電氣施工合同(中英文)_第1頁
電氣施工合同(中英文)_第2頁
電氣施工合同(中英文)_第3頁
電氣施工合同(中英文)_第4頁
電氣施工合同(中英文)_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、電氣施工合同(中英文)電氣安裝施工合同Electrical installation construction contract甲方:Party A :乙方:Party B :雙方同意按下列條款簽訂合同:Party A and Party B agreed to sign a contract according to the following terms and conditions :1 .工程概況:噴漆處理線配套供電設(shè)備Project profile: Spray paint processing line matching power supply unit 工程名稱:Project

2、 name: project工程地點:Project location:工程開工日期:Project Commencement Date:工程竣工日期:Project Ccompletion Date:2 .合同內(nèi)容:該項目安裝設(shè)備包括:3臺高壓柜,1臺1600kVA變壓器,8臺低壓開關(guān) 柜,計量用互感器和計量裝置。乙方負責(zé)該項目所有設(shè)備、電纜、橋架和計量裝置 等的電力部分的安裝施工和檢驗工作。施工完成后,乙方負責(zé)本項目所有電力公司 的相關(guān)報驗、通電申請、安裝驗收、試驗和最后通電工作。本項目為全套的交鑰匙 工程。本合同價格含以上全部費用(除電力部門指定由業(yè)主自己交費項目外)The conten

3、t of contract: The project equipment installation including 3 set of high-voltage switch cabinet,one 1600 kva transformer, 8 sets of low-voltage switch cabinet,mutual inductor used metering and meteringdevice . Party b is responsible for installation and inspection of power part of all equipment, el

4、ectric cable, bridge and metering deviceetc.about this project. Party B is responsible for all inspection electricity application 、 installation acceptance、 test and the finally electricity work related to electric power company about this project.this project is full set of turnkey project. This co

5、ntract price and above all charges.(In addition to the electric power department designated by the owner their own to pay.)3 .合同款:美元Project Funds: USD (Sayonly)4 .承包方式:合同簽訂后,預(yù)付款收到后50天完成全部安裝工作,55天時辦理完項目驗收工作。預(yù)付款收到后60-65天時保證正常通電。Contracting type : After the contract signed , after the advance payment i

6、s received Party B will finish all the installed work in 50 days and have acceptance work of project transacted in 55 days. Party B make sure that all the equipment will be normally electrified in 60-65 days when the advance payment is received.5 .付款條件(Conditions of Payment ):1 .合同簽訂后,預(yù)付50%即元人民幣。Aft

7、er the contract signed, prepay 50% of Project Funds which is ¥ ( RMB ).2 .項目通電驗收后預(yù)付40%即元人民幣。After electrified acceptance work of project finished prepay 40% of Project Funds which is ¥( RMB).3 .通電驗收后6個月時付清剩余10%即元人民幣。Pay off the surplus 10% of Project Funds when electrified acceptance have

8、finished 6 months which is ¥ ( RMB ).6 .甲方責(zé)任(Responsibility of TheBuyer ):1 .甲方全面負責(zé)安裝施工現(xiàn)場的管理工作。Party A is broadly responsible for the management of the installed construction site.2 .開工前3天,甲方應(yīng)為乙方入場施工創(chuàng)造條件,騰空場地、接通施工水電;水電免費 提供給乙方。In the three days before Project Commencement Date、Party A should Cr

9、eat the conditions for Party B to entrance for construction 、empty space、get water and electricity through which are Party A free offer.3 .開工前10天,甲方應(yīng)為乙方提供已確定的設(shè)計方案圖及安裝施工清單,審查乙方的分 項工程施工方案,確定工程范圍。In the ten days before Project Commencement Date , Party A should provide theBuyersignedby:Seller signed by

10、:identified design diagram and installed construction listing.4 .甲方中途終止工程,應(yīng)向乙方償付合同款的50%的違約金。Party A shall pay 50% of Project Total Value for Party B If Party A terminate the project midway.5 .按合同規(guī)定支付乙方工程款項。Party A pay project funds for Party B in accordance with the provisions of this contract.7 .乙方

11、責(zé)任:Responsibility of Party B1 .所供產(chǎn)品安裝工程完全符合國家和天津電力公司相關(guān)規(guī)定,所有工作都以符合相關(guān)標 準為原則,不符合項,主管部門提出后乙方得免費改造,直至驗收合格為止。The installed project of production,which is Party B provide , entirely conform to the provisions of the relative stipulation of the country and tianjin electric power company.2 .乙方保證進場相關(guān)施工人員的安全,并負

12、責(zé)提供必要安全教育和安全保護措施,并對 危險工作和作業(yè)人員提供必要的保險措施和有償補償保障。所有乙方人員如果有安全事 故或人員傷害甚至傷亡事故,由乙方負全責(zé),與甲方無關(guān)。Party B guarantees safety of entry relative construction workers , and is responsible for providing necessary safety education and safety protection measures. And provide necessary security measures and paid compens

13、ating insurance。 Party B will take entirely responsibility If any security accidents or personal injuries even injuries and deaths happen to Party B 's workers , and has nothing to do with Party A.3 .乙方保證所有使用材料、電纜、橋架、型材等都是滿足國家標準規(guī)定的合格達標產(chǎn)品, 不合格的,甲方有權(quán)要求乙方無條件更換。Party B make sure that all used materi

14、als are qualified products which meet the national standard stipulation .if production not qualified, Party A shall be entitled to request Party B offer unconditional replacement.4 .乙方保證做到文明施工,所有進場人員需經(jīng)過安全施工教育,服從甲方和乙方相關(guān)領(lǐng) 導(dǎo)管理,不做違規(guī)違紀事情。Party B make sure that working must civilized and all entry workers

15、 need to be safety construction educated , workers must obey Party A and Party B 's relative management.8.工期延誤(project delay):對以下的原因造成竣工日期的延誤,經(jīng)甲方代表確認,工期相應(yīng)順延。Completion date corresponding prolong for the following reasons makes completion date delayed, confirmed by Tarty A.1 .增加工作內(nèi)容Add project co

16、ntent2 .不可抗力Force Majeure3 .甲方未按合同約定時間提供符合要求的圖紙,或修改范圍不能及時提供。Party A do not provide satisfactory drawing according to the contract time.4 .合同中約定或甲方代表同意給予順延的其他情況。Promise in contract or other conditions which Party A agree to prolong completion date.9 .不可抗力(Force Majeure ):由于發(fā)生人力不可抗拒的原因,致使本合約不能履行,甲方概不負

17、責(zé)。不可抗力是指 本協(xié)議的不可抗力系指不可干預(yù)、不能避免且不能克服的客觀情況。Party B shall be exempted from any liability for failure of executing this Agreement or a portion of the goods under this Agreement in consequence of any Force Majeure incidents which might occur. Force Majeure as referred to in this Agreement means unforeseeab

18、le, unavoidable and insurmountable objective conditions.10 .仲裁(Arbitration ):凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭議,均應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員 會天津分會,按照申請仲裁時該會現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決是終局 的,對雙方均有約束力。仲裁不成功時,可向甲方所在地的人民法院提出訴訟,進行司 法解決。s arbitrationAny dispute arising from or in connection with this Agreement shall be submitted to Tianjin

19、Branch of China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration , and shall be conducted in accordance with the Commission rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral awards is final and binding upon both parties. Arbitration is not successful,can fi

20、le a suit with the location of Party A people's court, judicial solution.11 .通知(Notification ):所有通知用中英文寫成,并按照合同中地址用傳真或快件或電子郵件方式送達給對 方。如果地址有變更,一方應(yīng)在變更后 2日內(nèi)書面通知另一方。All notification and other information in China and English languages, shall be sent by fax or express mail or e-mail to each other in accordance with the address specified in this contract. If any changes of the addresses occupied, a party shall, within 2 days, informed other party.12 .適用法律(Governing Law ):本合同的所有方面將

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論