英國(guó)T4留學(xué)生簽證材料準(zhǔn)備中英雙語(yǔ)資料全_第1頁(yè)
英國(guó)T4留學(xué)生簽證材料準(zhǔn)備中英雙語(yǔ)資料全_第2頁(yè)
英國(guó)T4留學(xué)生簽證材料準(zhǔn)備中英雙語(yǔ)資料全_第3頁(yè)
英國(guó)T4留學(xué)生簽證材料準(zhǔn)備中英雙語(yǔ)資料全_第4頁(yè)
英國(guó)T4留學(xué)生簽證材料準(zhǔn)備中英雙語(yǔ)資料全_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩7頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、. .11/12Thisguideis providedfreeofcharge andisforuseoutsidetheUKonly此指南為免費(fèi)提供并只適用于英國(guó)境外地區(qū)Youshouldreadthisinformationguidetohelpyoudecidewhichdocumentsmaybe usefulinsupportingthe statementsthat youhavemadeonyourvisaapplicationform.您應(yīng)閱讀本指南,以幫助您決定哪些材料可有幫助您支持您在簽證申請(qǐng)表(VAF)上的述。Pleasenotethatallthespecifiedd

2、ocumentsmustbeoriginalandin EnglishorWelshotherwiseyou must includea certifiedEnglishtranslationthatcanbeindependentlyverifiedbytheHomeOffice.請(qǐng)注意所有提交的文件都必須為英語(yǔ)或威爾士語(yǔ)原件,否則您必須同時(shí)提供可供政部獨(dú)立核查的英文翻譯件。支持材料指南 計(jì)點(diǎn)積分制第四層級(jí)(普通)Youshouldalsoreadthepolicyguidanceonthe HYPERLINK s:/ gov.uk/government/uploads/system/upl

3、oads/attachment_data/file/303848/T4_Guidance_06-04-14.pdf GOV.UKwebsite. 您還應(yīng)閱讀HYPERLINK s:/ gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/303848/T4_Guidance_06-04-14.pdfGOV.UK上的政策指南。Completed visa application form: 填寫(xiě)完整的簽證申請(qǐng)表In some locations you can only apply by making an online ap

4、plication. You should check on our HYPERLINK s:/ gov.uk/check-uk-visa supported HYPERLINK s:/ gov.uk/check-uk-visa countries page to see if you should make an online application在一些地區(qū)只接受在線申請(qǐng)。您應(yīng)該查看 HYPERLINK s:/ gov.uk/check-uk-visa 所適用國(guó)家頁(yè)面,確認(rèn)是否應(yīng)在線申請(qǐng)。 If your country does not support online applicatio

5、ns you must complete andsubmit form VAF9 and self assessment form Appendix 8.如果您所在國(guó)家不適用在線申請(qǐng),您必須填寫(xiě)并遞交表格VAF9和自我評(píng)估表格附表8 If you make an HYPERLINK s:/ .uk/ online application you must also print it off and submit with your supporting documents.如果您進(jìn)行HYPERLINK s:/ .uk/在線申請(qǐng),您也必

6、須打印申請(qǐng)表格并同其它的文件一起遞交。 HYPERLINK s:/ gov.uk/government/publications/application-for-uk-visa-under-tier-4-general-form-vaf9-appendix-8 Completed Appendix 8完成附表8You must only complete the self assessment form HYPERLINK s:/ gov.uk/government/publications/application-for-uk-visa-under-tier-4-general-form-v

7、af9-appendix-8 Appendix 8 and submit aprinted copy with your application form if you are unable to apply online.只有在無(wú)法進(jìn)行在線申請(qǐng)的情況下,才需要完成自我評(píng)估表格HYPERLINK s:/ gov.uk/government/publications/application-for-uk-visa-under-tier-4-general-form-vaf9-appendix-8附表8,并打印出 來(lái)與您的簽證申請(qǐng)表格一起遞交。A current and valid travel

8、document or passport 當(dāng)前有效的旅行證件或護(hù)照You will not be issued a visa if you do not have one of these.如果您不提供此類(lèi)文件,將不會(huì)被簽發(fā)簽證。One passport sized colour photograph一張彩色護(hù)照照片This must meet the photographic requirements in our HYPERLINK :/ .uk/en/howtoapply/photoguide photo guidance.照片必須符合我們HYPERLINK :/

9、.uk/en/howtoapply/photoguide照片說(shuō)明中的要求Evidence of your permission to be inthe country where you are applying, if you are not a national of that country如果您不是遞交申請(qǐng)所在國(guó)的公民,則需提供您在該國(guó)居住的許可文件This must show your current immigration status. It could be a residence permit,green card or valid visa.文件必須顯

10、示您目前的移民身份。文件可以為居住許可、“綠卡”或有效簽證。Previous passports舊護(hù)照These are to show your previous travel history. 顯示您以前的旅行記錄Informationabout you個(gè)人信息Translations:Theoriginaltranslationmustcontainconfirmationofthefollowingfrom thetranslator.翻譯:翻譯件必須包括譯者的如下確認(rèn):Thatit is anaccuratetranslationof theoriginaldocument是對(duì)原始文

11、件的準(zhǔn)確翻譯Thedateofthetranslation翻譯日期Thetranslatorsfullnameandsignature譯者的全名與簽名Thetranslatorscontactdetails譯者的聯(lián)系方式Tuberculosisscreening肺結(jié)核檢測(cè)Ifyou are apersonfrom acountrylistedin HYPERLINK s:/ gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/299684/Final_Appendix_T_MASTER.pdf AppendixT Part

12、1 making anapplication for entryclearance to come to the UK for more thansixmonths,you mustpresent,atthe time of application,a valid medical certificate issued bya medicalpractitionerlisted inAppendixTPart2 confirming that youhave undergone screening for active pulmonarytuberculosisand thatthis tube

13、rculosis is not present.如果您來(lái)自HYPERLINK s:/ gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/299684/Final_Appendix_T_MASTER.pdf附表T第1小節(jié)中列明的國(guó)家,并且申請(qǐng)赴英停留超過(guò)6個(gè)月,則必須在遞交簽證申請(qǐng)時(shí)提供附表T第2小節(jié)中列明的從業(yè)醫(yī)生開(kāi)具的有效醫(yī)療證明,確定您進(jìn)行了開(kāi)放性肺結(jié)核篩查并且未患有肺結(jié)核。SponsorevidenceifyouarenotapplyingtostudyEnglishlanguage擔(dān)保方 申請(qǐng)非英語(yǔ)語(yǔ)言課程的材料

14、ConfirmationofAcceptanceforStudies(CAS)錄取確認(rèn)函(CAS)BeforeyoucanapplyforpermissiontoenterorremainintheUKunderTier4 (General),youreducationprovidermustassignaConfirmationofAcceptance forStudies(CAS)toyou.Thisconfirmsthatyouhavebeengivenan unconditionalofferofaplaceonacourseofstudywithalicensedTier4 spon

15、sor.申請(qǐng)第四層級(jí)(普通類(lèi))學(xué)生簽證前,您的英方接收院校必須給您出具錄取確認(rèn)函(CAS),以確認(rèn)您已經(jīng)獲得了具有第四層級(jí)課程擔(dān)保資格的擔(dān)保方給您的無(wú)條件錄取通知。Write yourCASreferencenumberonyourapplicationform-yourTier4 sponsorwillgive youthereferencenumber.您的第四層級(jí)擔(dān)保方會(huì)給您提供一個(gè)CAS,請(qǐng)將這個(gè)填寫(xiě)在您的簽證申請(qǐng)表上。DocumentsusedtoobtainyourCAS.用于獲得CAS的材料SendusthedocumentsyouusedtoobtaintheCAS.Youwi

16、llneedto knowwhatevidence yourTier4sponsorhasincludedonyourCAS,sothatyoucan includeitwithyourapplication.Youmustgetthis informationdirectlyfromyour Tier4sponsorbeforeyouapply.Eachcertificateofqualificationortranscript mustbe theoriginal(notacopy).請(qǐng)?zhí)峤挥糜讷@得CAS的材料。您必須了解您的英國(guó)擔(dān)保方在CAS中列明的材料,從而將其與簽證申請(qǐng)一同提交。您必

17、須在提交簽證申請(qǐng)前直接聯(lián)系擔(dān)保方獲得此信息。所有的證書(shū)或成績(jī)單必須為原件(不接受復(fù)印件)。Studentsoflow-risknationalitiesattendingcourseswithsponsors that holdTier 4 Sponsor statusdonotnormallyhave to presentdocumentsatthevisa applicationstageinrespectoftheireducationalqualifications,although the HomeOfficereservestherighttoask toseetheevidenc

18、e.就讀第四層級(jí)擔(dān)保方提供的課程的低風(fēng)險(xiǎn)地區(qū)學(xué)生在簽證申請(qǐng)階段通常無(wú)需提交學(xué)歷證明材料。但是政部保留索要這些材料的權(quán)利。Thecurrentlistoflow-risknationalities is shown in HYPERLINK s:/ gov.uk/government/publications/immigration-rules-appendix-h AppendixH oftheImmigrationRules.移民法規(guī)HYPERLINK s:/ gov.uk/government/publications/immigration-rules-appendix-h附件H中列出了

19、目前認(rèn)定為低風(fēng)險(xiǎn)的地區(qū)。There areadditionalrequirementsifyouareapplyingtostudyacoursethat requiresanATASclearancecertificate,orifyouareapostgraduatedoctoror dentist.Please seebelow.如果您申請(qǐng)的課程需要學(xué)術(shù)技術(shù)審核計(jì)劃證書(shū)(ATAS),或您是醫(yī)學(xué)或牙醫(yī)研究生,請(qǐng)參看以下額外要求。Assessment.評(píng)估Ifyourcourseis atNationalQualificationFramework(NQF)level3oraboveandy

20、ouhavebeenassessedbyothermeans(suchasreferences,aportfolioofartwork,interview,ortheTier4sponsorsowntestorentranceexam),youdo notneedto includethesedocumentswith yourapplication.However,yourTier4sponsormustincludedetailsofhowtheyassessedyouon theCAS.如果您的課程水平在國(guó)家書(shū)框架(NQF)3 級(jí)或以上,并且您的擔(dān)保方通過(guò)其它方式對(duì)您進(jìn)行了考查(例如:推

21、薦信,藝術(shù)作品集,面試或第四層級(jí)擔(dān)保方的部測(cè)試或入學(xué)考試),申請(qǐng)簽證時(shí)無(wú)需提供以上材料。但是,您的第四層級(jí)擔(dān)保方必須在CAS里列明考查細(xì)節(jié)。Ifyouhavebeenofferedaplacebecauseofprogressyou havemadeonanexistingcourse,yourTier4sponsormustincludethisinformationontheCAS. Youwillnotneed tosendanydocumentsifthis is howyouhavebeen assessed.如果您由于目前課程取得的學(xué)習(xí)進(jìn)度而被錄取,您的第四層級(jí)擔(dān)保方必須將該信息填

22、寫(xiě)在您的CAS中。您無(wú)需提交任何相關(guān)材料。AssessmentofyourEnglishlanguagecompetence.您的英語(yǔ)語(yǔ)言能力評(píng)估If you are applying to study a course below degree level at a higher education institution, or you are applying to study at a Tier 4 sponsor that is not a higher education institution, then you may be required to provide a rece

23、nt Secure English Language Test (SELT) from an approved test provider to confirm your English language competence. 如果您申請(qǐng)前往高等教育機(jī)構(gòu)就讀低于本科水平的課程,或就讀非高等教育機(jī)構(gòu)提供的課程,則必須提供授權(quán)考試提供方提供的安全英語(yǔ)語(yǔ)言測(cè)試(SELT)用于證明您的英語(yǔ)能力。For details of approved tests and providers please see the HYPERLINK s:/ gov.uk/government/publications/

24、guidance-on-applying-for-uk-visa-approved-english-language-tests list of approved English language test providers. 請(qǐng)查看HYPERLINK s:/ gov.uk/government/publications/guidance-on-applying-for-uk-visa-approved-english-language-tests認(rèn)可的英語(yǔ)語(yǔ)言測(cè)試提供方列表獲取認(rèn)可的測(cè)試與其提供方相關(guān)詳細(xì)信息。If you are required to provide a SELT th

25、en you must send this with your application. If you are not required to provide a SELT, for instance because you havesuccessfully completed a course of study in the UK as a Tier 4 (Child) student, then you must ensure you submit the appropriate course qualification documents.如果您被要求提供安全英語(yǔ)語(yǔ)言測(cè)試,則必須在遞交簽

26、證申請(qǐng)時(shí)提供相關(guān)證明。如果您不需要提供安全英語(yǔ)語(yǔ)言測(cè)試,比如您曾作為第四層級(jí)(兒童)學(xué)生在英國(guó)完成課程學(xué)習(xí),則必須提供相應(yīng)文憑。SponsorevidenceifyouareapplyingtostudyEnglishlanguage擔(dān)保方 申請(qǐng)英語(yǔ)語(yǔ)言課程的材料Assessmentbasedonyour qualifications.對(duì)您學(xué)歷的評(píng)估IfyourTier4sponsorhasassessedyourqualificationsinordertoassignyour ConfirmationofAcceptanceforStudies(CAS),youmustsendusthes

27、e qualificationswithyourapplication.Eachcertificateofqualificationortranscript mustbe theoriginal(nota copy).如果您的第四層級(jí)擔(dān)保方評(píng)估了您的學(xué)歷并出具CAS,您必須將學(xué)歷證明材料隨簽證申請(qǐng)一同提交。所有證書(shū)或成績(jī)單必須為原件(不接受復(fù)印件)。Youwillneedto knowwhatevidenceyourTier4sponsorhasincludedonyour CAS,so thatyoucanincludeit withyourapplication.Youmustgetthi

28、s informationdirectlyfromyourTier4sponsorbeforeyouapply.您必須了解您的第四層級(jí)擔(dān)保方在CAS中列明的材料,從而將其隨簽證申請(qǐng)一同提交。您必須在申請(qǐng)簽證前直接聯(lián)系擔(dān)保方獲得此信息。Assessmentbasedonreferences.對(duì)推薦信的評(píng)估IfyourTier4sponsorhasassessedyouusingoneormorereferences,youmustsenduseachof theoriginalreferencesassessedontheCAS.Eachreferencemustcontain:如果您的第四層級(jí)

29、擔(dān)保方通過(guò)一個(gè)或幾個(gè)推薦信對(duì)您進(jìn)行評(píng)估,您必須將所有CAS上提與的推薦信原件提供給我們。每份推薦信都必須包括:Yourname;您的;Confirmationofthetypeandlevelofcourseor previousexperience; 對(duì)您課程的種類(lèi)以與水平或以往經(jīng)歷的確認(rèn);Thedatesofstudyorpreviousexperience;學(xué)習(xí)或以往經(jīng)歷的日期;Thedateoftheletter;and推薦信的日期;以與Therefereescontactdetails.推薦人的聯(lián)系方式。Ifyoucannotprovidetheoriginalreference(s

30、),youcanprovideacopy,together withaletterfromyourTier4sponsorconfirmingthatitis atruecopyofthe referencetheyassessed.如果無(wú)法提供推薦信原件,您可以提供復(fù)印件,并附上第四層級(jí)擔(dān)保方的信函,證明該復(fù)印件是評(píng)估您時(shí)所使用原件的真實(shí)副本。Assessmentbasedonyourprogress對(duì)您學(xué)習(xí)進(jìn)度的評(píng)估Ifyouhavebeenofferedaplacebecauseofprogressyou havemadeonanexistingcourse,yourTier4spons

31、ormustincludethisinformationontheCAS. Youwillnotneed tosendanydocumentsifthis is howyouhavebeen assessed.如果您由于目前課程取得的學(xué)習(xí)進(jìn)度而被錄取,您的第四層級(jí)擔(dān)保方必須將該信息填寫(xiě)在您的CAS中。您無(wú)需提交任何相關(guān)材料。AssessmentofyourEnglishlanguagecompetence.對(duì)您的英語(yǔ)語(yǔ)言能力的評(píng)估If you are applying to study a course below degree level at a higher education inst

32、itution, or you are applying to study at a Tier 4 sponsor that is not a higher education institution, then you may be required to provide a recent Secure English Language Test (SELT) from an approved test provider to confirm your English language competence. This requirement applies if you are apply

33、ing to study English as a foreign language under Tier 4 at CEFR level B2 or above.如果您申請(qǐng)前往高等教育機(jī)構(gòu)就讀低于本科水平的課程,或就讀非高等教育機(jī)構(gòu)提供的課程,則必須提供授權(quán)考試提供方提供的安全英語(yǔ)語(yǔ)言測(cè)試(SELT)用于證明您的英語(yǔ)能力。申請(qǐng)第四層級(jí)簽證學(xué)習(xí)歐洲語(yǔ)言共同參考框架(CEFR)B2或更高水平英語(yǔ)課程的學(xué)生也適用該要求。For details of approved tests and providers please see the HYPERLINK s:/ gov.uk/government

34、/publications/guidance-on-applying-for-uk-visa-approved-english-language-tests list of approved English language test providers.請(qǐng)查看HYPERLINK s:/ gov.uk/government/publications/guidance-on-applying-for-uk-visa-approved-english-language-tests認(rèn)可的英語(yǔ)語(yǔ)言測(cè)試提供方列表獲取認(rèn)可的測(cè)試與其提供方相關(guān)詳細(xì)信息。If you are required to prov

35、ide a SELT then you must send this with your application. If you are not required to provide a SELT, for instance because you have successfully completed a course of study in the UK as a Tier 4 (Child) student, then you must ensure you submit the appropriate course qualification documents.如果您被要求提供安全

36、英語(yǔ)語(yǔ)言測(cè)試,則必須在遞交簽證申請(qǐng)時(shí)提供相關(guān)證明。如果您不需要提供安全英語(yǔ)語(yǔ)言測(cè)試,比如您曾作為第四層級(jí)(兒童)學(xué)生在英國(guó)完成課程學(xué)習(xí),則必須提供相應(yīng)文憑。FurtherguidanceonCAScanbefoundon the HYPERLINK s:/ gov.uk/browse/visas-immigration/study-visas Studyvisaspageon the GOV.UK website.更多CAS相關(guān)指南請(qǐng)參考Gov.UKHYPERLINK s:/ gov.uk/browse/visas-immigration/study-visas學(xué)習(xí)類(lèi)簽證頁(yè)面。ATAS cer

37、tificates學(xué)術(shù)技術(shù)審核計(jì)劃證書(shū)Doyouneedan ATASclearance certificate?您是否需要ATAS?YoumustobtainanAcademicTechnologyApprovalScheme(ATAS)clearance certificateifyouareapplyingforpermissiontodo:如果您申請(qǐng)以下課程,則必須同時(shí)獲得學(xué)術(shù)技術(shù)審核計(jì)劃證書(shū)(ATAS):Undergraduateor postgraduatestudiesleadingtoa DoctorateorMasters degreebyresearchinoneofthe

38、subjectslistedin HYPERLINK :/ .uk/policyandlaw/immigrationlaw/immigrationrules/appendix6/ Appendix6,paragraph HYPERLINK :/ .uk/policyandlaw/immigrationlaw/immigrationrules/appendix6/ 1oftheImmigrationRules;orHYPERLINK :/ .uk/policyandlaw/immig

39、rationlaw/immigrationrules/appendix6/移民條例第一款,附錄6中列明的為研究類(lèi)碩士或博士學(xué)位做準(zhǔn)備的本科或研究生學(xué)習(xí);或Undergraduateorpostgraduatestudiesleadingtoataught Mastersdegree inoneofthe subjectslistedin HYPERLINK :/ .uk/policyandlaw/immigrationlaw/immigrationrules/appendix6/ Appendix6,paragraph2 oftheImmigration

40、HYPERLINK :/ .uk/policyandlaw/immigrationlaw/immigrationrules/appendix6/ Rules;orHYPERLINK :/ .uk/policyandlaw/immigrationlaw/immigrationrules/appendix6/移民條例第二款,附錄6中列明的為授課類(lèi)碩士學(xué)位做準(zhǔn)備的本科或研究生學(xué)習(xí);或Morethansixmonthsstudyorresearchataninstituteofhighereducation intheUKwh

41、erethisformspartofanoverseaspostgraduate-levelcourse, inanysubjectlistedin HYPERLINK :/ .uk/policyandlaw/immigrationlaw/immigrationrules/appendix6/ Appendix6oftheImmigrationRules.作為海外研究生水平課程的一部分,在英國(guó)高等教育機(jī)構(gòu)進(jìn)行超過(guò)6個(gè)月的學(xué)習(xí)或研究,且該研究生課程為HYPERLINK :/ .uk/policyandlaw/immigr

42、ationlaw/immigrationrules/appendix6/移民條例附錄6中列明的科目。Youmustapplyforan ATASclearancecertificateonlineonthe HYPERLINK s:/ gov.uk/academic-technology-approval-scheme GOV.UK HYPERLINK s:/ gov.uk/academic-technology-approval-scheme website.Thissitealsocontainsinformationaboutthe schemeandthelistof designat

43、edsubjects.Ifyourcourserequiresyou tohave an ATAScertificate theCASwillshowthatthisis thecase.您必須在HYPERLINK s:/ gov.uk/academic-technology-approval-schemeGOV.UK上申請(qǐng)ATAS。該同時(shí)包含了有關(guān)該審核計(jì)劃和指定專(zhuān)業(yè)相關(guān)信息。如果您的課程要求ATAS,您的CAS中應(yīng)有所顯示。Postgraduatedoctorordentist醫(yī)生或牙醫(yī)研究生Ifyouare applyingto takea recognisedFoundationPro

44、grammeas apostgraduatedoctorordentist.如果您申請(qǐng)就讀被認(rèn)可的醫(yī)生或牙醫(yī)研究生預(yù)科課程。Thequalification(s)yousendwith theapplicationmustincludetheoriginal certificateand/ororiginaltranscriptofresultsoftheUKrecogniseddegreein medicineordentistrythat youcompletedwhilein theUKasastudent.您遞交簽證申請(qǐng)時(shí)所提交的書(shū)必須包含您在英國(guó)正規(guī)院校學(xué)習(xí)醫(yī)藥或牙科獲得的學(xué)歷證書(shū)和

45、/或成績(jī)單原件。Evidenceofyourmoney您的資金證明Dateofapplication申請(qǐng)日期Ifyou make an online application, the dateofyour application isthedate the visafee is paid for online.如果您在線提交申請(qǐng),申請(qǐng)日期即在線支付簽證費(fèi)用的日期。Evidenceofmoneyalreadypaid to youreducationprovider已經(jīng)付給英國(guó)院校的費(fèi)用相關(guān)證明Youwillbeaskedtodeclareattheapplicationstage thatyo

46、uholdandwillcontinuetoholdtherequiredmaintenancefundstosupportyourselfandpayforyourcourse.Youmustshowthatyouhaveenoughmoneytopayyourcoursefeesforthefirstyearofyourcourse(or fortheentirecourse,ifit lastsless than a year).在申請(qǐng)簽證階段,您會(huì)被要求提供材料以證明您當(dāng)前和將來(lái)都能夠負(fù)擔(dān)在英國(guó)所需的生活費(fèi)和學(xué)費(fèi)。您必須證明您有足夠的資金用于支付您第一學(xué)年的學(xué)費(fèi)(如課程不足一年,則為全

47、部課程學(xué)費(fèi))。Whenitassigns yourCAS,yourTier4sponsorcanincludedetailsofanymoneythatyouhavealreadypaid.Ifyouhavepaidanymoneytocover your courseandaccommodationfees toyourTier4sponsor,butyourCASdoesnot indicatethatthishasbeenpaid,youmustincludeevidenceofpaymentinyour application.第四層級(jí)擔(dān)保方給您發(fā)CAS時(shí),可在其中注明您已支付給學(xué)校的

48、費(fèi)用。如果您已經(jīng)向第四層級(jí)擔(dān)保方支付任何學(xué)費(fèi)以與住宿費(fèi),但在CAS中卻未標(biāo)明,則您必須在簽證申請(qǐng)材料中提交您已支付費(fèi)用的證明材料。Livingcosts.生活費(fèi)Youmustprovideevidenceofyourabilitytomeetlivingcostsasfollows:您必須提供材料證明您有能力負(fù)擔(dān)生活費(fèi):1020permonthifyouarespendingmorethanhalfofyourstudytimein innerLondon;or每月1020英鎊,如果一半以上的學(xué)習(xí)時(shí)間在倫敦地區(qū);或820permonthifyouarespendingmorethanhalfo

49、fyourstudytime outsideinnerLondon 每月820英鎊,如果一半以上的學(xué)習(xí)時(shí)間在倫敦以外地區(qū)Evidenceofanofficialfinancialsponsororgovernmentsponsor.官方或政府資金資助證明IfyourTier4sponsorisgivingyouanyofficialfinancialsponsorship,itcanincludedetailsof thisonyourConfirmationofAcceptanceforStudies(CAS).如果您的第四層級(jí)擔(dān)保方為您提供任何官方資金資助,將在CAS中注明該信息。Inan

50、yothercircumstancesyoumustprovideanofficialheadedletterofconfirmationbearingtheorganisationsofficialstamp.Itmustshow:在其他情況下,您還必須提供資金資助方用正規(guī)抬頭紙出具的證明信并加蓋公章。證明信中應(yīng)注明:Yourname;您的;Theofficialfinancialsponsorsnameandcontactdetails; 官方資金資助方的名稱與聯(lián)系方式;Thedateoftheletter; 證明信開(kāi)具日期;Thelengthofthesponsorship;and資助期

51、限;以與Theamountofmoneythattheofficialfinancialsponsoris givingtoyou;or 資金資助方給您提供的資金數(shù)額;或Astatementthatitwillcoverallofyourcoursefeesandlivingcosts. 說(shuō)明將承擔(dān)您所有的學(xué)費(fèi)和生活費(fèi)。Evidence of money that is available to you general principles.資金證明 通則Students of designated low-risk nationalities attending courses with s

52、ponsors that hold Tier 4 Sponsor status do not routinely have to present documents at the visa application stage in respect of their maintenance funds, although the Home Office reserves the right to ask to see the evidence.低風(fēng)險(xiǎn)地區(qū)的學(xué)生就讀第四層級(jí)擔(dān)保方提供的課程,在簽證申請(qǐng)階段通常無(wú)需提交資金證明顯示足夠的生活費(fèi)。但是英國(guó)政部保留向其索要這些材料的權(quán)利。The curr

53、ent list of low-risk nationalities is shown at HYPERLINK s:/ gov.uk/government/publications/immigration-rules-appendix-h Appendix H of theImmigration Rules.移民法規(guī) HYPERLINK s:/ gov.uk/government/publications/immigration-rules-appendix-h 附錄H列出了目前認(rèn)定為低風(fēng)險(xiǎn)的地區(qū)列表。If you are a student of a nationality not inc

54、luded in this list, you must show that you have held the required money for a consecutive 28-day period (finishing on the date of the closing balance) ending no more than one month before your application.如果不是以上地區(qū)的公民,您必須提供證明顯示所需資金到簽證申請(qǐng)日期已連續(xù)存滿28天(第28天為最終余額日期),且最后一筆交易日期不早于申請(qǐng)日期前一個(gè)月。If you are providing

55、 your evidence of money from a single account, we will assess the funds available to you from the closing balance given on the document you provide as evidence.如果您的資金來(lái)自于一個(gè)賬戶,我們會(huì)以您提供的文件上的最終賬戶余額為準(zhǔn)。If you provide two or more pieces of evidence from a single account (for example, two consecutive bank st

56、atements), we will assess the money available to you from the closing balance of the most recent document. We will always use the closing balance date from the account that most favours you.如果您提供兩份或兩份以上同一個(gè)賬戶的資金證明(例如:兩份銀行對(duì)賬單),我們會(huì)以余額日期最近的一份材料為準(zhǔn)。我們通常會(huì)選擇對(duì)您最有利的余額日期作為參考。The Home Office has established a l

57、ist of financial institutions which do not verify financial statements to their satisfaction and from whom they will no longer accept documents. This HYPERLINK s:/ gov.uk/government/publications/immigration-rules-appendix-p list is published on the GOV.UK website.英國(guó)政部公布了一份金融機(jī)構(gòu),由中列明的金融機(jī)構(gòu)所出具的資金證明無(wú)法達(dá)到政

58、部的要求,因此將不予接受。該HYPERLINK s:/ gov.uk/government/publications/immigration-rules-appendix-p已公示在Gov.UK上。Property,shares,bondspensionfunds,life insuranceorsimilarsavingsaccountsarenotacceptable.Thisappliestoyourownandyour parentsaccounts.在您本人或父母名下的房產(chǎn),股票,養(yǎng)老基金債券,人壽保險(xiǎn)或類(lèi)似的儲(chǔ)蓄賬戶都不予接受。Thefollowingdocuments,witht

59、heexceptionofthe loanletter,mustcover aconsecutive28-dayperiodendingno morethanamonthbeforethedateof yourapplication.以下材料除了貸款證明以外,都必須到達(dá)連續(xù)28天的存期,并且最后余額日期不早于申請(qǐng)日期前一個(gè)月。Personalbankorbuildingsocietystatements;Letterfrom abank orbuildingsocietyconfirmingfunds;Letterfrom afinancialinstitutionconfirmingfund

60、sora loan(thefinancialinstitutionmustberegulatedbytheFinancialServicesAuthorityor,inthecaseofoverseasaccounts,thehomeregulator).個(gè)人銀行或房屋互助協(xié)會(huì)對(duì)賬單;銀行或房屋互助協(xié)會(huì)資金證明信;金融機(jī)構(gòu)出具的資金或貸款確認(rèn)信函(金融機(jī)構(gòu)必須由英國(guó)金融服務(wù)管理局監(jiān)管,如果是海外賬戶則由當(dāng)?shù)乇O(jiān)管機(jī)構(gòu)監(jiān)管)。Loanlettersmustbedatednomorethan 6monthsbeforethedateofyour application,andmustshow:you

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論