)責(zé)任。但賣方應(yīng)在事故發(fā)生后立即用電報(bào)或電傳告買方并在事故發(fā)生后天內(nèi)航空郵寄買方災(zāi)害發(fā)生地點(diǎn)之有關(guān)政府機(jī)關(guān)或商會所出具的證明,證實(shí)災(zāi)害存在。如果上述“人力不可抗拒”繼續(xù)存在天以上,買方有權(quán)撤銷合同的全部或一部。 【章名】 仲裁 雙方同意對一切因執(zhí)行和解釋本合同條款所發(fā)生的爭議,努力通過友好協(xié)商解決。在爭議發(fā)生之日起一個(gè)合理的時(shí)間內(nèi),最多不超過天,協(xié)商不能取得對買賣雙方都滿意的結(jié)果時(shí),如買方?jīng)Q定不向他認(rèn)為合適的有管轄權(quán)的法院提出訴訟,則

51、該爭議應(yīng)提交仲裁。除雙方另有協(xié)議,仲裁應(yīng)在中國北京舉行,并按中國國際貿(mào)易促進(jìn)委員會對外貿(mào)易仲裁委員會所制訂的仲裁規(guī)則和程序進(jìn)行仲裁,該仲裁為終局裁決,對雙方均有約束力。仲裁費(fèi)用除非另有決定,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。 賣方: 買方: 【名稱】 1. purchase contract 【題注】 【章名】 whole doc. contract no: date: the buyer: the seller: the contract, made out, in chinese and english, both version being equally authentic, by and betwee

52、n the seller and the buyer whereby theseller agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goodssubject to terms and conditions set forth hereinafter as follows:1 name of commodity and specification2 country of origin & manufacturer3 unit price (packing charges included)4 quantit

53、y5 total value6 packing (seaworthy)7 insurance (to be covered by the buyer unless otherwise)8 time of shipment9 port of loading10 port of destinationmark shown as below in addition to the port of destination, packagenumber, gross and net weights, measurements and other marks as the buyermay require stencilled or marked conspicuously wit

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論