Lecture 8 Mistakes Analysis in E-C Translation_第1頁
Lecture 8 Mistakes Analysis in E-C Translation_第2頁
Lecture 8 Mistakes Analysis in E-C Translation_第3頁
Lecture 8 Mistakes Analysis in E-C Translation_第4頁
Lecture 8 Mistakes Analysis in E-C Translation_第5頁
已閱讀5頁,還剩23頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、Mistakes Analysis (E-C)Mistakes Analysis (E-C) Xiang RengdongXiang Rengdong望文生義型錯(cuò)誤望文生義型錯(cuò)誤For the balance of the section, lets speak in For the balance of the section, lets speak in straightforward and elementary terms to describe the straightforward and elementary terms to describe the function and

2、form of the electronic computer.function and form of the electronic computer. 譯譯1 1:為了使這一節(jié)平衡起見,我們將用簡(jiǎn)單明:為了使這一節(jié)平衡起見,我們將用簡(jiǎn)單明了的術(shù)語來描述這種電子計(jì)算機(jī)的功能和形式。了的術(shù)語來描述這種電子計(jì)算機(jī)的功能和形式。 譯譯2 2:在本章的其余部分,我們將用簡(jiǎn)單明了的:在本章的其余部分,我們將用簡(jiǎn)單明了的術(shù)語來描述這種電子計(jì)算機(jī)的功能和形式。術(shù)語來描述這種電子計(jì)算機(jī)的功能和形式。 【評(píng)析】【評(píng)析】balancebalance在原句的上下文中意為在原句的上下文中意為“剩余部剩余部分分”,又

3、如:,又如:You may keep the balance. You may keep the balance. (余額你留(余額你留著吧。)著吧。)Fight shy of the theoretical method of approach to Fight shy of the theoretical method of approach to the learning of English.the learning of English.譯譯1 1:從理論上講,學(xué)英語的方法,就是要:從理論上講,學(xué)英語的方法,就是要戰(zhàn)勝害羞。戰(zhàn)勝害羞。譯譯2 2:學(xué)英語要避免只講理論(而不去實(shí)踐):學(xué)

4、英語要避免只講理論(而不去實(shí)踐)【評(píng)析】形容詞【評(píng)析】形容詞shyshy一般作一般作“羞怯的羞怯的”或或“畏縮的畏縮的”解,但是用在動(dòng)詞解,但是用在動(dòng)詞fightfight之后,構(gòu)之后,構(gòu)成習(xí)語成習(xí)語fight shy of, fight shy of, 意為意為“回避、躲避回避、躲避”。They made an example of the boy.They made an example of the boy.譯譯1 1:他們以這個(gè)男孩為榜樣。:他們以這個(gè)男孩為榜樣。譯譯2 2:他們懲罰這個(gè)男孩以儆他人。:他們懲罰這個(gè)男孩以儆他人?!驹u(píng)析】【評(píng)析】make an example of on

5、e=punish one make an example of one=punish one as an example to others=make an example of the as an example to others=make an example of the first offender as a warning to others, first offender as a warning to others, 意為意為“懲罰初犯者以儆效尤懲罰初犯者以儆效尤”。Set an Set an example example 才是才是“樹立榜樣樹立榜樣”的意思。的意思。This

6、 failure was the making of him.This failure was the making of him. 譯譯1 1:這次失敗是他造成的。:這次失敗是他造成的。 譯譯2 2:這次失敗是他成功的基礎(chǔ)。:這次失敗是他成功的基礎(chǔ)。 【評(píng)析】動(dòng)詞【評(píng)析】動(dòng)詞makemake的根義是:的根義是:“造成造成”,也可以,也可以作作“發(fā)展或發(fā)達(dá)的過程;成功的原因或手段發(fā)展或發(fā)達(dá)的過程;成功的原因或手段”解解釋,在本例句中便是此意。釋,在本例句中便是此意。Making Making 還可加復(fù)數(shù),還可加復(fù)數(shù),構(gòu)成構(gòu)成“要素要素”,“素質(zhì)素質(zhì)”解,例如:解,例如:He has in hi

7、m the makings of a scholar.He has in him the makings of a scholar. 他有學(xué)者的素質(zhì)。他有學(xué)者的素質(zhì)。 He tried to seem angry, but his smile betrayed him.He tried to seem angry, but his smile betrayed him. 譯譯1 1:他試圖看上去是生氣的,但是他的笑容背叛了他。:他試圖看上去是生氣的,但是他的笑容背叛了他。 譯譯2 2:他假裝生氣的樣子,可是他的笑容暴露了他的真:他假裝生氣的樣子,可是他的笑容暴露了他的真實(shí)情感。實(shí)情感。 【評(píng)析

8、】:句中的【評(píng)析】:句中的betraybetray意為意為“暴露,表現(xiàn)暴露,表現(xiàn)”,him him 是指是指his true feelingshis true feelings。應(yīng)注意的是,英語中的人稱代詞并非都。應(yīng)注意的是,英語中的人稱代詞并非都是指人。它所指的內(nèi)容要依據(jù)上下文而定。這體現(xiàn)了英是指人。它所指的內(nèi)容要依據(jù)上下文而定。這體現(xiàn)了英語的簡(jiǎn)捷性,但翻譯時(shí)一定要譯出它指代的是什么。又語的簡(jiǎn)捷性,但翻譯時(shí)一定要譯出它指代的是什么。又如:如: When he was accused of theft, he turned red. When he was accused of theft,

9、he turned red. 句中的句中的he=his facehe=his face,應(yīng)當(dāng)譯為:當(dāng)有人指控他犯有盜竊罪,應(yīng)當(dāng)譯為:當(dāng)有人指控他犯有盜竊罪時(shí),他臉色變紅了。不可譯為:時(shí),他臉色變紅了。不可譯為:他變紅了。他變紅了。Whats more, factory workers did not have enough Whats more, factory workers did not have enough money to send their children on country holidays money to send their children on country

10、holidays away from home.away from home. 譯譯1 1:此外,工人們沒有足夠的錢,在全國性的:此外,工人們沒有足夠的錢,在全國性的假日里讓孩子們離家外出度假。假日里讓孩子們離家外出度假。 譯譯1 1:此外,工人們沒有足夠的錢,讓自己的孩:此外,工人們沒有足夠的錢,讓自己的孩子離家去鄉(xiāng)村度假。子離家去鄉(xiāng)村度假。 【評(píng)析】本句中【評(píng)析】本句中countrycountry作形容詞用,作形容詞用,country country holidaysholidays的含義是的含義是holiday in the countryholiday in the country。C

11、ountry Country 在語在語義上是與義上是與citycity相對(duì)的,不是相對(duì)的,不是“國家國家”的意思。的意思。語法關(guān)系混淆型錯(cuò)誤語法關(guān)系混淆型錯(cuò)誤He had little concern for money, though he He had little concern for money, though he could have been extremely rich.could have been extremely rich. 譯譯1 1:盡管他可以成為富翁,但他卻不在乎錢。:盡管他可以成為富翁,但他卻不在乎錢。 譯譯2 2:他很少關(guān)心錢,盡管這樣,他本來也還可以成為:

12、他很少關(guān)心錢,盡管這樣,他本來也還可以成為富翁的。富翁的。 【分析】句中的【分析】句中的thoughthough并非引出讓步狀語從句的連詞,并非引出讓步狀語從句的連詞,前后兩部分也不構(gòu)成讓步關(guān)系。前后兩部分也不構(gòu)成讓步關(guān)系。He could have beenHe could have been為虛為虛擬,意為擬,意為“他本來有可能成為富翁他本來有可能成為富翁”(事實(shí)上沒有成為(事實(shí)上沒有成為富翁)。富翁)。ThoughThough除引出讓步狀語從句外,還可以用于主除引出讓步狀語從句外,還可以用于主句之后,引出補(bǔ)充說明,其含義相當(dāng)于句之后,引出補(bǔ)充說明,其含義相當(dāng)于and yet; howev

13、er; and yet; however; all the same; in spite of thatall the same; in spite of that。Any literate person on the face of the globe is Any literate person on the face of the globe is deprived if he does not know English.deprived if he does not know English. 譯譯1 1:地球上任何有文化的人,如果不懂英語將被剝奪:地球上任何有文化的人,如果不懂英語將

14、被剝奪很多東西。很多東西。 譯譯2 2:世界上任何有文化的人,如果不懂英語就算不上:世界上任何有文化的人,如果不懂英語就算不上受過教育的人。受過教育的人。 【評(píng)析】句中的【評(píng)析】句中的deprived=underprivileged, deprived=underprivileged, 意為所受教育和意為所受教育和社會(huì)權(quán)益較為少的,未享受到正當(dāng)權(quán)益的。用以說明英社會(huì)權(quán)益較為少的,未享受到正當(dāng)權(quán)益的。用以說明英語的重要性。語的重要性。is deprivedis deprived不是被動(dòng)結(jié)構(gòu),是系表結(jié)構(gòu)。不是被動(dòng)結(jié)構(gòu),是系表結(jié)構(gòu)。He stole her a watch.He stole her

15、a watch.譯譯1 1:他偷了她一塊表。:他偷了她一塊表。譯譯2 2:他給她偷了一塊表。:他給她偷了一塊表?!痉治觥看司渲小痉治觥看司渲衕er her 是是stole stole 的間接的間接賓語,而賓語,而 a watch a watch 是直接賓語,所是直接賓語,所以此句等于以此句等于He stole a watch for her.He stole a watch for her.It was not that he had plenty of money.It was not that he had plenty of money. 譯譯1 1:他并不是有很多錢。:他并不是有很多錢

16、。 譯譯2 2:那并不是因?yàn)樗泻芏噱X。:那并不是因?yàn)樗泻芏噱X。 【評(píng)析】句中的【評(píng)析】句中的it it不代表不代表thatthat分句,而只是一個(gè)代分句,而只是一個(gè)代名詞。在這種句式中,??梢詫⒚~。在這種句式中,??梢詫t is it is 省略不說。省略不說。句中句中that=becausethat=because。若說的更完全,句式。若說的更完全,句式It is not It is not thatbut it isthatthatbut it isthat。此處。此處it it意為意為the reasonthe reason或或what what I meanI mean。If

17、the child failed to hand in his homework in If the child failed to hand in his homework in time, he might be severely scolded, even refused time, he might be severely scolded, even refused any reasonable help.any reasonable help. 譯譯1 1:如果一個(gè)孩子不能及時(shí)交家庭作業(yè),他就有可能:如果一個(gè)孩子不能及時(shí)交家庭作業(yè),他就有可能遭到嚴(yán)厲批評(píng),甚至于拒絕適當(dāng)?shù)膸椭?。遭到?yán)

18、厲批評(píng),甚至于拒絕適當(dāng)?shù)膸椭?譯譯2 2:如果一個(gè)孩子不能及時(shí)交家庭作業(yè),他就有可能:如果一個(gè)孩子不能及時(shí)交家庭作業(yè),他就有可能遭到嚴(yán)厲批評(píng),甚至于不能得到適當(dāng)?shù)膸椭?。遭到?yán)厲批評(píng),甚至于不能得到適當(dāng)?shù)膸椭?【評(píng)析】誤譯忽略了原文謂語【評(píng)析】誤譯忽略了原文謂語refuserefuse所表達(dá)的語態(tài)。原文所表達(dá)的語態(tài)。原文中中refused refused 和和scoldedscolded并列,同樣表示被動(dòng)語態(tài),在句中的并列,同樣表示被動(dòng)語態(tài),在句中的意思是意思是“得不到得不到”。The Chinese Revolution produced a substantial The Chinese

19、 Revolution produced a substantial quantities change and soon led to a qualitative quantities change and soon led to a qualitative change in the world relationships of forces.change in the world relationships of forces. 誤譯:中國革命產(chǎn)生了巨大量變,不久對(duì)世界力量的對(duì)誤譯:中國革命產(chǎn)生了巨大量變,不久對(duì)世界力量的對(duì)比引起了質(zhì)變。比引起了質(zhì)變。 正譯:中國革命對(duì)世界力量的對(duì)比產(chǎn)生

20、了巨大的量變,正譯:中國革命對(duì)世界力量的對(duì)比產(chǎn)生了巨大的量變,不久引起了質(zhì)變。不久引起了質(zhì)變。 【評(píng)析】此句的狀語短語【評(píng)析】此句的狀語短語in the world relationship of forcesin the world relationship of forces不不但修飾但修飾ledled,也修飾,也修飾producedproduced,因而譯成漢語,因而譯成漢語“對(duì)世界力對(duì)世界力量的對(duì)你量的對(duì)你”應(yīng)放在應(yīng)放在“產(chǎn)生產(chǎn)生”之前。之前。Its time he began to work.Its time he began to work. 譯譯1 1:這時(shí)候他已經(jīng)開始工作了。:

21、這時(shí)候他已經(jīng)開始工作了。 譯譯2 2:現(xiàn)在是他應(yīng)該開始工作的時(shí)候了。:現(xiàn)在是他應(yīng)該開始工作的時(shí)候了。 【評(píng)析】【評(píng)析】“It is time+It is time+主語主語+ +動(dòng)詞過去時(shí)動(dòng)詞過去時(shí)”和和“It is It is time for + time for + 賓語賓語 + + 不定詞不定詞”是一樣的意思。句中的是一樣的意思。句中的動(dòng)詞過去式是一種虛擬語氣用法。又如:動(dòng)詞過去式是一種虛擬語氣用法。又如:It is time I was going. It is time I was going. 我早該告辭了。我早該告辭了。邏輯型錯(cuò)誤邏輯型錯(cuò)誤No one is so foolis

22、h as to believe that anything No one is so foolish as to believe that anything happens by chance.happens by chance. 譯譯1 1:誰也不會(huì)愚笨到相信世間有什么偶然發(fā)生的事。:誰也不會(huì)愚笨到相信世間有什么偶然發(fā)生的事。 譯譯2 2:誰也不會(huì)愚笨到竟然相信世間任何事情都是偶然:誰也不會(huì)愚笨到竟然相信世間任何事情都是偶然發(fā)生的。發(fā)生的。 【評(píng)析】違背邏輯常識(shí)。難道世間沒有偶然發(fā)生的事?【評(píng)析】違背邏輯常識(shí)。難道世間沒有偶然發(fā)生的事?難道誰相信有偶然發(fā)生的事就愚笨?難道誰相信有偶然發(fā)生的事

23、就愚笨?anythinganything在條件和在條件和疑問句中或與含否定、疑問的連詞用時(shí)常作疑問句中或與含否定、疑問的連詞用時(shí)常作“什么事什么事(物)(物)”解。但在肯定句中常作解。但在肯定句中常作“一切一切”、“任何事物任何事物”解。解。Albert Einstein, who developed the theory of Albert Einstein, who developed the theory of relativity, arrived at this theory through relativity, arrived at this theory through mat

24、hematics.mathematics. 譯譯1 1:愛因斯坦發(fā)展了相對(duì)論,他是通過數(shù)學(xué)得出這一:愛因斯坦發(fā)展了相對(duì)論,他是通過數(shù)學(xué)得出這一理論的。理論的。 譯譯2 2:創(chuàng)立了相對(duì)論的愛因斯坦是通過數(shù)學(xué)得出這一理:創(chuàng)立了相對(duì)論的愛因斯坦是通過數(shù)學(xué)得出這一理論的。論的。 【評(píng)析】若說愛因斯坦發(fā)展了相對(duì)論,那么誰創(chuàng)立了該【評(píng)析】若說愛因斯坦發(fā)展了相對(duì)論,那么誰創(chuàng)立了該理論呢?理論呢?developdevelop出了具有出了具有“發(fā)展發(fā)展”這個(gè)根義外,還有一這個(gè)根義外,還有一個(gè)重要含義:個(gè)重要含義:bring into existencebring into existence,漢語可以譯為,漢語

25、可以譯為“創(chuàng)立,創(chuàng)立,發(fā)明,培育,制造,產(chǎn)生發(fā)明,培育,制造,產(chǎn)生”。在本句中意為。在本句中意為“創(chuàng)立創(chuàng)立”。The lady at the desk of the hotel was quite The lady at the desk of the hotel was quite friendly, full of stories of girls waiting for a friendly, full of stories of girls waiting for a divorce.divorce. 譯譯1 1:那家旅館服務(wù)臺(tái)的那位婦女辦事員挺友善,她有:那家旅館服務(wù)臺(tái)的那位婦女辦事

26、員挺友善,她有一肚子關(guān)于那些等候離婚的姑娘們的故事。一肚子關(guān)于那些等候離婚的姑娘們的故事。 譯譯2 2:關(guān)于那些等候離婚的女人們(婦女們)的故關(guān)于那些等候離婚的女人們(婦女們)的故事。事。 【評(píng)析】【評(píng)析】“姑娘姑娘”在中文中是指待字閨中、尚未結(jié)婚的在中文中是指待字閨中、尚未結(jié)婚的年輕女性,說年輕女性,說“姑娘姑娘”等候離婚豈不費(fèi)解?在英文中,等候離婚豈不費(fèi)解?在英文中,girlgirl可以指已婚女人。此句中的可以指已婚女人。此句中的girlsgirls英譯為英譯為“女人們女人們/ /婦女婦女們們”。World-famous for his works he was never World-f

27、amous for his works he was never personally well known, for throughout his life personally well known, for throughout his life the avoided publicity.the avoided publicity. 譯譯1 1:他由于成就而世界著名,而他個(gè)人卻從未有人了:他由于成就而世界著名,而他個(gè)人卻從未有人了解,因?yàn)樗簧斜苊獬鲲L(fēng)頭。解,因?yàn)樗簧斜苊獬鲲L(fēng)頭。 譯譯2 2:他的成就馳名世界,而他個(gè)人卻始終默默無聞,:他的成就馳名世界,而他個(gè)人卻始終默默無聞,因

28、為他整個(gè)一生總是避免拋頭露面。因?yàn)樗麄€(gè)一生總是避免拋頭露面。 【評(píng)析】誤譯用【評(píng)析】誤譯用“他他”作主語,說作主語,說“他他世界聞名,世界聞名,而而從未有人了解從未有人了解”,令人不知所云。改譯后以,令人不知所云。改譯后以“他他的成就的成就”作主句就文理通順了。作主句就文理通順了。由于缺乏背景知識(shí)造成的錯(cuò)誤由于缺乏背景知識(shí)造成的錯(cuò)誤The sun sets regularly on the union Jack these The sun sets regularly on the union Jack these days, but never on the English languag

29、e.days, but never on the English language. 譯譯1 1:現(xiàn)在太陽從英國國旗上有規(guī)律地落下,但:現(xiàn)在太陽從英國國旗上有規(guī)律地落下,但是英語卻不是這種情況。是英語卻不是這種情況。 譯譯2 2:現(xiàn)在,英國已不是:現(xiàn)在,英國已不是“日不落日不落”帝國了,但帝國了,但是,英語卻廣泛使用著。是,英語卻廣泛使用著。 【評(píng)析】原譯太晦澀,費(fèi)解。原因是譯者沒有充分了解【評(píng)析】原譯太晦澀,費(fèi)解。原因是譯者沒有充分了解原句上下文及其背景。當(dāng)年英國殖民地遍及全球,故有原句上下文及其背景。當(dāng)年英國殖民地遍及全球,故有“日不落日不落”帝國之說,而今已風(fēng)光不再,因此帝國之說,而今已

30、風(fēng)光不再,因此The sun The sun sets regularly on the union Jack these days,sets regularly on the union Jack these days,這半句用雙重否定的這半句用雙重否定的譯法正貼切原文。譯法正貼切原文。This man is the black sheep of the family.This man is the black sheep of the family.譯譯1 1:這個(gè)人是家中的黑羊。:這個(gè)人是家中的黑羊。譯譯2 2:這人是家中的害群之馬。:這人是家中的害群之馬?!驹u(píng)析】原譯望文生義,讓人費(fèi)解

31、?!驹u(píng)析】原譯望文生義,讓人費(fèi)解。在中國人看來,黑羊、白羊都是羊,在中國人看來,黑羊、白羊都是羊,沒有什么意義上的區(qū)別。沒有什么意義上的區(qū)別。Black sheep Black sheep 具具有貶義,在本句中要譯為有貶義,在本句中要譯為“害群之害群之馬馬”。Dont you see the writing on the wall?Dont you see the writing on the wall?譯譯1 1:你沒有看見墻上的字嗎?:你沒有看見墻上的字嗎?譯譯2 2:難道你看不出災(zāi)禍降臨的預(yù):難道你看不出災(zāi)禍降臨的預(yù)兆嗎?兆嗎?【分析】【分析】writing on the wallwri

32、ting on the wall意為意為“不不祥之兆祥之兆”,典出,典出圣經(jīng)圣經(jīng)舊約全書舊約全書但以理書(但以理書(Daniel5:5-25Daniel5:5-25)。)。When you are down, you are not necessarily out.When you are down, you are not necessarily out. 譯譯1 1:當(dāng)你倒下的時(shí)候,你不一定在外面。:當(dāng)你倒下的時(shí)候,你不一定在外面。 譯譯2 2:當(dāng)你倒下的時(shí)候:當(dāng)你倒下的時(shí)候, , 你并不一定是出局了。你并不一定是出局了。 譯譯3 3:遇到挫折,并不一定喪失成功的機(jī)會(huì)。:遇到挫折,并不一定

33、喪失成功的機(jī)會(huì)。 【評(píng)析】本句借助拳擊規(guī)則傳遞信息。在拳擊中【評(píng)析】本句借助拳擊規(guī)則傳遞信息。在拳擊中被擊倒時(shí)并不意味著輸了,在數(shù)被擊倒時(shí)并不意味著輸了,在數(shù)1010下之內(nèi)站起來下之內(nèi)站起來還可以再戰(zhàn)并有機(jī)會(huì)成為贏家。若不懂一點(diǎn)有關(guān)還可以再戰(zhàn)并有機(jī)會(huì)成為贏家。若不懂一點(diǎn)有關(guān)拳擊的知識(shí),很難正確理解原句。拳擊的知識(shí),很難正確理解原句。 1. My shoes are the worse for wear.1. My shoes are the worse for wear. 我的皮鞋更加不好穿了。我的皮鞋更加不好穿了。 2. Everybody bridled at his remarks.2.

34、 Everybody bridled at his remarks. 人人都盡量控制自己的話語。人人都盡量控制自己的話語。 3. It is not women only that would rather have their 3. It is not women only that would rather have their tongues bitten than bitted.tongues bitten than bitted. 不只是婦女愿意舌劍唇槍應(yīng)付敵人。不只是婦女愿意舌劍唇槍應(yīng)付敵人。 4. He changed his condition only a week ago.

35、4. He changed his condition only a week ago. 他的健康狀況在一星期前改變了。他的健康狀況在一星期前改變了。 5. He got married accepting a leap-year proposal.5. He got married accepting a leap-year proposal. 他在閏年接受提議而結(jié)婚了。他在閏年接受提議而結(jié)婚了。 6. All my advice falls flat on him.6. All my advice falls flat on him. 我的忠言使他平地跌倒。我的忠言使他平地跌倒。 7. Y

36、ou can always tell the somebodies from the 7. You can always tell the somebodies from the nobodies at a cock-tail party. The somebodies come nobodies at a cock-tail party. The somebodies come late.late. 你可以說出雞尾酒會(huì)有無人到或有人遲到。你可以說出雞尾酒會(huì)有無人到或有人遲到。 8. The persons elected will sit till 31 Dec, 2012.8. The persons elected will sit till 31 Dec, 2012. 選出的人要坐到選出的人要坐到20122012年底為止。年底為止。 9. He is free with

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論