廣告英語的用詞特點(diǎn)英語合同的用詞特點(diǎn).doc_第1頁
廣告英語的用詞特點(diǎn)英語合同的用詞特點(diǎn).doc_第2頁
廣告英語的用詞特點(diǎn)英語合同的用詞特點(diǎn).doc_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、廣告英語的用詞特點(diǎn)_英語合同的用詞特點(diǎn)合同英語的用詞極其講究,具有特定性。要求選詞專業(yè)化professional、正式formal、準(zhǔn)確accurate。詳細(xì)表達(dá)在以下方面:1、may, shall, must ,may not (或shall not) 的使用may, shall , must ,may not (或shall not)對學(xué)過英語的人再熟悉不過,但在合同中用這些詞時(shí)要極其慎重。權(quán)利義務(wù)的約見定局部構(gòu)成了合同的主體。這幾個(gè)詞如選用不當(dāng),可能會(huì)引起糾紛。may 旨在約定當(dāng)事人的權(quán)利可以做什么,shall約定當(dāng)事人的義務(wù)應(yīng)當(dāng)做什么時(shí)候, must 用于強(qiáng)迫性義務(wù)必須做什么,may

2、not (或shall not)用于制止性義務(wù)不得做什么。may do 不能說成can do shall do,不能說成should do 或ought to do,may not do 在美國一些法律文件可以用shall not,但絕不能用can not do或must not )例如,在約定解決爭議的途徑時(shí)的,可以說:the parties hereto shall, first of all, settle any dispute arising from or in connection with the contract by friendly negotiations.should

3、 such negotiations fail, such dispute may be referred to the peoples court having jurisdiction on such dispute for settlement in the absence of any arbitration clause in the disputed contract or in default of agreement reached after such dispute occurs.本句中的shall 和may表達(dá)準(zhǔn)確。出現(xiàn)爭議后應(yīng)領(lǐng)先行協(xié)商,所以采用了義務(wù)性“約定”,假如協(xié)

4、商解決不了,作為當(dāng)事人的權(quán)利,用選擇性約定may也很妥當(dāng)。假如may和 shall 調(diào)換位置會(huì)怎么樣?前半句的shall換用may后,意思變成了當(dāng)事人可以通過協(xié)商解決,意思上說得過去,但后半句的may換用shall 后,變成了應(yīng)當(dāng)訴訟解決,好象一出事,就要先見官,這就有些不友好了。本句可譯:雙方首先應(yīng)通過友好協(xié)商,解決因合同而發(fā)生的或與合同有關(guān)的爭議。假如協(xié)商未果,合同中又無仲裁條款約定或爭議發(fā)生后未就仲裁達(dá)成協(xié)方的,可將爭議提交有管轄權(quán)的人民法院解決。2、正式用語formal term合同英語有著嚴(yán)肅的風(fēng)格,與其它英語作品有很大不同。例如:“因?yàn)椤钡亩陶Z多用“by virtue of &;,

5、遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于“due to”一般不用“because of ”;“財(cái)務(wù)年度末”一般用“at the close of the fiscal year”,而不用“in the end of the fiscal year”;“在.之前”一般用“prior to”,而不用“before”;“關(guān)于”常用“as regards”, “concerning”或“relating to”,而不會(huì)用“about”;“事實(shí)上”用“in effect”,而不用“in fact”;“開場”用“mencement”,而不用“start”或“begin”;“停頓做”用“cease to do”,而不用“stop to do”;“何時(shí)開會(huì)并由某某主持”的表述為:the meeting shall be convened and presided by sb.其中“召開”不用“hold 或call”,而用“convene”;“主持”不用“chair”或“be in charge of ”,而用“preside”;“其他事項(xiàng)”用“miscellaneous”, 而不用“other matters/events”;

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論