![專利實施許可合同-模板(中英文對照)_第1頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-2/12/f68b258a-5090-4319-b404-fc8dca7aef68/f68b258a-5090-4319-b404-fc8dca7aef681.gif)
![專利實施許可合同-模板(中英文對照)_第2頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-2/12/f68b258a-5090-4319-b404-fc8dca7aef68/f68b258a-5090-4319-b404-fc8dca7aef682.gif)
![專利實施許可合同-模板(中英文對照)_第3頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-2/12/f68b258a-5090-4319-b404-fc8dca7aef68/f68b258a-5090-4319-b404-fc8dca7aef683.gif)
![專利實施許可合同-模板(中英文對照)_第4頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-2/12/f68b258a-5090-4319-b404-fc8dca7aef68/f68b258a-5090-4319-b404-fc8dca7aef684.gif)
![專利實施許可合同-模板(中英文對照)_第5頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-2/12/f68b258a-5090-4319-b404-fc8dca7aef68/f68b258a-5090-4319-b404-fc8dca7aef685.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、專利技術(shù)許可證合同 中英文LICENCE CONTRACT FOR PATENT AND TECHNOLOGY簽約時間:Signing Date: _簽約地點:Signing Place:_合同編號:Contract No.:_中國_以下簡稱“接受方”為一方,_國_公司以下簡稱“許可方”為另一方:China _ (hereinafter referred to as “Licensee” on the one hand and _ Company _City, _Country (hereinafter referred to as “Licensor”) on the other hand;
2、 Whereas the patent right of _is owned by Licensor;鑒于許可方是_技術(shù)的專利持有者;Whereas Licensor has the right and agreed to grant Licensee the rights to use, manufacture and sell the Contract Products of the Patented Technology;鑒于許可方有權(quán),并且也同意將_專利技術(shù)的使用權(quán)、制造權(quán)和產(chǎn)品的銷售權(quán)授權(quán)接受方;Whereas Licensee hope to use the Patented Te
3、chnology of Licensor to manufacture and sell the Contract Products; 鑒于接受方希望利用許可方的專利技術(shù)制造和銷售產(chǎn)品;雙方授權(quán)代表通過友好協(xié)商,同意就以下條款簽訂本合同。Both parties' authorized representatives, through friendly negotiation, have agreed to enter into this Contract under the terms as stipulated below.第一條 定 義 Section 1 Definitions
4、1.1 “專利技術(shù)”是指本合同附件一中所列的技術(shù),該技術(shù)已于_年_ 月_日經(jīng) 國專利局批準(zhǔn),獲得了專利權(quán),其專利編號為_。1.1 Patented Technology means the technology which has been written in Appendix 1 to the Contract, it was approved by China Patent Office in _and granted the patent right, the patent number is _.1.2 “許可方”是指_國_公司,或者該公司的法人代表、代理和財產(chǎn)繼承者。1.2 “Li
5、censor” means _ Company, _ City, _Country, or the legal representative, or agency or the property successor of the Company.1.3 “接受方”是指中國_公司,或者該公司的法人代表、代理和財產(chǎn)繼承者。1.3“Licensee”means China _Corporation, or the legal representative, or agency or the property successor of the Corporation.1.4 “合同產(chǎn)品”是指合同附件二
6、中所列的產(chǎn)品。1.4“The Contract Products” mean the products stipulated in Appendix 2 to the Contract.1.5 “合同工廠”是指生產(chǎn)合同產(chǎn)品的工廠,該工廠在_省_市, 名叫_工廠。1.5 “The Contract Factory” means the factory which manufactures the Contract Products, it is located in _City, _Province and named as _.1.6 “凈銷售價”是指合同產(chǎn)品的銷售發(fā)票價格扣除包裝費、運輸費、
7、保險費、傭金、商業(yè)折扣、稅費、外購件等費用后的余額。1.6 “Net Selling Price” means the remaining sum which the selling commercial invoice price deducts the packing expenses, transportation expenses, insurance premium, commissions, commercial discounts, taxes and expenses for bought out elements and parts etc.1.7“技術(shù)資料”,是指列于附件一
8、與制造和維修合同產(chǎn)品有關(guān)的工程、制造及原始資料,包括與制造設(shè)備、工具和裝置有關(guān)的圖紙、藍(lán)本、設(shè)計圖表、材料規(guī)格、照片、影印資料和一般資料,設(shè)計及其說明書等。但上述資料僅限于許可方擁有的資料和接受方用于本合同業(yè)務(wù)活動的資料;1.7 Technical Documents means engineering, manufacturing and originating information relation to the manufacture and servicing of Contract Products, including drawings, blueprints, design s
9、heets, material specifications, photographs, photocopies and general data, and designs and specifications relating to manufacturing Contract Products, tools and fixtures, but includes, however, only such information as is available to licensor and applicable to the operations of Licensee under this
10、Contract which detailed as per Appendix 1 to the Contract. 1.8 “合同生效日”是指本合同雙方有關(guān)部門的最后一方的批準(zhǔn)日期。1.8“The Date of Coming into Force of the Contract” means the date of ratification of the Contract by the competent authorities of both parties, whichever comes later.第二條 合同范圍 Section 2 Scope of the Contract2.
11、1 接受方同意從許可方取得,許可方同意向接受方授予合同產(chǎn)品的設(shè)計、制造和銷售的專利技術(shù)。這種技術(shù)應(yīng)與許可方最新產(chǎn)品的技術(shù)完全一致。2.1 Licensee agrees to obtain from Licensor, and Licensor agrees to grant Licensee the patented technology to design, Such Patented Technology shall be in exact accordance with the technology of Licensor latest products.2.2 合同產(chǎn)品的名稱、型號、
12、規(guī)格和技術(shù)參數(shù)詳見合同附件二。2.2 manufacture specification and technical indices of the Contract Products are detailed in Appendix 2 to the Contract.2.3 許可方授予以非獨占許可方式許可接受方在 國設(shè)計制造合同產(chǎn)品,使用、銷售和出口合同產(chǎn)品的許可權(quán)。2.3 Licensor agrees to grant Licensee the non-exclusive license and right to design, manufacture, use, sell and ex
13、port the Contract Products in . 2.4 許可方負(fù)責(zé)向接受方提供合同產(chǎn)品的技術(shù)資料,包括專利的名稱、內(nèi)容、申請情況和專利編號等,具體的資料詳見本合同附件一。2.4 Licensor is responsible for providing Licensee with the Technical Documents of the Contract products, including the mane, content, application for patent and number of the patent, etc., the specific docu
14、mentation is detailed in Appendix 1 to the Contract.2.5 許可方有責(zé)任接收、安排接受方赴許可方培訓(xùn)的技術(shù)人員,許可方應(yīng)設(shè)法使其掌握上述合同產(chǎn)品專利技術(shù)。詳見本合同附件三2.5 Licensor shall be responsible for the training of Licensee technical personnel in Licensor relevant facilities and also do its best to enable Licensee technical personnel to master the
15、Patented Technology of the aforesaid Contract Product (details as per Appendix 3 to the Contract).2.6 許可方負(fù)責(zé)自費派遣技術(shù)人員赴接受方進(jìn)行技術(shù)服務(wù)。詳見本合同附件四2.6 Licensor is obliged to send at its own expense technical personnel to Licensee factory for technical service (details as per Appendix 4 to the Contract).2.7 在合同的執(zhí)
16、行中,如果接受方需要許可方提供技術(shù)服務(wù)或一部分生產(chǎn)所需的零部件或原材料時,許可方有義務(wù)以最優(yōu)惠的價格向接受方提供,屆時雙方另行協(xié)商簽訂合同。2.7 In the course of implementation of the Contract, Licensor is under an obligation, upon the request of Licensee, to provide Licensee at the best favorable price with the technical services or some components, spare parts and ra
17、w materials which are necessary for manufacturing the Contract Products. When the time comes, both parties will sign the new contract through friendly consultation.2.8 許可方同意接受方使用其商標(biāo)的權(quán)利,在合同產(chǎn)品上可以采用雙方的聯(lián)合商標(biāo)?;蛘邩?biāo)明“根據(jù)許可方的許可制造”的字樣。2.8 Licensor agrees to grant Licensee the license and right to use the trade
18、mark of Licensor, while the combined trade mark of both parties or mark the wording production according to Licensor's license on the Contract Products can be also adopted.第三條 合同價格 Section 3 Price of the Contract3.1本合同涉及的專利實施許可費等計價的貨幣為美元$。合同總價金額為_,采用一次性總付方式,合同生效之日起_日內(nèi),接受方將專利實施許可費全部匯至許可方賬號。3.1 Ro
19、yalty fee and other cost of the Contract shall be paid in dollar$,Licensee shall pay Licensor a lump-sum retaining fee of _Which is due and payable _ days from the date when the Contract takes effect.第四條 支付條件Article 4 Conditions of Payment4.1 本合同第三條中規(guī)定的專利實施許可費,接受方將通過_銀行此處為接受方的業(yè)務(wù)銀行和_銀行此處為許可方的業(yè)務(wù)銀行支付給許
20、可方,支付中使用的貨幣為_。4.1 Royalty fee stipulated in Section 3 to the Contract shall be paid by Licensee to Licensor through the Bank_(here it is the business Bank of Licensee, and the Bank_(here it is the business Bank of Licensor), payment shall be settled in_.4.2 許可方在收到接受方按規(guī)定開具有關(guān)的單據(jù),接受方在收到許可方出具的以下單據(jù)后三十天內(nèi)。
21、經(jīng)審核無誤,即支付專利實施許可費給許可方:4.2 Licensor shall issue the related documents, the Royalty fee shall be paid by Licensee to Licensor within 30(thirty) days after Licensee has received the following documents which are provided by Licensor and found them in conformity with the stipulations of the Contract.4.3
22、按本合同規(guī)定,如許可方需要向接受方支付罰款或賠償時,接受方有權(quán)從上述支付中直接扣除。4.3 Licensee shall have the right to deduct from any of the above mentioned payment the penalties and/or compensations which Licensor shall pay in accordance with the stipulations of the Contract.第五條 技術(shù)服務(wù)和培訓(xùn) Article 5 Technical service and Training5.1 技術(shù)服務(wù) T
23、echnical Service1許可方在合同有效期內(nèi)派遣一名技術(shù)專家到接受方,對合同產(chǎn)品的圖紙和技術(shù)資料進(jìn)行解釋,并就產(chǎn)品設(shè)計、制造、調(diào)試和檢驗,以及維修等方面進(jìn)行技術(shù)指導(dǎo),以使接受方在保證合同產(chǎn)品性能的情況下,能盡快采用國產(chǎn)的材料和元器件,實現(xiàn)合同產(chǎn)品的生產(chǎn)。1During the validity period of the Contract, Licensor shall send a specialist to Licensee s factory to explain the drawings and technical documents and to provide techn
24、ical service in designing, manufacturing, adjustment, inspection and maintenance of the Contracted Product so to enable Licensee to use, as fast as possible, home material sand raw components without affecting the properties of the Products so manufactured.2許可方在合同有效期內(nèi)分兩次派遣技術(shù)人員赴接受方進(jìn)行技術(shù)服務(wù),共_人日。2Licens
25、or shall twice send its specialists to Licensees factory to provide technical service for a total of working days man.3第一次技術(shù)服務(wù)在合同生效后第六個月,許可方派遣技術(shù)人員1人赴接受方工廠,提供技術(shù)指導(dǎo)_日。3The first technical service sha1l start in the sixth month after the Contract comes into effect. Licensor shall send a specialist to Li
26、censees factory to provide technical service for working days/man.4第二次技術(shù)服務(wù)在合同產(chǎn)品驗收期間。許可方派遣技術(shù)人員1人赴接受方工廠,提供技術(shù)服務(wù),時間為_日。4The second technical service shall start during the verification of the Contract Products. Licensor shall send a specialist to Licensees factory to provide technical service for workin
27、g days/man.5許可方負(fù)擔(dān)其人員的旅差費。接受方負(fù)擔(dān)由駐地到工廠的交通工具和膳宿費。5Licensor shall, for its specialists, bear their travelling expense. Licensee shall be responsible for Boarding and lodging and affording the means of conveyance from the lodging place to the factory.第六條 技術(shù)資料 Article 6 Technical Documents6.1 以許可方應(yīng)按本合同附件一
28、規(guī)定的內(nèi)容和時間,在_交付技術(shù)資料。6.1 Licensor shall according to the delivery schedule and details stipulated in Appendix 1 to the Contract, deliver the documents at_.6.2 _的郵戳日期,為技術(shù)資料的實際交付日期。接受方將帶有到達(dá)印戳日期的空運提單影印本1份寄給許可方。6.2 The date stamped by the air transportation agency at_, shall be taken as the actual date of
29、delivery Licensee shall send to Licensor a photostat copy of the air consignment note showing the stamped date of arrival.6.3 在每批技術(shù)資料發(fā)運后24小時內(nèi),許可方應(yīng)將合同號、空運提單號、空運報單日期、資料項目、件數(shù)、重量、航班號和預(yù)計抵達(dá)日期用電報或電傳通知接受方。同時將空運提單和技術(shù)資料詳細(xì)清單各一式2份寄給接受方。6.3 Within twenty-four hours after the dispatch of each lot of the technical
30、 documents, Licensor shal1 notify Licensee by cable or telex of the contract number, number and date of the air consignment note, items of the documents, number of pieces, airmail to Licensee two copies of each of the air consignment note and detailed list of the technical documents.6.4 假設(shè)技術(shù)資料在空運中喪失
31、、損壞、短缺,許可方應(yīng)在收到接受方書面通知后30天內(nèi),免費外寄或重寄給接受方。在接受方收到技術(shù)資料后60天內(nèi),如果沒有以書面形式提出資料不全或增補(bǔ)要求,則視為接受方驗收。6.4 If the technical documents are found lost, damaged or mutilated during air transportation, Licensor shall supply Licensee free of charge with a second lot of documents within the shortest possible time but not l
32、ater than thirty days after it has received from Licensee the written notice. Within sixty days after Licensee has received the documents from Licensor, if Licensee does not declare the shortage and request to cover the same, it is considered acceptance.6.5 技術(shù)資料采用英文,計量單位以公制表示。6.5 The technical docum
33、ents shall be in English and based on metric system of measurements.第七條 考核與驗收 Article 7 Verification and Acceptance7.1 合同產(chǎn)品的第一臺樣機(jī),由雙方組成的聯(lián)合考核小組,按附件5規(guī)定的時間和內(nèi)容進(jìn)行考核。如果符合附件一規(guī)定的技術(shù)要求,即可驗收,并由雙方代表簽署合同產(chǎn)品考核驗收合格證書一式4份,雙方各執(zhí)兩份。7.1 The Verification Test on the first sample machine of the Contracted Product shall be
34、 carried out by the joint group consisting of Licensee and Licensor representatives according to the schedule and contents stipulated in in Appendix 5 to the Contract. If the performance of the Contracted Product is in conformity with the technical specifications stipulated in Appendix 1, such test
35、shall be considered as qualified and the representatives of both parties shall sign the Inspection and Testing Certificate for the proper performance of the Contracted Product in quadruplicate, 2 copies for each party.7.2 如果合同產(chǎn)品的技術(shù)性能達(dá)不到規(guī)定的技術(shù)標(biāo)準(zhǔn),雙方應(yīng)友好協(xié)商,共同研究,分析原因,采取措施,消除缺陷,進(jìn)行第二次性能考核??己撕细窈螅p方簽署考核合格證書。7
36、.2 If the Verification Test demonstrates that the performance of the Contracted Product is not in conformity with prescribed technical specifications, both parties shall, through amicable negotiations, make a joint study of and analyze the cause and take measures to eliminate the defects and carry o
37、ut a second test. When the second test demonstrates the performance is qualified, both parties shall sign a testing certificate for the proper performance.7.3 如果第一次考核不合格是許可方責(zé)任,許可方應(yīng)自費再次派遣技術(shù)人員進(jìn)特第二次考核。7.3 If Licensor is responsible for the failure of the first test, Licensor shall dispatch at its own e
38、xpense technical personnel for the second test.7.4 經(jīng)過第二次考核仍不能合格驗收,假設(shè)責(zé)任在于許可方,則許可方須賠償接受方遭受的直接損失。并采取措施消除缺陷,進(jìn)行第三次考核。7.4 If the second test fails again and the failure is attributed to Licensor, Licensor shall indemnify Licensee for any losses sustained and shall take effective measures to eliminate the
39、defects and carry out a third test.7.5 經(jīng)過第三次考核仍不合格,如系許可方責(zé)任,則接受方有權(quán)終止合同,并接第九條的規(guī)定處理。假設(shè)系接受方責(zé)任,則由雙方協(xié)商合同進(jìn)一步執(zhí)行的問題。7.5 If the third test again fails, and if Licensor is responsible for the failure,Licensee has the right to terminate the Contract at its discretion and lodge claims as stipulated in Article9.
40、If the responsibility for the failure lies with Licensee, the two Parties shall negotiate as to how to further implement the Contract.第八條 技術(shù)改進(jìn) Article 8 Technical Improvements8.1 許可方提供的技術(shù)資料,如有不適合接受方生產(chǎn)條件的如設(shè)計標(biāo)準(zhǔn)、原材料、外購配件及共他生產(chǎn)設(shè)備等,許可方有責(zé)任幫助接受方修改技術(shù)資料,并加以確認(rèn)。在不影響合同產(chǎn)品性能情況下,應(yīng)采用國產(chǎn)的原材料、配套元器件和設(shè)備。8.1 If the techni
41、cal documents provided by Licensor are not applicable to Licensee actual production conditions (such as design standards, raw materials, purchased parts for the machine, production facilities), Licensor is obliged to assist Licensee in modifying the technical documents and confirm the same. upon the
42、 condition that the properties of the Contracted Products are not affected, raw materials, fittings and equipment of domestic origin may be used.8.2 在合同有效期內(nèi),雙方對合同產(chǎn)品的任何改進(jìn)和創(chuàng)新,都免費將改進(jìn)或創(chuàng)新的技術(shù)資料提供給對方。8.2 During the currency of the Contract. If either of the two parties effect improvements on or development
43、s of the Products within the period stipulated in the Contract,the said party shall submit, free of charge, to the other party the technological information concerning such improvements or developments.8.3 改進(jìn)或創(chuàng)新的技術(shù)所有權(quán)屬于改進(jìn)或創(chuàng)新一方,另一方不得對其申請專利或?qū)⑵滢D(zhuǎn)讓給第三者。8.3 The ownership of such improvements on or develop
44、ments of the Contracted Product shall belong to the party who has effected such improvements or developments. The other party shall not apply for patent or transfer the same to any third arty.第九條 保證和索賠Article 9 Guarantees and Claims9.1 許可方保證所提供的技術(shù)資料是許可方經(jīng)過實際使用的最新技術(shù)資料,并保證向接受方及時提供任何改進(jìn)和發(fā)明的技術(shù)資料。9.1 Licen
45、sor guarantees that the technical documents to be supplied by Licensor are the latest technical information which has been put into practical use by Licensor. Licensor also under takes to supply to Licensee in time the technical information relevant to any development of or improvement on the Contra
46、cted Product.9.2 許可方保證所提供的技術(shù)資料是完整的、正確的、清晰的,并保證按時交付。9.2 Licensor guarantees that the technical documents to be supplied by Licensor are complete, correct, legible and are to be dispatched in time.9.3 如果許可方提供的技術(shù)資料不符合第六條規(guī)定,許可方必須在收到接受方書面通知后30天內(nèi)免費將所缺的技術(shù)資料,或清晰、正確的資料寄給接受方。9.3 If the documents supplied by L
47、icensor are not in conformity with the stipulation in Article 6, Licensor shall, within the shortest possible time but not later than 30 days after receipt of Licensee written notice, dispatch free of charge to Licensee the missing or the correct and legible technical documents.9.4 如許可方的技術(shù)資料不能按本合同附件
48、一規(guī)定的時間交付,許可方則須按以下比例支付罰款給接受方:9.4 If Licensor fails to dispatch the said documents within the stipulated period as per Appendix 1, Licensor shall pay penalty to Licensee in the following proportions:1遲交1至4周,罰款為合同總價的_;1 percent of the total Contract price for delay from 1 to 4 weeks.2遲交5至8周,罰款為合同總價的_;2
49、 percent of the total contract price for delay form 5 to 8 weeks.3遲交超過8周,罰款為合同總價的_;3 percent of the total contract price for delay exceeding weeks;9.5 許可方按本條規(guī)定被罰款時,并不解除其繼續(xù)交付技術(shù)資料的義務(wù)。9.5 The payment of penalties by Licensor to Licensee as stipulated in Article 9 shall not relieve Licensor of its oblig
50、ation to deliver the said documents.9.6 如果許可方遲交技術(shù)資料6個月以上,接受方有權(quán)終止合同。許可方須將接受方已給交付的全部金額,并加年利_的利息,一并退還接受方。9.6 Whenever the delay in delivering the said documents exceeds 6 months, Licensee shall be entitled to terminate the Contract at its discretion and Licensor shall be obliged to refund Licensee all
51、its payments together with the corresponding interest at the rate of percent per annum.9.7 由于許可方責(zé)任,驗收不合格,造成接受方有能正常投產(chǎn)而終止合同時,許可方應(yīng)退還接受方已經(jīng)支付給許可方的全部金額,并加年利_的利息。9.7 If the verification tests fail with the responsibility lying with Licensor and if,as the result, Licensee cannot start normal production with
52、 the Contract having to be terminated, Licensor shall refund all the payments previously made by Licensee to Licensor together with the interest at the rate of percent per annum.9.8 如因許可方原因,產(chǎn)品部分性能指標(biāo)沒能到達(dá)合同產(chǎn)品的規(guī)定時,機(jī)具體情況,許可方須按合同總價_予以賠償,但是,假設(shè)因接受方原因產(chǎn)品沒能到達(dá)性能指標(biāo)時,接受方應(yīng)按合同規(guī)定支付全部金額。9.8 If only some aspects of t
53、he properties of the Product are not up to the standards as stipulated in the Contract and the responsibility lies with Licensor, Licensor shall compensate Licensee with percent of the total Contract price according to Contract circumstances. If the responsibility lies with Licensee, Licensee shall
54、pay the total Contract price in accordance with the stipulations.第十條 保密Article 10 Confidentiality10.1 許可方根據(jù)本協(xié)議所提供的一切圖紙、設(shè)計、說明書及其他技術(shù)資料,接受方均須嚴(yán)格保密;未得到許可方的書面同意,不得以任何方式出售、轉(zhuǎn)讓或泄露給任何人,但不包括接受方為生產(chǎn)合同而使用技術(shù)資料的雇員。但是,接受方可以向分包合同人提供生產(chǎn)合同產(chǎn)品部件所必須的技術(shù)資料,分包人須書面保證對其所得到產(chǎn)技術(shù)資料承擔(dān)嚴(yán)格的保密義務(wù)。10.1 All drawings, designs, specification
55、s and all other technical information made available under this Contract by Licensor shall be kept strictly confidential by Licensee who shall not sell, transfer or divulge it in any manner to anyone except those of its own employees who will be using it in the manufacture of the Products, without p
56、rior written consent of Licensor. Licensee may. however ,supply such technical information to its subcontractor to the extent necessary for such subcontractor to manufacture parts of Contract Products, providing that Licensee shall have such subcontractor agree, in writing, to hold technical informa
57、tion strictly in confidence. 10.2 假設(shè)上述技術(shù)資料由許可方或任何第三方部分或全部公開,則接受方對已公開的技術(shù)不再承擔(dān)保密義務(wù)。10.2 If case any part (s) or all of the above-mentioned technical information have been made public by Licensor or any third party. Licensee shall be thus released form the responsibility for keeping secret the part(s) or all of the technology already published.10.3 本合同終止后,接受方有權(quán)使用許可方所提供的專利,即接受方可以繼續(xù)設(shè)計、制造、使用、銷售和出口合同產(chǎn)品。10.3 After the termination of the C
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025-2030全球桌面排版系統(tǒng)行業(yè)調(diào)研及趨勢分析報告
- 2025-2030全球醫(yī)療設(shè)備安全解決方案行業(yè)調(diào)研及趨勢分析報告
- 2025年全球及中國一次性甲狀腺穿刺器行業(yè)頭部企業(yè)市場占有率及排名調(diào)研報告
- 2025-2030全球亞歷山大變石激光器行業(yè)調(diào)研及趨勢分析報告
- 2025廣州市農(nóng)村集體經(jīng)濟(jì)承包合同管理規(guī)定
- 勞務(wù)派遣合同協(xié)議模板范本
- 2025地區(qū)展柜、物料定作布展合同
- 個人連帶擔(dān)保合同
- 房屋場地租賃合同
- 砌筑勞務(wù)分包合同范本
- 《中國古代寓言》導(dǎo)讀(課件)2023-2024學(xué)年統(tǒng)編版語文三年級下冊
- 五年級上冊計算題大全1000題帶答案
- 工程建設(shè)行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)內(nèi)置保溫現(xiàn)澆混凝土復(fù)合剪力墻技術(shù)規(guī)程
- 液壓動力元件-柱塞泵課件講解
- 人教版五年級上冊數(shù)學(xué)脫式計算100題及答案
- 屋面細(xì)石混凝土保護(hù)層施工方案及方法
- 2024年1月山西省高三年級適應(yīng)性調(diào)研測試(一模)理科綜合試卷(含答案)
- 110kv各類型變壓器的計算單
- 5A+Chapter+1+Changes+at+home+課件(新思維小學(xué)英語)
- 安徽省2023年中考數(shù)學(xué)試卷(附答案)
- 護(hù)工(陪護(hù))培訓(xùn)教材(完整版)資料
評論
0/150
提交評論