出口合同范本中文_第1頁
出口合同范本中文_第2頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余10頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、出口合同范本中文 篇一:出口合同樣本 ( 中英文 ) P1/2 (original) 合 同 Contract XX-01 CONTRACT Date: March 20, XX Revised date:July 14, XX 賣 方:地址 THE SELLER: TEL:FAX: 買 方:地址 THE BUYER: TEL: FAX: 茲雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進(jìn)下列貨物: (5) 裝運(yùn)條款和交貨期:于合同生效后 8 月 30 日前以海 運(yùn)形式送貨到達(dá) MOJI 港口。 Delivery time(CIF MOJI): After the order in effect via

2、 seafreight direct to MOJI seaport in JAPAN, and arriving at MOJI seaport on or before: 30th August XX. 最終目的地: Final destination of Products: 794, Higashitoyoi, Kudamatsu City, Yamaguchi Pref., 744-8061 Japan (6) 付款條件 : 憑證結(jié)算, 30 天內(nèi)(以提單日期為準(zhǔn)) 付清貨款。 Term of payment: By D/P within 30 days after the B/L

3、seller s bank information Beneficiary: Bank Name: ACCOUNT:SWIFT NO.: ADD.: TO BE CONTINUED ON /2 P2/2 Contract XX-001 Date: March 20, XXThe revised date:July 14, XX (7) 保險(xiǎn) : 按發(fā)票金額 110%保一切險(xiǎn)及戰(zhàn)爭險(xiǎn)(中國 人民保險(xiǎn)公司條款) 。 Insurance : To be covered by the seller for 110% of invoice value against all risks and war

4、risk as per the clause of the People Insurance Co. of China. (8) 品質(zhì)與 數(shù)量,重量的異議與索賠 : 貨到最終目的地后 , 買方如發(fā)現(xiàn) 貨物品質(zhì)及 / 貨數(shù)量 / 重量與合同規(guī)定不符 , 除屬于 保險(xiǎn)公 司貨船公司的責(zé)任外 , 買方可以憑雙方同意的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具 的檢驗(yàn)證明向賣方提出異議 , 品質(zhì)異議須于貨 到最終目的 地起 60 天內(nèi)提出 , 數(shù)量 / 重量異議須于貨到最終目的地起 30 天內(nèi)提出。 Quality /Quantity/Weight Discrepancy and Claim: In case the qualit

5、y and /or quantity/weight are found by the Buyer not to conform with the contract after arrival of the goods at the final destination, the Buyer may lodge a claim against the seller supported by a survey report issued by an inspection organization agreed upon by both parties with the exception of th

6、ose claims for which the insurance company and /or the shipping company are to be held responsible. Claim for quality discrepancy should be filed by the Buyer within 60 days after arrival of the goods at the final destination while for quantity / weight discrepancy claim should be filed by the Buyer

7、 within 30 days after arrival of the goods at the final destination. (9) 人力不可抗拒 : 本合同內(nèi)所述全部或部分商品,如 因人力不可抗拒原因 , 使賣方不能履約或延期交貨 , 賣方不 負(fù) 任何責(zé)任。 Force Majeure: The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire or portion of the goods under this contract in consequence o

8、f any Force Majeure incidents. (10) 仲裁:凡執(zhí)行本合同或與合同有關(guān)事項(xiàng)所發(fā)生的 一切爭執(zhí),應(yīng)由雙方通過友好方式協(xié)商解決。如果不能取得 協(xié)議時(shí),應(yīng)提交中國國際貿(mào)易促進(jìn)會委員會對外貿(mào)易仲裁委 員會,根據(jù)該仲裁委員會的仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲 裁, 仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力。仲裁費(fèi)用除非仲裁 另有決定外,均由敗訴一方承擔(dān)。 Arbitration: All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled through friendly

9、negotiations. If no settlement can be reached, the case shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade, Beijing, for settlement by arbitration in accordance with the Commission s Provisional Rules of Procedure. The aw

10、ard rendered by the Commission shall be final and binding on both parties. The arbitration expenses shall be borne by the losing party unless otherwise award by the arbitration organization. (11) Other requirements: 1, Dimensions and marks as per the drawing respectively. 2, How to take test sample

11、as per manufactory way. 3, Additional requirements as per requirements in each drawing. 4 , Other conditions to IP-5403& LOI (12) The buyer s bank information: THE SELLER: THE BUYER: XXX DROUP CO.,LTD XXXXX EAST ASIA LIMITED 篇二:出口合同 中英文 出口合同 Sales Contract 編 號: No. : 簽約地點(diǎn): Signed at: 日 期: Date:

12、賣方: Seller: 地址: Address : 電話: Tel: 傳真: Fax: 電子郵箱: E-mail: 買方: Buyer: 地址: Address: 電話: Tel: 傳真: Fax: 電子郵箱: E-mail: 買賣雙方經(jīng)協(xié)商同意按下列條款成交: The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below: 1 貨物名稱、規(guī)格和質(zhì)量 1. Name, Specifi

13、cations and Quality of Commodity: 2 數(shù)量 2. Quantity : 3 單價(jià)及價(jià)格條款 3. Unit Price and Terms of Delivery : (除非另有規(guī)定,“FOB、“CFR和“ CIF”均應(yīng)依照國 際商會制定的XX年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則(INCOTERMXX) 辦理。 ) The terms FOB, CFR, or CIF shall be subject to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMSXX) provided

14、 by International Chamber of Commerce(ICC) unless otherwise stipulated herein.) 4 總價(jià) 4. Total Amount: 5 允許溢短裝 5. More or Less: _ % 6 裝運(yùn)期限 6. Time of Shipment: 收到可以轉(zhuǎn)船及分批裝運(yùn)之信用證 _ 天內(nèi)裝運(yùn)。 Within _ days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipment. 7 付款條件 7. Terms of Payment : 買方須于 _ 前將

15、保兌的、不可撤銷的、可轉(zhuǎn)讓 的、可分割的即期付款信用證開到賣方,該信用證的有效期 延至裝運(yùn)期后 天在中國到期,并必須注明允許分批裝 運(yùn)和轉(zhuǎn)船。 By Confirmed , Irrevocable , Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before and to remain valid for negotiation in China until _ after the Time of Shipment. The L/C must specify that tra

16、nsshipment and partial shipments are allowed. 買方未在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)開出信用證, 賣方有權(quán)發(fā)出通知 取消本合同,或接受買方對本合同未執(zhí)行的全部或部份,或 對因此遭受的損失提出索賠。 The Buyer shall establish a Letter of Credit before the above-stipulated time , failing which , the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at

17、Buyer or to accept whole or part of this Contract non fulfilled by the Buyer , or to lodge a claim for the direct losses sustained , if any. 8 包裝 8. Packing 9 保險(xiǎn) 9. Insurance 按發(fā)票金額的 _ %投保 _ 險(xiǎn),由 _ 負(fù)責(zé)投保。 Covering _ Risks for _ 110% of Invoice Value to be effected by the _ . 10 品質(zhì) / 數(shù)量異議 10. Quality/Qu

18、antity discrepancy : 如買方提出索賠,凡屬品質(zhì)異議須于貨到目的口岸之日 起 30 天內(nèi)提出,凡屬數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日起 15 天內(nèi)提出, 對所裝貨物所提任何異議于保險(xiǎn)公司、 輪船公司、 其他有關(guān)運(yùn)輸機(jī)構(gòu)或郵遞機(jī)構(gòu)所負(fù)責(zé)者,賣方不負(fù)任何責(zé)任。 In case of quality discrepancy , claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination , while for quantity discrep

19、ancy , claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company , Shipping Company, other Transportation Organiz

20、ation /or Post Office are liable. 11 由于發(fā)生人力不可抗拒的原因,致使本合約不能 履行,部分或全部商品延誤交貨,賣方概不負(fù)責(zé)。本合同所 指的不可抗力系指不可干預(yù)、不能避免且不能克服的客觀情 況。 11. The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure

21、incidents which might occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable , unavoidable and insurmountable objective conditions. 12 爭議的解決 12. Dispute Resolution: 凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭議,均應(yīng)提 交中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會,按照申請仲裁時(shí)該會現(xiàn)行 有效的仲裁規(guī)則在南京進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙 方均有約束力。 Any dispute arising from or in

22、 connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for which shall be trialed in Nanjing and conducted in accordance with the Commission s arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties. arbitration 13 通知: 13. Notices

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論