維也納領(lǐng)事關(guān)系公約_第1頁(yè)
維也納領(lǐng)事關(guān)系公約_第2頁(yè)
維也納領(lǐng)事關(guān)系公約_第3頁(yè)
維也納領(lǐng)事關(guān)系公約_第4頁(yè)
維也納領(lǐng)事關(guān)系公約_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩49頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、全文:維也納領(lǐng)事關(guān)系公約 (一九六三年四月二十四日訂于維也納) 本公約各當(dāng)事國(guó), 查各國(guó)人民自古即已建立領(lǐng)事關(guān)系, 察及聯(lián)合國(guó)憲章關(guān)于各國(guó)主權(quán)平等、維持國(guó)際和平與安全以及促進(jìn)國(guó)際間友好關(guān)系之宗旨及原則,鑒于聯(lián)合國(guó)外交往來(lái)及豁免會(huì)議曾通過(guò) HYPERLINK http:/ t _blank 維也納外交關(guān)系公約,該公約業(yè)自一九六一年四月十八日起聽(tīng)由各國(guó)簽署,深信一項(xiàng)關(guān)于領(lǐng)事關(guān)系、特權(quán)及豁免之國(guó)際公約亦能有助于各國(guó)間友好關(guān)系之發(fā)展,不論各國(guó)憲政及社會(huì)制度之差異如何,認(rèn)為此等特權(quán)及豁免之目的不在于給與個(gè)人以利益而在于確保領(lǐng)館能代表本國(guó)有效執(zhí)行職務(wù),確認(rèn)凡未經(jīng)本公約明文規(guī)定之事項(xiàng)應(yīng)繼續(xù)適用國(guó)際習(xí)慣法之規(guī)

2、例,爰議定條款如下: 第一條定義一、就本公約之適用而言,下列名稱(chēng)應(yīng)具意義如次: (一)稱(chēng)“領(lǐng)館”者,謂任何總領(lǐng)事館、領(lǐng)事館、副領(lǐng)事館或領(lǐng)事代理處; (二)稱(chēng)“領(lǐng)館轄區(qū)”者,謂為領(lǐng)館執(zhí)行職務(wù)而設(shè)定之區(qū)域; (三)稱(chēng)“領(lǐng)館館長(zhǎng)”者,謂奉派任此職位之人員; (四)稱(chēng)“領(lǐng)事官員”者,謂派任此職承辦領(lǐng)事職務(wù)之任何人員,包括領(lǐng)館館長(zhǎng)在內(nèi); (五)稱(chēng)“領(lǐng)館雇員”者,謂受雇擔(dān)任領(lǐng)館行政或技術(shù)事務(wù)之任何人員; (六)稱(chēng)“服務(wù)人員”者,謂受雇擔(dān)任領(lǐng)館雜務(wù)之任何人員; (七)稱(chēng)“領(lǐng)館人員”者,謂領(lǐng)事官員、領(lǐng)館雇員及服務(wù)人員; (八)稱(chēng)“領(lǐng)館館員”者,謂除館長(zhǎng)以外之領(lǐng)事官員、領(lǐng)館雇員及服務(wù)人員; (九)稱(chēng)“私人服務(wù)人

3、員”者,謂受雇專(zhuān)為領(lǐng)館人員私人服務(wù)之人員; (十)稱(chēng)“領(lǐng)館館舍”者,謂專(zhuān)供領(lǐng)館使用之建筑物或建筑物之各部分,以及其所附屬之土地,至所有權(quán)誰(shuí)屬,則在所不問(wèn); (十一)稱(chēng)“領(lǐng)館檔案”者,謂領(lǐng)館之一切文書(shū)、文件、函電、簿籍、膠片、膠帶及登記冊(cè),以及明密電碼、紀(jì)錄卡片及供保護(hù)或保管此等文卷之用之任何器具。 二、領(lǐng)事官員分為兩類(lèi),即職業(yè)領(lǐng)事官員與名譽(yù)領(lǐng)事官員。本公約第二章之規(guī)定對(duì)以職業(yè)領(lǐng)事官員為館長(zhǎng)之領(lǐng)館適用之;第三章之規(guī)定對(duì)以名譽(yù)領(lǐng)事官員為館長(zhǎng)之領(lǐng)館適用之。 三、領(lǐng)館人員為接受?chē)?guó)國(guó)民或永久居民者,其特殊地位依本公約第七十一條定之。 第一章一般領(lǐng)事關(guān)系 第一節(jié)領(lǐng)事關(guān)系之建立及處理 第二條領(lǐng)事關(guān)系之建立一

4、、國(guó)與國(guó)間領(lǐng)事關(guān)系之建立,以協(xié)議為之。 二、除另有聲明外,兩國(guó)同意建立外交關(guān)系亦即謂同意建立領(lǐng)事關(guān)系。 三、斷絕外交關(guān)系并不當(dāng)然斷絕領(lǐng)事關(guān)系。 第三條領(lǐng)事職務(wù)之行使領(lǐng)事職務(wù)由領(lǐng)館行使之。此項(xiàng)職務(wù)亦得由使館依照本公約之規(guī)定行使之。 第四條領(lǐng)館之設(shè)立一、領(lǐng)館須經(jīng)接受?chē)?guó)同意始得在該國(guó)境內(nèi)設(shè)立。 二、領(lǐng)館之設(shè)立地點(diǎn)、領(lǐng)館類(lèi)別及其轄區(qū)由派遣國(guó)定之,惟須經(jīng)接受?chē)?guó)同意。 三、領(lǐng)館之設(shè)立地點(diǎn)、領(lǐng)館類(lèi)別及其轄區(qū)確定后,派遣國(guó)須經(jīng)接受?chē)?guó)同意始得變更之。 四、總領(lǐng)事館或領(lǐng)事館如欲在本身所在地以外之地點(diǎn)設(shè)立副領(lǐng)事館或領(lǐng)事代理處亦須經(jīng)接受?chē)?guó)同意。 五、在原設(shè)領(lǐng)館所在地以外開(kāi)設(shè)辦事處作為該領(lǐng)館之一部分,亦須事先征得接受?chē)?guó)

5、之明示同意。 第五條領(lǐng)事職務(wù)領(lǐng)事職務(wù)包括: (一)于國(guó)際法許可之限度內(nèi),在接受?chē)?guó)內(nèi)保護(hù)派遣國(guó)及其國(guó)民個(gè)人與法人之利益; (二)依本公約之規(guī)定,增進(jìn)派遣國(guó)與接受?chē)?guó)間之商業(yè)、經(jīng)濟(jì)、文化及科學(xué)關(guān)系之發(fā)展,并在其他方面促進(jìn)兩國(guó)間之友好關(guān)系; (三)以一切合法手段調(diào)查接受?chē)?guó)內(nèi)商業(yè)、經(jīng)濟(jì)、文化及科學(xué)活動(dòng)之狀況及發(fā)展情形,向派遣國(guó)政府具報(bào),并向關(guān)心人士提供資料; (四)向派遣國(guó)國(guó)民發(fā)給護(hù)照及旅行證件,并向擬赴派遣國(guó)旅行人士發(fā)給簽證或其他適當(dāng)文件; (五)幫助及協(xié)助派遣國(guó)國(guó)民個(gè)人與法人; (六)擔(dān)任公證人,民事登記員及類(lèi)似之職司,并辦理若干行政性質(zhì)之事務(wù),但以接受?chē)?guó)法律規(guī)章無(wú)禁止之規(guī)定為限; (七)依接受?chē)?guó)法

6、律規(guī)章在接受?chē)?guó)境內(nèi)之死亡繼承事件中,保護(hù)派遣國(guó)國(guó)民個(gè)人與法人之利益; (八)在接受?chē)?guó)法律規(guī)章所規(guī)定之限度內(nèi),保護(hù)為派遣國(guó)國(guó)民之未成年人及其他無(wú)充分行為能力人之利益,尤以須對(duì)彼等施以監(jiān)護(hù)或托管之情形為然; (九)以不抵觸接受?chē)?guó)內(nèi)施行之辦法與程序?yàn)橄?,遇派遣?guó)國(guó)民因不在當(dāng)?shù)鼗蛴捎谄渌虿荒苡谶m當(dāng)期間自行辯護(hù)其權(quán)利與利益時(shí),在接受?chē)?guó)法院及其他機(jī)關(guān)之前擔(dān)任其代表或?yàn)槠浒才胚m當(dāng)之代表,俾依照接受?chē)?guó)法律規(guī)章取得保全此等國(guó)民之權(quán)利與利益之臨時(shí)措施; (十)依現(xiàn)行國(guó)際協(xié)定之規(guī)定或于無(wú)此種國(guó)際協(xié)定時(shí),以符合接受?chē)?guó)法律規(guī)章之任何其他方式,轉(zhuǎn)送司法書(shū)狀與司法以外文件或執(zhí)行囑托調(diào)查書(shū)或代派遣國(guó)法院調(diào)查證據(jù)之委托書(shū);

7、 (十一)對(duì)具有派遣國(guó)國(guó)籍之船舶,在該國(guó)登記之航空機(jī)以及其航行人員,行使派遣國(guó)法律規(guī)章所規(guī)定之監(jiān)督及檢查權(quán); (十二)對(duì)本條第(十一)款所稱(chēng)之船舶與航空機(jī)及其航行人員給予協(xié)助,聽(tīng)取關(guān)于船舶航程之陳述,查驗(yàn)船舶文書(shū)并加蓋印章,于不妨害接受?chē)?guó)當(dāng)局權(quán)力之情形下調(diào)查航行期間發(fā)生之任何事故及在派遣國(guó)法律規(guī)章許可范圍內(nèi)調(diào)解船長(zhǎng)船員與水手間之任何爭(zhēng)端; (十三)執(zhí)行派遣國(guó)責(zé)成領(lǐng)館辦理而不為接受?chē)?guó)法律規(guī)章所禁止、或不為接受?chē)?guó)所反對(duì)、或派遣國(guó)與接受?chē)?guó)間現(xiàn)行國(guó)際協(xié)定所訂明之其他職務(wù)。 第六條在領(lǐng)館轄區(qū)外執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù)在特殊情形下,領(lǐng)事官員經(jīng)接受?chē)?guó)同意,得在其領(lǐng)館轄區(qū)外執(zhí)行職務(wù)。 第七條在第三國(guó)中執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù)派遣國(guó)得

8、于通知關(guān)系國(guó)家后,責(zé)成設(shè)于特定國(guó)家之領(lǐng)館在另一國(guó)內(nèi)執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù),但以關(guān)系國(guó)家均不明示反對(duì)為限。 第八條代表第三國(guó)執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù)經(jīng)適當(dāng)通知接受?chē)?guó)后,派遣國(guó)之一領(lǐng)館得代表第三國(guó)在接受?chē)?guó)內(nèi)執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù),但以接受?chē)?guó)不表反對(duì)為限。 第九條領(lǐng)館館長(zhǎng)之等級(jí)一、領(lǐng)館館長(zhǎng)分為四級(jí),即: (一)總領(lǐng)事; (二)領(lǐng)事; (三)副領(lǐng)事; (四)領(lǐng)事代理人。 二、本條第一項(xiàng)之規(guī)定并不限制任何締約國(guó)對(duì)館長(zhǎng)以外之領(lǐng)事官員設(shè)定銜名之權(quán)。 第十條領(lǐng)館館長(zhǎng)之委派及承認(rèn)一、領(lǐng)館館長(zhǎng)由派遣國(guó)委派,并由接受?chē)?guó)承認(rèn)準(zhǔn)予執(zhí)行職務(wù)。 二、除本公約另有規(guī)定外,委派及承認(rèn)領(lǐng)館館長(zhǎng)之手續(xù)各依派遣國(guó)及接受?chē)?guó)之法律規(guī)章與慣例辦理。 第十一條領(lǐng)事委任文憑

9、或委派之通知一、領(lǐng)館館長(zhǎng)每次奉派任職,應(yīng)由派遣國(guó)發(fā)給委任文憑或類(lèi)似文書(shū)以充其職位之證書(shū),其上通例載明館長(zhǎng)之全名,其職類(lèi)與等級(jí),領(lǐng)館轄區(qū)及領(lǐng)館設(shè)置地點(diǎn)。 二、派遣國(guó)應(yīng)經(jīng)由外交途徑或其他適當(dāng)途徑將委任文憑或類(lèi)似文書(shū)轉(zhuǎn)送領(lǐng)館館長(zhǎng)執(zhí)行職務(wù)所在地國(guó)家之政府。 三、如接受?chē)?guó)同意,派遣國(guó)得向接受?chē)?guó)致送載列本條第一項(xiàng)所規(guī)定各節(jié)之通知,以替代委任文憑或類(lèi)似文書(shū)。 第十二條領(lǐng)事證書(shū)一、領(lǐng)館館長(zhǎng)須經(jīng)接受?chē)?guó)準(zhǔn)許方可執(zhí)行職務(wù),此項(xiàng)準(zhǔn)許不論采何形式,概稱(chēng)領(lǐng)事證書(shū)。 二、一國(guó)拒不發(fā)給領(lǐng)事證書(shū),無(wú)須向派遣國(guó)說(shuō)明其拒絕之理由。 三、除第十三條及第十五條另有規(guī)定外,領(lǐng)館館長(zhǎng)非俟獲得領(lǐng)事證書(shū)不得開(kāi)始執(zhí)行職務(wù)。 第十三條暫 時(shí) 承

10、認(rèn) 領(lǐng) 館 館 長(zhǎng)領(lǐng)事證書(shū)未送達(dá)前,領(lǐng)館館長(zhǎng)得暫時(shí)準(zhǔn)予執(zhí)行職務(wù)。遇此情形,本公約之各項(xiàng)規(guī)定應(yīng)即適用。 第十四條通 知 領(lǐng) 館 轄 區(qū) 當(dāng) 局領(lǐng)館館長(zhǎng)一經(jīng)承認(rèn)準(zhǔn)予執(zhí)行職務(wù)后,接受?chē)?guó)應(yīng)立即通知領(lǐng)館轄區(qū)之各主管當(dāng)局,即令系屬暫時(shí)性質(zhì),亦應(yīng)如此辦理。接受?chē)?guó)并應(yīng)確保采取必要措施,使領(lǐng)館館長(zhǎng)能執(zhí)行其職責(zé)并可享受本公約所規(guī)定之利益。 第十五條暫時(shí)代理領(lǐng)館館長(zhǎng)職務(wù)一、領(lǐng)館館長(zhǎng)不能執(zhí)行職務(wù)或缺位時(shí),得由代理館長(zhǎng)暫代領(lǐng)館館長(zhǎng)。 二、代理館長(zhǎng)之全名應(yīng)由派遣國(guó)使館通知接受?chē)?guó)外交部或該部指定之機(jī)關(guān);如該國(guó)在接受?chē)?guó)未設(shè)使館,應(yīng)由領(lǐng)館館長(zhǎng)通知,館長(zhǎng)不能通知時(shí),則由派遣國(guó)主管機(jī)關(guān)通知之。此項(xiàng)通知通例應(yīng)事先為之。如代理館長(zhǎng)非為

11、派遣國(guó)駐接受?chē)?guó)之外交代表或領(lǐng)事官員,接受?chē)?guó)得以征得其同意為承認(rèn)之條件。 三、接受?chē)?guó)主管機(jī)關(guān)應(yīng)予代理館長(zhǎng)以協(xié)助及保護(hù)。代理館長(zhǎng)主持館務(wù)期間應(yīng)在與領(lǐng)館館長(zhǎng)相同之基礎(chǔ)上適用本公約各項(xiàng)規(guī)定。惟如領(lǐng)館館長(zhǎng)系在代理館長(zhǎng)并不具備之條件下始享受便利、特權(quán)與豁免時(shí),接受?chē)?guó)并無(wú)準(zhǔn)許代理館長(zhǎng)享受此種便利、特權(quán)與豁免之義務(wù)。 四、遇本條第一項(xiàng)所稱(chēng)之情形,派遣國(guó)駐接受?chē)?guó)使館之外交職員奉派遣國(guó)派為領(lǐng)館代理館長(zhǎng)時(shí),倘接受?chē)?guó)不表反對(duì),應(yīng)繼續(xù)享有外交特權(quán)與豁免。 第十六條領(lǐng)館館長(zhǎng)間之優(yōu)先位次一、領(lǐng)館館長(zhǎng)在各別等級(jí)中之優(yōu)先位次依頒給領(lǐng)事證書(shū)之日期定之。 二、惟如領(lǐng)館館長(zhǎng)在獲得領(lǐng)事證書(shū)前業(yè)經(jīng)暫時(shí)承認(rèn)準(zhǔn)予執(zhí)行職務(wù),其優(yōu)先位次依給予暫

12、時(shí)承認(rèn)之日期定之;此項(xiàng)優(yōu)先位次在頒給領(lǐng)事證書(shū)后,仍應(yīng)維持之。 三、兩個(gè)以上領(lǐng)館館長(zhǎng)同日獲得領(lǐng)事證書(shū)或暫時(shí)承認(rèn)者,其相互間之位次依委任文憑或類(lèi)似文書(shū)或第十一條第三項(xiàng)所稱(chēng)之通知送達(dá)接受?chē)?guó)之日期定之。 四、代理館長(zhǎng)位于所有領(lǐng)館館長(zhǎng)之后,其相互間之位次依遵照第十五條第二項(xiàng)所為通知中述明之開(kāi)始擔(dān)任代理館長(zhǎng)職務(wù)日期定之。 五、名譽(yù)領(lǐng)事官員任領(lǐng)館館長(zhǎng)者在各別等級(jí)中位于職業(yè)領(lǐng)館館長(zhǎng)之后,其相互間之位次依前列各項(xiàng)所訂定之次序及規(guī)則定之。 六、領(lǐng)館館長(zhǎng)位于不任此職之領(lǐng)事官員之先。 第十七條領(lǐng)事官員承辦外交事務(wù)一、在派遣國(guó)未設(shè)使館亦未由第三國(guó)使館代表之國(guó)家內(nèi),領(lǐng)事官員經(jīng)接受?chē)?guó)之同意,得準(zhǔn)予承辦外交事務(wù),但不影響其領(lǐng)

13、事身分。領(lǐng)事官員承辦外交事務(wù),并不因而有權(quán)主張享有外交特權(quán)及豁免。 二、領(lǐng)事官員得于通知接受?chē)?guó)后,擔(dān)任派遣國(guó)出席任何政府間組織之代表。領(lǐng)事官員擔(dān)任此項(xiàng)職務(wù)時(shí),有權(quán)享受此等代表依國(guó)際習(xí)慣法或國(guó)際協(xié)定享有之任何特權(quán)及豁免;但就其執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù)而言,仍無(wú)權(quán)享有較領(lǐng)事官員依本公約所享者為廣之管轄之豁免。 第十八條 兩個(gè)以上國(guó)家委派同一人為領(lǐng)事官員兩個(gè)以上國(guó)家經(jīng)接受?chē)?guó)之同意得委派同一人為駐該 國(guó)之領(lǐng)事官員。 第十九條領(lǐng) 館 館 員 之 委 派一、除第二十條、第二十二條及第二十三條另有規(guī)定外,派遣國(guó)得自由委派領(lǐng)館館員。 二、派遣國(guó)應(yīng)在充分時(shí)間前將領(lǐng)館館長(zhǎng)以外所有領(lǐng)事官員之全名、職類(lèi)及等級(jí)通知接受?chē)?guó),俾接受?chē)?guó)

14、得依其所愿,行使第二十三條第三項(xiàng)所規(guī)定之權(quán)利。 三、派遣國(guó)依其本國(guó)法律規(guī)章確有必要時(shí),得請(qǐng)接受?chē)?guó)對(duì)領(lǐng)館館長(zhǎng)以外之領(lǐng)事官員發(fā)給領(lǐng)事證書(shū)。 四、接受?chē)?guó)依其本國(guó)法律規(guī)章確有必要時(shí),得對(duì)領(lǐng)館館長(zhǎng)以外之領(lǐng)事官員發(fā)給領(lǐng)事證書(shū)。 第二十條領(lǐng) 館 館 員 人 數(shù)關(guān)于領(lǐng)館館員人數(shù)如無(wú)明確協(xié)議,接受?chē)?guó)得酌量領(lǐng)館轄區(qū)內(nèi)之環(huán)境與情況及特定領(lǐng)館之需要,要求館員人數(shù)不超過(guò)接受?chē)?guó)認(rèn)為合理及正常之限度。 第二十一條領(lǐng)館領(lǐng)事官員間之優(yōu)先位次同一領(lǐng)館內(nèi)領(lǐng)事官員間之優(yōu)先位次以及關(guān)于此項(xiàng)位次之任何變更應(yīng)由派遣國(guó)使館通知接受?chē)?guó)外交部或該部指定之機(jī)關(guān),如派遣國(guó)在接受?chē)?guó)未設(shè)使館,則由領(lǐng)館館長(zhǎng)通知之。 第二十二條領(lǐng) 事 官 員 之 國(guó) 籍一

15、、領(lǐng)事官員原則上應(yīng)屬派遣國(guó)國(guó)籍。 二、委派屬接受?chē)?guó)國(guó)籍之人為領(lǐng)事官員,非經(jīng)該國(guó)明示同意,不得為之;此項(xiàng)同意得隨時(shí)撤銷(xiāo)之。 三、接受?chē)?guó)對(duì)于非亦為派遣國(guó)國(guó)民之第三國(guó)國(guó)民,得保留同樣權(quán)利。 第二十三條認(rèn)為不受歡迎之人員一、接受?chē)?guó)得隨時(shí)通知派遣國(guó),宣告某一領(lǐng)事官員為不受歡迎人員或任何其他領(lǐng)館館員為不能接受。遇此情事,派遣國(guó)應(yīng)視情形召回該員或終止其在領(lǐng)館中之職務(wù)。 二、倘派遣國(guó)拒絕履行或不在相當(dāng)期間內(nèi)履行其依本條第一項(xiàng)所負(fù)之義務(wù),接受?chē)?guó)得視情形撤銷(xiāo)關(guān)系人員之領(lǐng)事證書(shū)或不復(fù)承認(rèn)該員為領(lǐng)館館員。 三、任何派為領(lǐng)館人員之人得于其到達(dá)接受?chē)?guó)國(guó)境前如其已在接受?chē)?guó)境內(nèi),于其在領(lǐng)館就職前被宣告為不能接受。遇此情形,派

16、遣國(guó)應(yīng)撤銷(xiāo)該員之任命。 四、遇本條第一項(xiàng)及第三項(xiàng)所稱(chēng)之情形,接受?chē)?guó)無(wú)須向派遣國(guó)說(shuō)明其所為決定之理由。 第二十四條向接受?chē)?guó)通知委派到達(dá)及離境一、下列事項(xiàng)應(yīng)通知接受?chē)?guó)外交部或該部指定之機(jī)關(guān): (一)領(lǐng)館人員之委派,委派后之到達(dá)領(lǐng)館,其最后離境或職務(wù)終止,以及在領(lǐng)館供職期間所發(fā)生之身分上任何其他變更; (二)與領(lǐng)館人員構(gòu)成同一戶(hù)口之家屬到達(dá)及最后離境;任何人成為或不復(fù)為領(lǐng)館人員家屬時(shí),在適當(dāng)情形下,亦應(yīng)通知; (三)私人服務(wù)人員之到達(dá)及最后離境;其職務(wù)之終止,在適當(dāng)情形下,亦應(yīng)通知; (四)雇用居留接受?chē)?guó)之人為領(lǐng)館人員或?yàn)榈孟硖貦?quán)與豁免之私人服務(wù)人員時(shí),其雇用及解雇。 二、到達(dá)及最后離境,于可能范圍

17、內(nèi),亦應(yīng)事先通知。 第二節(jié)領(lǐng)事職務(wù)之終了 第二十五條領(lǐng)館人員職務(wù)之終止除其他情形外,領(lǐng)館人員之職務(wù)遇有下列情事之一即告終了: (一)派遣國(guó)通知接受?chē)?guó)謂該員職務(wù)業(yè)已終了; (二)撤銷(xiāo)領(lǐng)事證書(shū); (三)接受?chē)?guó)通知派遣國(guó)謂接受?chē)?guó)不復(fù)承認(rèn)該員為領(lǐng)館館員。 第二十六條離 開(kāi) 接 受 國(guó) 國(guó) 境接受?chē)?guó)對(duì)于非為接受?chē)?guó)國(guó)民之領(lǐng)館人員及私人服務(wù)人員以及與此等人員構(gòu)成同一戶(hù)口之家屬,不論其國(guó)籍為何,應(yīng)給予必要時(shí)間及便利使能于關(guān)系人員職務(wù)終止后準(zhǔn)備離境并盡早出境,縱有武裝沖突情事,亦應(yīng)如此辦理。遇必要時(shí),接受?chē)?guó)尤應(yīng)供給彼等本人及財(cái)產(chǎn)所需之交通運(yùn)輸工具,但財(cái)產(chǎn)之在接受?chē)?guó)內(nèi)取得而于離境時(shí)禁止出口者不在此列。 第二十七條

18、 非常情況下領(lǐng)館館舍與檔案及派遣國(guó)利益之保護(hù)一、遇兩國(guó)斷絕領(lǐng)事關(guān)系時(shí): (一)接受?chē)?guó)應(yīng)尊重并保護(hù)領(lǐng)館館舍以及領(lǐng)館財(cái)產(chǎn)與領(lǐng)館檔案,縱有武裝沖突情事,亦應(yīng)如此辦理; (二)派遣國(guó)得將領(lǐng)館館舍以及其中財(cái)產(chǎn)與領(lǐng)館檔案委托接受?chē)?guó)可以接受之第三國(guó)保管; (三)派遣國(guó)得委托接受?chē)?guó)可以接受之第三國(guó)代為保護(hù)派遣國(guó)及其國(guó)民之利益。 二、遇領(lǐng)館暫時(shí)或長(zhǎng)期停閉,本條第一項(xiàng)第(一)款規(guī)定應(yīng)適用之。此外, (一)派遣國(guó)在接受?chē)?guó)境內(nèi)雖未設(shè)使館,但設(shè)有另一領(lǐng)館時(shí),得責(zé)成該領(lǐng)館保管已停閉之領(lǐng)館之館舍以及其中財(cái)產(chǎn)與領(lǐng)館檔案,又經(jīng)接受?chē)?guó)同意后,得責(zé)令其兼理已停閉領(lǐng)館轄區(qū)內(nèi)之領(lǐng)事職務(wù)。 (二)派遣國(guó)在接受?chē)?guó)內(nèi)并無(wú)使館或其他領(lǐng)館時(shí),本

19、條第一項(xiàng)第 (二)款及第(三)款之規(guī)定應(yīng)適用之。 第二章關(guān)于領(lǐng)館職業(yè)領(lǐng)事官員及其他領(lǐng)館人員之便利、特權(quán)與豁免 第一節(jié)關(guān)于領(lǐng)館之便利、特權(quán)與豁免 第二十八條領(lǐng) 館 工 作 之 便 利接受?chē)?guó)應(yīng)給予領(lǐng)館執(zhí)行職務(wù)之充分便利。 第二十九條國(guó) 旗 與 國(guó) 徽 之 使 用一、派遣國(guó)有權(quán)依本條之規(guī)定在接受?chē)?guó)內(nèi)使用本國(guó)之國(guó)旗與國(guó)徽。 二、領(lǐng)館所在之建筑物及其正門(mén)上,以及領(lǐng)館館長(zhǎng)寓邸與在執(zhí)行公務(wù)時(shí)乘用之交通工具上得懸掛派遣國(guó)國(guó)旗并揭示國(guó)徽。 三、行使本條所規(guī)定之權(quán)利時(shí),對(duì)于接受?chē)?guó)之法律規(guī)章與慣例應(yīng)加顧及。 第三十條房舍一、接受?chē)?guó)應(yīng)便利派遣國(guó)依接受?chē)?guó)法律規(guī)章在其境內(nèi)置備領(lǐng)館所需之館舍,或協(xié)助領(lǐng)館以其他方法獲得房舍。

20、 二、接受?chē)?guó)遇必要時(shí),并應(yīng)協(xié)助領(lǐng)館為其人員獲得適當(dāng)房舍。 第三十一條領(lǐng) 館 館 舍 不 得 侵 犯一、領(lǐng)館館舍于本條所規(guī)定之限度內(nèi)不得侵犯。 二、接受?chē)?guó)官吏非經(jīng)領(lǐng)館館長(zhǎng)或其指定人員或派遣國(guó)使館館長(zhǎng)同意,不得進(jìn)入領(lǐng)館館舍中專(zhuān)供領(lǐng)館工作之用之部分。惟遇火災(zāi)或其他災(zāi)害須迅速采取保護(hù)行動(dòng)時(shí),得推定領(lǐng)館館長(zhǎng)已表示同意。 三、除本條第二項(xiàng)另有規(guī)定外,接受?chē)?guó)負(fù)有特殊責(zé)任,采取一切適當(dāng)步驟保護(hù)領(lǐng)館館舍免受侵入或損害,并防止任何擾亂領(lǐng)館安寧或有損領(lǐng)館尊嚴(yán)之情事。 四、領(lǐng)館館舍、館舍設(shè)備以及領(lǐng)館之財(cái)產(chǎn)與交通工具應(yīng)免受為國(guó)防或公用目的而實(shí)施之任何方式之征用。如為此等目的確有征用之必要時(shí),應(yīng)采取一切可能步驟以免領(lǐng)館職

21、務(wù)之執(zhí)行受有妨礙,并應(yīng)向派遣國(guó)為迅速、充分及有效之賠償。 第三十二條領(lǐng) 館 館 舍 免 稅一、領(lǐng)館館舍及職業(yè)領(lǐng)館館長(zhǎng)寓邸之以派遣國(guó)或代表派遣國(guó)人員為所有權(quán)人或承租人者,概免繳納國(guó)家、區(qū)域或地方性之一切捐稅,但其為對(duì)供給特定服務(wù)應(yīng)納之費(fèi)者不在此列。 二、本條第一項(xiàng)所稱(chēng)之免稅,對(duì)于與派遣國(guó)或代表派遣國(guó)人員訂立承辦契約之人依接受?chē)?guó)法律應(yīng)納之捐稅不適用之。 第三十三條領(lǐng)館檔案及文件不得侵犯領(lǐng)館檔案及文件無(wú)論何時(shí),亦不論位于何處,均屬不得侵犯。 第三十四條行動(dòng)自由除接受?chē)?guó)為國(guó)家安全設(shè)定禁止或限制進(jìn)入?yún)^(qū)域所訂法律規(guī)章另有規(guī)定外,接受?chē)?guó)應(yīng)確保所有領(lǐng)館人員在其境內(nèi)行動(dòng)及旅行之自由。 第三十五條通訊自由一、接受

22、國(guó)應(yīng)準(zhǔn)許領(lǐng)館為一切公務(wù)目的自由通訊,并予保護(hù)。領(lǐng)館與派遣國(guó)政府及無(wú)論何處之該國(guó)使館及其他領(lǐng)館通訊,得采用一切適當(dāng)方法,包括外交或領(lǐng)館信差,外交或領(lǐng)館郵袋及明密碼電信在內(nèi)。但領(lǐng)館須經(jīng)接受?chē)?guó)許可,始得裝置及使用無(wú)線(xiàn)電發(fā)報(bào)機(jī)。 二、領(lǐng)館之來(lái)往公文不得侵犯。來(lái)往公文系指有關(guān)領(lǐng)館及其職務(wù)之一切來(lái)往文件。 三、領(lǐng)館郵袋不得予以開(kāi)拆或扣留。但如接受?chē)?guó)主管當(dāng)局有重大理由認(rèn)為郵袋裝有不在本條第四項(xiàng)所稱(chēng)公文文件及用品之列之物品時(shí),得請(qǐng)派遣國(guó)授權(quán)代表一人在該當(dāng)局前將郵袋開(kāi)拆。如派遣國(guó)當(dāng)局拒絕此項(xiàng)請(qǐng)求,郵袋應(yīng)予退回至原發(fā)送地點(diǎn)。 四、構(gòu)成領(lǐng)館郵袋之包裹須附有可資識(shí)別之外部標(biāo)記,并以裝載來(lái)往公文及公務(wù)文件或?qū)9┕珓?wù)之用

23、之物品為限。 五、領(lǐng)館信差應(yīng)持有官方文件,載明其身分及構(gòu)成領(lǐng)館郵袋之包裹件數(shù)。除經(jīng)接受?chē)?guó)同意外,領(lǐng)館信差不得為接受?chē)?guó)國(guó)民,亦不得為接受?chē)?guó)永久居民,但其為派遣國(guó)國(guó)民者不在此限。其于執(zhí)行職務(wù)時(shí),應(yīng)受接受?chē)?guó)保護(hù)。領(lǐng)館信差享有人身不得侵犯權(quán),不受任何方式之逮捕或拘禁。 六、派遣國(guó),其使館及領(lǐng)館得派特別領(lǐng)館信差。遇此情形,本條第五項(xiàng)之規(guī)定亦應(yīng)適用,惟特別信差將其所負(fù)責(zé)攜帶之領(lǐng)館郵袋送交收件人后,即不復(fù)享有該項(xiàng)所稱(chēng)之豁免。 七、領(lǐng)館郵袋得托交預(yù)定在準(zhǔn)許入境地點(diǎn)停泊之船舶船長(zhǎng)或在該地降落之商營(yíng)飛機(jī)機(jī)長(zhǎng)運(yùn)帶。船長(zhǎng)或機(jī)長(zhǎng)應(yīng)持有官方文件,載明構(gòu)成郵袋之包裹件數(shù),但不得視為領(lǐng)館信差。領(lǐng)館得與主管地方當(dāng)局商定,派領(lǐng)館

24、人員一人徑向船長(zhǎng)或機(jī)長(zhǎng)自由提取領(lǐng)館郵袋。 第三十六條與派遣國(guó)國(guó)民通訊及聯(lián)絡(luò)一、為便于領(lǐng)館執(zhí)行其對(duì)派遣國(guó)國(guó)民之職務(wù)計(jì): (一)領(lǐng)事官員得自由與派遣國(guó)國(guó)民通訊及會(huì)見(jiàn)。派遣國(guó)國(guó)民與派遣國(guó)領(lǐng)事官員通訊及會(huì)見(jiàn)應(yīng)有同樣自由。 (二)遇有領(lǐng)館轄區(qū)內(nèi)有派遣國(guó)國(guó)民受逮捕或監(jiān)禁或羈押候?qū)彙⒒蚴苋魏纹渌绞街薪槭?,?jīng)其本人請(qǐng)求時(shí),接受?chē)?guó)主管當(dāng)局應(yīng)迅即通知派遣國(guó)領(lǐng)館。受逮捕、監(jiān)禁、羈押或拘禁之人致領(lǐng)館之信件亦應(yīng)由該當(dāng)局迅予遞交。該當(dāng)局應(yīng)將本款規(guī)定之權(quán)利迅即告知當(dāng)事人。 (三)領(lǐng)事官員有權(quán)探訪(fǎng)受監(jiān)禁、羈押或拘禁之派遣國(guó)國(guó)民,與之交談或通訊,并代聘其法律代表。領(lǐng)事官員并有權(quán)探訪(fǎng)其轄區(qū)內(nèi)依判決而受監(jiān)禁、羈押或拘禁之派

25、遣國(guó)國(guó)民。但如受監(jiān)禁、羈押或拘禁之國(guó)民明示反對(duì)為其采取行動(dòng)時(shí),領(lǐng)事官員應(yīng)避免采取此種行動(dòng)。 二、本條第一項(xiàng)所稱(chēng)各項(xiàng)權(quán)利應(yīng)遵照接受?chē)?guó)法律規(guī)章行使之,但此項(xiàng)法律規(guī)章務(wù)須使本條所規(guī)定之權(quán)利之目的得以充分實(shí)現(xiàn)。 第三十七條 關(guān)于死亡、監(jiān)護(hù)或托管及船舶毀損與航空事故之通知倘接受?chē)?guó)主管當(dāng)局獲有有關(guān)情報(bào),該當(dāng)局負(fù)有義務(wù): (一)遇有派遣國(guó)國(guó)民死亡時(shí),迅即通知轄區(qū)所及之領(lǐng)館; (二)遇有為隸籍派遣國(guó)之未成年人或其他無(wú)充分行為能力人之利益計(jì),似宜指定監(jiān)護(hù)人或托管人時(shí),迅將此項(xiàng)情事通知主管領(lǐng)館。惟此項(xiàng)通知不得妨礙接受?chē)?guó)關(guān)于指派此等人員之法律規(guī)章之施行。 (三)遇具有派遣國(guó)國(guó)籍之船舶在接受?chē)?guó)領(lǐng)?;騼?nèi)國(guó)水域毀損或擱淺

26、時(shí),或遇在派遣國(guó)登記之航空機(jī)在接受?chē)?guó)領(lǐng)域內(nèi)發(fā)生意外事故時(shí),迅即通知最接近出事地點(diǎn)之領(lǐng)館。 第三十八條與 接 受 國(guó) 當(dāng) 局 通 訊領(lǐng)事官員執(zhí)行職務(wù)時(shí),得與下列當(dāng)局接洽: (一)其轄區(qū)內(nèi)之主管地方當(dāng)局; (二)接受?chē)?guó)之主管中央當(dāng)局,但以經(jīng)接受?chē)?guó)之法律規(guī)章與慣例或有關(guān)國(guó)際協(xié)定所許可且在其規(guī)定范圍內(nèi)之情形為限。 第三十九條領(lǐng) 館 規(guī) 費(fèi) 與 手 續(xù) 費(fèi)一、領(lǐng)館得在接受?chē)?guó)境內(nèi)征收派遣國(guó)法律規(guī)章所規(guī)定之領(lǐng)館辦事規(guī)費(fèi)與手續(xù)費(fèi)。 二、本條第一項(xiàng)所稱(chēng)規(guī)費(fèi)與手續(xù)費(fèi)之收入款項(xiàng)以及此項(xiàng)規(guī)費(fèi)或手續(xù)費(fèi)之收據(jù),概免繳納接受?chē)?guó)內(nèi)之一切捐稅。 第二節(jié)關(guān)于職業(yè)領(lǐng)事官員及其他領(lǐng)館人員之便利、特權(quán)與豁免 第四十條對(duì)領(lǐng)事官員之保護(hù)接

27、受?chē)?guó)對(duì)于領(lǐng)事官員應(yīng)表示適當(dāng)尊重并應(yīng)采取一切適當(dāng)步驟以防其人身自由或尊嚴(yán)受任何侵犯。 第四十一條領(lǐng)事官員人身不得侵犯一、領(lǐng)事官員不得予以逮捕候?qū)徎蛄b押候?qū)?,但遇犯?yán)重罪行之情形,依主管司法機(jī)關(guān)之裁判執(zhí)行者不在此列。 二、除有本條第一項(xiàng)所規(guī)定之情形外,對(duì)于領(lǐng)事官員不得施以監(jiān)禁或?qū)ζ淙松碜杂杉右匀魏纹渌绞街惺?,但為?zhí)行有確定效力之司法判決者不在此限。 三、如對(duì)領(lǐng)事官員提起刑事訴訟,該員須到管轄機(jī)關(guān)出庭。惟進(jìn)行訴訟程序時(shí),應(yīng)顧及該員所任職位予以適當(dāng)之尊重,除有本條第一項(xiàng)所規(guī)定之情形外,并應(yīng)盡量避免妨礙領(lǐng)事職務(wù)之執(zhí)行。遇有本崐條第一項(xiàng)所稱(chēng)之情形,確有羈押領(lǐng)事官員之必要時(shí),對(duì)該員提起訴訟,應(yīng)盡速辦理。

28、 第四十二條逮捕、羈押或訴究之通知遇領(lǐng)館館員受逮捕候?qū)徎蛄b押候?qū)?,或?qū)ζ涮崞鹦淌略V訟時(shí),接受?chē)?guó)應(yīng)迅即通知領(lǐng)館館長(zhǎng)。倘領(lǐng)館館長(zhǎng)本人為該項(xiàng)措施之對(duì)象時(shí),接受?chē)?guó)應(yīng)經(jīng)由外交途徑通知派遣國(guó)。 第四十三條管轄之豁免一、領(lǐng)事官員及領(lǐng)館雇員對(duì)其為執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù)而實(shí)施之行為不受接受?chē)?guó)司法或行政機(jī)關(guān)之管轄。 二、惟本條第一項(xiàng)之規(guī)定不適用于下列民事訴訟: (一)因領(lǐng)事官員或領(lǐng)館雇員并未明示或默示以派遣國(guó)代表身分而訂契約所生之訴訟; (二)第三者因車(chē)輛船舶或航空機(jī)在接受?chē)?guó)內(nèi)所造成之意外事故而要求損害賠償之訴訟。 第四十四條作證之義務(wù)一、領(lǐng)館人員得被請(qǐng)?jiān)谒痉ɑ蛐姓绦蛑械綀?chǎng)作證。除本條第三項(xiàng)所稱(chēng)之情形外,領(lǐng)館雇員或服務(wù)人

29、員不得拒絕作證。如領(lǐng)事官員拒絕作證,不得對(duì)其施行強(qiáng)制措施或處罰。 二、要求領(lǐng)事官員作證之機(jī)關(guān)應(yīng)避免對(duì)其執(zhí)行職務(wù)有所妨礙。于可能情形下得在其寓所或領(lǐng)館錄取證言,或接受其書(shū)面陳述。 三、領(lǐng)館人員就其執(zhí)行職務(wù)所涉事項(xiàng),無(wú)擔(dān)任作證或提供有關(guān)來(lái)往公文及文件之義務(wù)。領(lǐng)館人員并有權(quán)拒絕以鑒定人身分就派遣國(guó)之法律提出證言。 第四十五條特 權(quán) 及 豁 免 之 拋 棄一、派遣國(guó)得就某一領(lǐng)館人員拋棄第四十一條、第四十三條及第四十四條所規(guī)定之任何一項(xiàng)特權(quán)和豁免。 二、除本條第三項(xiàng)所規(guī)定之情形外,特權(quán)及豁免之拋棄概須明示,并應(yīng)以書(shū)面通知接受?chē)?guó)。 三、領(lǐng)事官員或領(lǐng)館雇員如就第四十三條規(guī)定可免受管轄之事項(xiàng),主動(dòng)提起訴訟,即

30、不得對(duì)與本訴直接相關(guān)之反訴主張管轄之豁免。 四、民事或行政訴訟程序上管轄豁免之拋棄,不得視為對(duì)司法判決執(zhí)行處分之豁免亦默示拋棄,拋棄此項(xiàng)處分之豁免,須分別為之。 第四十六條免除外僑登記及居留證一、領(lǐng)事官員及領(lǐng)館雇員,以及與其構(gòu)成同一戶(hù)口之家屬應(yīng)免除接受?chē)?guó)法律規(guī)章就外僑登記及居留證所規(guī)定之一切義務(wù)。 二、但本條第一項(xiàng)之規(guī)定對(duì)于任何非派遣國(guó)常任雇員,或在接受?chē)?guó)內(nèi)從事私人有償職業(yè)之領(lǐng)館雇員,應(yīng)不適用,對(duì)于此等雇員之家屬,亦不應(yīng)適用。 第四十七條免除工作證一、領(lǐng)館人員就其對(duì)派遣國(guó)所為之服務(wù)而言,應(yīng)免除接受?chē)?guó)關(guān)于雇用外國(guó)勞工之法律規(guī)章所規(guī)定之任何有關(guān)工作證之義務(wù)。 二、屬于領(lǐng)事官員及領(lǐng)館雇員之私人服務(wù)人

31、員,如不在接受?chē)?guó)內(nèi)從事其他有償職業(yè),應(yīng)免除本條第一項(xiàng)所稱(chēng)之義務(wù)。 第四十八條社會(huì)保險(xiǎn)辦法免于適用一、除本條第三項(xiàng)另有規(guī)定外,領(lǐng)館人員就其對(duì)派遣國(guó)所為之服務(wù)而言,以及與其構(gòu)成同一戶(hù)口之家屬,應(yīng)免適用接受?chē)?guó)施行之社會(huì)保險(xiǎn)辦法。 二、專(zhuān)受領(lǐng)館人員雇用之私人服務(wù)人員亦應(yīng)享有本條第一項(xiàng)所規(guī)定之豁免,但以符合下列兩項(xiàng)條件為限: (一)非為接受?chē)?guó)國(guó)民且不在該國(guó)永久居留者; (二)受有派遣國(guó)或第三國(guó)所施行之社會(huì)保險(xiǎn)辦法保護(hù)者。 三、領(lǐng)館人員如其所雇人員不享受本條第二項(xiàng)所規(guī)定之豁免時(shí),應(yīng)履行接受?chē)?guó)社會(huì)保險(xiǎn)辦法對(duì)雇用人所規(guī)定之義務(wù)。 四、本條第一項(xiàng)及第二項(xiàng)所規(guī)定之豁免并不妨礙對(duì)于接受?chē)?guó)社會(huì)保險(xiǎn)制度之自愿參加,但以

32、接受?chē)?guó)許可參加為限。 第四十九條免稅一、領(lǐng)事官員及領(lǐng)館雇員以及與其構(gòu)成同一戶(hù)口之家屬免納一切對(duì)人或?qū)ξ镎n征之國(guó)家、區(qū)域或地方性捐稅,但下列各項(xiàng)不在此列: (一)通常計(jì)入商品或勞務(wù)價(jià)格內(nèi)之一類(lèi)間接稅; (二)對(duì)于接受?chē)?guó)境內(nèi)私有不動(dòng)產(chǎn)課征之捐稅,但第三十二條之規(guī)定不在此限; (三)接受?chē)?guó)課征之遺產(chǎn)稅、遺產(chǎn)取得稅或繼承稅及讓與稅,但第五十一條第(二)項(xiàng)之規(guī)定不在此限; (四)對(duì)于自接受?chē)?guó)內(nèi)獲致之私人所得,包括資本收益在內(nèi),所課征之捐稅以及對(duì)于在接受?chē)?guó)內(nèi)商務(wù)或金融事業(yè)上所為投資課征之資本稅; (五)為供給特定服務(wù)所征收之費(fèi)用; (六)登記費(fèi)、法院手續(xù)費(fèi)或記錄費(fèi)、抵押稅及印花稅,但第三十二條之規(guī)定不在此

33、限。 二、領(lǐng)館服務(wù)人員就其服務(wù)所得之工資,免納捐稅。 三、領(lǐng)館人員如其所雇人員之工資薪給不在接受?chē)?guó)內(nèi)免除所得稅時(shí),應(yīng)履行該國(guó)關(guān)于征收所得稅之法律規(guī)章對(duì)雇用人所規(guī)定之義務(wù)。 第五十條免納關(guān)稅及免受查驗(yàn)一、接受?chē)?guó)應(yīng)依本國(guó)制定之法律規(guī)章,準(zhǔn)許下列物品入境并免除一切關(guān)稅以及貯存、運(yùn)送及類(lèi)似服務(wù)費(fèi)用以外之一切其他課征: (一)領(lǐng)館公務(wù)用品; (二)領(lǐng)事官員或與其構(gòu)成同一戶(hù)口之家屬之私人自用品,包括供其初到任定居之用之物品在內(nèi)。消費(fèi)用品不得超過(guò)關(guān)系人員本人直接需用之?dāng)?shù)量。 二、領(lǐng)館雇員就其初到任時(shí)運(yùn)入之物品,享有本條第一項(xiàng)所規(guī)定之特權(quán)與豁免。 三、領(lǐng)事官員及與其構(gòu)成同一戶(hù)口之家屬所攜私人行李免受查驗(yàn)。倘有

34、重大理由認(rèn)為其中裝有不在本條第一項(xiàng)第(二)款之列之物品或接受?chē)?guó)法律規(guī)章禁止進(jìn)出口或須受其檢疫法律規(guī)章管制之物品,始可查驗(yàn)。此項(xiàng)查驗(yàn)應(yīng)在有關(guān)領(lǐng)事官員或其家屬前為之。 第五十一條領(lǐng)館人員或其家屬之遺產(chǎn)遇領(lǐng)館人員或與其構(gòu)成同一戶(hù)口之家屬死亡時(shí),接受?chē)?guó): (一)應(yīng)許可亡故者之動(dòng)產(chǎn)移送出國(guó),但任何動(dòng)產(chǎn)系在接受?chē)?guó)內(nèi)取得而在當(dāng)事人死亡時(shí)禁止出口者不在此列; (二)對(duì)于動(dòng)產(chǎn)之在接受?chē)?guó)境內(nèi)純系因亡故者為領(lǐng)館人員或領(lǐng)館人員之家屬而在接受?chē)?guó)境內(nèi)所致者,應(yīng)不課征國(guó)家、區(qū)域或地方性遺產(chǎn)稅、遺產(chǎn)取得稅或繼承稅及讓與稅。 第五十二條免除個(gè)人勞務(wù)及捐獻(xiàn)接受?chē)?guó)應(yīng)準(zhǔn)領(lǐng)館人員及與其構(gòu)成同一戶(hù)口之家屬免除一切個(gè)人勞務(wù)及所有各種公共服

35、務(wù),并免除類(lèi)如有關(guān)征用、軍事捐獻(xiàn)及屯宿等之軍事義務(wù)。 第五十三條領(lǐng)事特權(quán)與豁免之開(kāi)始及終止一、各領(lǐng)館人員自進(jìn)入接受?chē)?guó)國(guó)境前往就任之時(shí)起享有本公約所規(guī)定之特權(quán)與豁免,其已在該國(guó)境內(nèi)者,自其就領(lǐng)館職務(wù)之時(shí)起開(kāi)始享有。 二、領(lǐng)館人員之與其構(gòu)成同一戶(hù)口之家屬及其私人服務(wù)人員自領(lǐng)館人員依本條第一項(xiàng)享受特權(quán)及豁免之日起,或自本人進(jìn)入接受?chē)?guó)國(guó)境之時(shí)起,或自其成為領(lǐng)館人員之家屬或私人服務(wù)人員之日期起,享有本公約所規(guī)定之特權(quán)與豁免,以在后之日期為準(zhǔn)。 三、領(lǐng)館人員之職務(wù)如已終止,其本人之特權(quán)與豁免以及與其構(gòu)成同一戶(hù)口之家屬或私人服務(wù)人員之特權(quán)與豁免通常應(yīng)于各該人員離接受?chē)?guó)國(guó)境時(shí)或其離境之合理期間終了時(shí)停止,以在

36、先之時(shí)間為準(zhǔn),縱有武裝沖突情事,亦應(yīng)繼續(xù)有效至該時(shí)為止。就本條第二項(xiàng)所稱(chēng)之人員而言,其特權(quán)與豁免于其不復(fù)為領(lǐng)館人員戶(hù)內(nèi)家屬或不復(fù)為領(lǐng)館人員雇用時(shí)終止,但如此等人員意欲于稍后合理期間內(nèi)離接受?chē)?guó)國(guó)境,其特權(quán)與豁免應(yīng)繼續(xù)有效,至其離境之時(shí)為止。 四、惟關(guān)于領(lǐng)事官員或領(lǐng)館雇員為執(zhí)行職務(wù)所實(shí)施之行為,其管轄之豁免應(yīng)繼續(xù)有效,無(wú)時(shí)間限制。 五、遇領(lǐng)館人員死亡,與其構(gòu)成同一戶(hù)口之家屬應(yīng)繼續(xù)享有應(yīng)享之特權(quán)與豁免至其離接受?chē)?guó)國(guó)境時(shí)或其離境之合理期間終了時(shí)為止,以在先之時(shí)間為準(zhǔn)。 第五十四條第 三 國(guó) 之 義 務(wù)一、遇領(lǐng)事官員前往就任或返任或返回派遣國(guó)道經(jīng)第三國(guó)國(guó)境或在該國(guó)境內(nèi),而該國(guó)已發(fā)給其應(yīng)領(lǐng)之簽證時(shí),第三國(guó)

37、應(yīng)給予本公約其他條款所規(guī)定而為確保其過(guò)境或返回所必需之一切豁免。與領(lǐng)事官員構(gòu)成同一戶(hù)口而享有特權(quán)與豁免之家屬與領(lǐng)事官員同行時(shí)或單獨(dú)旅行前往會(huì)聚或返回派遣國(guó)時(shí),本項(xiàng)規(guī)定應(yīng)同樣適用。 二、遇有類(lèi)似本條第一項(xiàng)所述之情形,第三國(guó)不應(yīng)阻礙其他領(lǐng)館人員或與其構(gòu)成同一戶(hù)口之家屬經(jīng)過(guò)該國(guó)國(guó)境。 三、第三國(guó)對(duì)于過(guò)境之來(lái)往公文及其他公務(wù)通訊,包括明密碼電信在內(nèi),應(yīng)比照接受?chē)?guó)依本公約所負(fù)之義務(wù),給予同樣之自由及保護(hù)。第三國(guó)遇有已領(lǐng)其所應(yīng)領(lǐng)簽證之領(lǐng)館信差及領(lǐng)館郵袋過(guò)境時(shí),應(yīng)比照接受?chē)?guó)依本公約所負(fù)之義務(wù),給予同樣之不得侵犯權(quán)及保護(hù)。 四、第三國(guó)依本條第一項(xiàng)、第二項(xiàng)及第三項(xiàng)規(guī)定所負(fù)之義務(wù),對(duì)于各該項(xiàng)內(nèi)分別述及之人員與公務(wù)

38、通訊及領(lǐng)館郵袋之因不可抗力而在第三國(guó)境內(nèi)者,亦適用之。 第五十五條尊重接受?chē)?guó)法律規(guī)章一、在不妨礙領(lǐng)事特權(quán)與豁免之情形下,凡享有此項(xiàng)特權(quán)與豁免之人員均負(fù)有尊重接受?chē)?guó)法律規(guī)章之義務(wù)。此等人員并負(fù)有不干涉該國(guó)內(nèi)政之義務(wù)。 二、領(lǐng)館館舍不得充作任何與執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù)不相符合之用途。 三、本條第二項(xiàng)之規(guī)定并不禁止于領(lǐng)館館舍所在之建筑物之一部分設(shè)置其他團(tuán)體或機(jī)關(guān)之辦事處,但供此類(lèi)辦事處應(yīng)用之房舍須與領(lǐng)館自用房舍隔離。在此情形下,此項(xiàng)辦事處在本公約之適用上,不得視為領(lǐng)館館舍之一部分。 第五十六條對(duì)于第三者損害之保險(xiǎn)領(lǐng)館人員對(duì)于接受?chē)?guó)法律規(guī)章就使用車(chē)輛、船舶或航空機(jī)對(duì)第三者可能發(fā)生之損害所規(guī)定之任何保險(xiǎn)辦法,應(yīng)加

39、遵守。 第五十七條關(guān)于私人有償職業(yè)之特別規(guī)定一、職業(yè)領(lǐng)事官員不應(yīng)在接受?chē)?guó)內(nèi)為私人利益從事任何專(zhuān)業(yè)或商業(yè)活動(dòng)。 二、下列人員不應(yīng)享受本章所規(guī)定之特權(quán)及豁免: (一)在接受?chē)?guó)內(nèi)從事私人有償職業(yè)之領(lǐng)館雇員或服務(wù)人員; (二)本項(xiàng)第(一)款所稱(chēng)人員之家屬或其私人服務(wù)人員; (三)領(lǐng)館人員家屬本人在接受?chē)?guó)內(nèi)從事私人有償職業(yè)者。 第三章對(duì)于名譽(yù)領(lǐng)事官員及以此等官員為館長(zhǎng)之領(lǐng)館所適用之辦法 第五十八條 關(guān)于便利、特權(quán)及豁免之一般規(guī)定一、第二十八條、第二十九條、第三十條、第三十四條、第三十五條、第三十六條、第三十七條、第三十八條、第三十九條、第五十四條第三項(xiàng)、第五十五條第二項(xiàng)及第三項(xiàng)對(duì)于以名譽(yù)領(lǐng)事官員為館長(zhǎng)之

40、領(lǐng)館應(yīng)適用之。此外,關(guān)于此等領(lǐng)館所享之便利、特權(quán)及豁免應(yīng)適用第五十九條、第六十條、第六十一條及第六十二條之規(guī)定。 二、第四十二條及第四十三條、第四十四條第三項(xiàng)、第四十五條、第五十三條及第五十五條第一項(xiàng)之規(guī)定應(yīng)適用于名譽(yù)領(lǐng)事官員。此外,關(guān)于此等領(lǐng)事官員所享之便利、特權(quán)及豁免應(yīng)適用第六十三條、第六十四條、第六十五條、第六十六條及第六十七條之規(guī)定。 三、名譽(yù)領(lǐng)事官員之家屬及以名譽(yù)領(lǐng)事官員為館長(zhǎng)之領(lǐng)館所雇用雇員之家屬不得享受本公約所規(guī)定之特權(quán)及豁免。 四、不同國(guó)家內(nèi)以名譽(yù)領(lǐng)事官員為館長(zhǎng)之兩個(gè)領(lǐng)館間,非經(jīng)兩有關(guān)接受?chē)?guó)同意,不得互換領(lǐng)館郵袋。 第五十九條領(lǐng) 館 館 舍 之 保 護(hù)接受?chē)?guó)應(yīng)采取必要步驟保護(hù)以

41、名譽(yù)領(lǐng)事官員為館長(zhǎng)之領(lǐng)館館舍使不受侵入或損害,并防止任何擾亂領(lǐng)館安寧或有損領(lǐng)館尊嚴(yán)之情事。 第六十條領(lǐng) 館 館 舍 免 稅一、以名譽(yù)領(lǐng)事官員為館長(zhǎng)之領(lǐng)館館舍,如以派遣國(guó)為所有權(quán)人或承租人,概免繳納國(guó)家、區(qū)域或地方性之一切捐稅,但其為對(duì)供給特定服務(wù)應(yīng)納之費(fèi)者不在此列。 二、本條第一項(xiàng)所稱(chēng)之免稅,對(duì)于與派遣國(guó)訂立承辦契約之人依接受?chē)?guó)法律規(guī)章應(yīng)納之捐稅不適用之。 第六十一條領(lǐng)館檔案及文件不得侵犯領(lǐng)館以名譽(yù)領(lǐng)事官員為館長(zhǎng)者,其領(lǐng)館檔案及文件無(wú)論何時(shí)亦不論位于何處,均屬不得侵犯,但此等檔案及文件以與其他文書(shū)及文件,尤其與領(lǐng)館館長(zhǎng)及其所屬工作人員之私人信件以及關(guān)于彼等專(zhuān)業(yè)或行業(yè)之物資、簿籍或文件分別保管者

42、為限。 第六十二條免納關(guān)稅接受?chē)?guó)應(yīng)依本國(guó)制定之法律規(guī)章,準(zhǔn)許下列物品入境并免除一切關(guān)稅以及貯存、運(yùn)送及類(lèi)似服務(wù)費(fèi)用以外之一切其他課征,但以此等物品系供以名譽(yù)領(lǐng)事官員為館長(zhǎng)之領(lǐng)館公務(wù)上使用者為限:國(guó)徽、國(guó)旗、牌匾、印章、簿籍、公務(wù)印刷品、辦公室用具、辦公室設(shè)備以及由派遣國(guó)或應(yīng)派遣國(guó)之請(qǐng)供給與領(lǐng)館之類(lèi)似物品。 第六十三條刑事訴訟如對(duì)名譽(yù)領(lǐng)事官員提起刑事訴訟,該員須到管轄機(jī)關(guān)出庭。惟訴訟程序進(jìn)行時(shí),應(yīng)顧及該員所任職位予以適當(dāng)尊重,且除該員已受逮捕或羈押外,應(yīng)盡量避免妨礙領(lǐng)事職務(wù)之執(zhí)行。遇確有羈押名譽(yù)領(lǐng)事官員之必要時(shí),對(duì)該員提起訴訟,應(yīng)盡速辦理。 第六十四條對(duì)名譽(yù)領(lǐng)事官員之保護(hù)接受?chē)?guó)負(fù)有義務(wù)對(duì)名譽(yù)領(lǐng)事

43、官員給予因其所任職位關(guān)系而需要之保護(hù)。 第六十五條免除外僑登記及居留證名譽(yù)領(lǐng)事官員,除在接受?chē)?guó)內(nèi)為私人利益從事任何專(zhuān)業(yè)或商業(yè)活動(dòng)者外,應(yīng)免除接受?chē)?guó)法律規(guī)章就外僑登記及居留證所規(guī)定之一切義務(wù)。 第六十六條免稅名譽(yù)領(lǐng)事官員因執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù)向派遣國(guó)支領(lǐng)之薪酬免納一切捐稅。 第六十七條免除個(gè)人勞務(wù)及捐獻(xiàn)接受?chē)?guó)應(yīng)準(zhǔn)名譽(yù)領(lǐng)事官員免除一切個(gè)人勞務(wù)及所有各種公共服務(wù),并免除類(lèi)如有關(guān)征用、軍事捐獻(xiàn)及屯宿等之軍事義務(wù)。 第六十八條 名譽(yù)領(lǐng)事官員制度由各國(guó)任意選用各國(guó)可自由決定是否委派或接受名譽(yù)領(lǐng)事官員。 第四章一般條款 第六十九條 非為領(lǐng)館館長(zhǎng)之領(lǐng)事代理人一、各國(guó)可自由決定是否設(shè)立或承認(rèn)由派遣國(guó)并未派為領(lǐng)館館長(zhǎng)之領(lǐng)

44、事代理人主持之領(lǐng)事代理處。 二、本條第一項(xiàng)所稱(chēng)之領(lǐng)事代理處執(zhí)行職務(wù)之條件以及主持代理處之領(lǐng)事代理人可享之特權(quán)及豁免由派遣國(guó)與接受?chē)?guó)協(xié)議定之。 第七十條使館承辦領(lǐng)事職務(wù)一、本公約之各項(xiàng)規(guī)定,在其文義所許可之范圍內(nèi),對(duì)于使館承辦領(lǐng)事職務(wù),亦適用之。 二、使館人員派任領(lǐng)事組工作者,或另經(jīng)指派擔(dān)任使館內(nèi)領(lǐng)事職務(wù)者,其姓名應(yīng)通知接受?chē)?guó)外交部或該部指定之機(jī)關(guān)。 三、使館執(zhí)行領(lǐng)事職務(wù)時(shí)得與下列當(dāng)局接洽: (一)其轄區(qū)內(nèi)之地方當(dāng)局; (二)接受?chē)?guó)之中央當(dāng)局,但以經(jīng)接受?chē)?guó)之法律規(guī)章與慣例或有關(guān)國(guó)際協(xié)定所許可者為限。 四、本條第二項(xiàng)所稱(chēng)使館人員之特權(quán)與豁免仍以關(guān)于外交關(guān)系之國(guó)際法規(guī)則為準(zhǔn)。 第七十一條接受?chē)?guó)國(guó)民或

45、永久居民一、除接受?chē)?guó)特許享有其他便利、特權(quán)與豁免外,領(lǐng)事官員為接受?chē)?guó)國(guó)民或永久居民者,僅就其為執(zhí)行職務(wù)而實(shí)施之公務(wù)行為享有管轄之豁免及人身不得侵犯權(quán),并享有本公約第四十四條第三項(xiàng)所規(guī)定之特權(quán)。就此等領(lǐng)事官員而言,接受?chē)?guó)應(yīng)同樣負(fù)有第四十二條所規(guī)定之義務(wù)。如對(duì)此等領(lǐng)事官員提起刑事訴訟,除該員已受逮捕或羈押外,訴訟程序之進(jìn)行,應(yīng)盡量避免妨礙領(lǐng)事職務(wù)之執(zhí)行。 二、其他為接受?chē)?guó)國(guó)民或永久居民之領(lǐng)館人員及其家屬,以及本條第一項(xiàng)所稱(chēng)領(lǐng)事官員之家屬,僅得在接受?chē)?guó)許可之范圍內(nèi)享有便利、特權(quán)與豁免。領(lǐng)館人員家屬及私人服務(wù)人員本人為接受?chē)?guó)國(guó)民或永久居民者,亦僅得在接受?chē)?guó)許可之范圍內(nèi)享有便利、特權(quán)及豁免。但接受?chē)?guó)對(duì)此

46、等人員行使管轄時(shí),應(yīng)避免對(duì)領(lǐng)館職務(wù)之執(zhí)行有不當(dāng)之妨礙。 第七十二條無(wú)差別待遇一、接受?chē)?guó)適用本公約之規(guī)定時(shí),對(duì)各國(guó)不得差別待遇。 二、惟下列情形不以差別待遇論: (一)接受?chē)?guó)因派遣國(guó)對(duì)接受?chē)?guó)領(lǐng)館適用本公約之任何規(guī)定時(shí)有所限制,對(duì)同一規(guī)定之適用亦予限制; (二)各國(guó)依慣例或協(xié)定彼此間給予較本公約規(guī)定為優(yōu)之待遇。 第七十三條本公約與其他國(guó)際協(xié)定之關(guān)系一、本公約之規(guī)定不影響當(dāng)事國(guó)間現(xiàn)行有效之其他國(guó)際協(xié)定。 二、本公約并不禁止各國(guó)間另訂國(guó)際協(xié)定以確認(rèn)、或補(bǔ)充、或推廣、或引申本公約之各項(xiàng)規(guī)定。 第七十四條簽署本公約應(yīng)聽(tīng)由聯(lián)合國(guó)或任何專(zhuān)門(mén)機(jī)關(guān)之全體會(huì)員國(guó)、或國(guó)際法院規(guī)約當(dāng)事國(guó)、及經(jīng)聯(lián)合國(guó)大會(huì)邀請(qǐng)成為本公約當(dāng)

47、事一方之任何其他國(guó)家簽署,其辦法如下:至一九六三年十月三十一日止在奧地利共和國(guó)聯(lián)邦外交部簽署,其后至一九六四年三月三十一日止在紐約聯(lián)合國(guó)會(huì)所簽署。 第七十五條批準(zhǔn)本公約須經(jīng)批準(zhǔn)。批準(zhǔn)文件應(yīng)送交聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)存放。 第七十六條加入本公約應(yīng)聽(tīng)由屬于第七十四條所稱(chēng)四類(lèi)之一之國(guó)家加入。加入文件應(yīng)送交聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)存放。 第七十七條生效一、本公約應(yīng)于第二十二件批準(zhǔn)或加入文件送交聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)存放之日后第三十日起發(fā)生效力。 二、對(duì)于在第二十二件批準(zhǔn)或加入文件存放后批準(zhǔn)或加入本公約之國(guó)家,本公約應(yīng)于各該國(guó)存放批準(zhǔn)或加入文件后第三十日起發(fā)生效力。 第七十八條秘書(shū)長(zhǎng)之通知聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)應(yīng)將下列事項(xiàng)通知所有屬于第七十四條

48、所稱(chēng)四類(lèi)之一之國(guó)家: (一)依第七十四條、第七十五條及第七十六條對(duì)本公約所為之簽署及送存之批準(zhǔn)或加入文件; (二)依第七十七條本公約發(fā)生效力之日期。 第七十九條作準(zhǔn)文本本公約之原本應(yīng)交聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)存放,其中文、英文、法文、俄文及西班牙文各本同一作準(zhǔn);秘書(shū)長(zhǎng)應(yīng)將各文正式副本分送所有屬于第七十四條所稱(chēng)四類(lèi)之一之國(guó)家。 為此,下列全權(quán)代表,各秉本國(guó)政府正式授予簽字之權(quán),謹(jǐn)簽字于本公約,以昭信守。 公歷一千九百六十三年四月二十四日訂于維也納。 注:1、本公約于1967年3月19日生效。公約文本錄自聯(lián)合國(guó)條約集596冊(cè)324358頁(yè)。 2、中華人民共和國(guó)于1979年7月3日加入維也納領(lǐng)事關(guān)系約。1979

49、年8月1日起該公約對(duì)中華人民共和國(guó)發(fā)生效力。Vienna Convention on Consular Relations 1963 Done at Vienna on 24 April 1963. Entered into force on 19 March 1967. United Nations, Treaty Series, vo1. 596, p. 261 Copyright . United Nations 2005 Vienna Convention on Consular Relations Done at Vienna on 24 April 1963 The States

50、Parties to the present Convention, Recalling that consular relations have been established between peoples since ancient times, Having in mind the Purposes and Principles of the Charter of the United Nations concerning the sovereign equality of States, the maintenance of international peace and secu

51、rity, and the promotion of friendly relations among nations, Considering that the United Nations Conference on Diplomatic Intercourse and Immunities adopted the Vienna Convention on Diplomatic Relations which was opened for signature on 18 April 1961, Believing that an international convention on co

52、nsular relations, privileges and immunities would also contribute to the development of friendly relations among nations, irrespective of their differing constitutional and social systems, Realizing that the purpose of such privileges and immunities is not to benefit individuals but to ensure the ef

53、ficient performance of functions by consular posts on behalf of their respective States, Affirming that the rules of customary international law continue to govern matters not expressly regulated by the provisions of the present Convention, Have agreed as follows: Article 1 Definitions 1. For the pu

54、rposes of the present Convention, the following expressions shall have the meanings hereunder assigned to them: (a) “consular post” means any consulate-general, consulate, vice-consulate or consular agency; (b) “consular district” means the area assigned to a consular post for the exercise of consul

55、ar functions; (c) “head of consular post” means the person charged with the duty of acting in that capacity; (d) “consular officer” means any person, including the head of a consular post, entrusted in that capacity with the exercise of consular functions; (e) “consular employee” means any person em

56、ployed in the administrative or technical service of a consular post; (f) “member of the service staff” means any person employed in the domestic service of a consular post; (g) “members of the consular post” means consular officers, consular employees and members of the service staff; (h) “members

57、of the consular staff” means consular officers, other than the head of a consular post, consular employees and members of the service staff; (i) “member of the private staff” means a person who is employed exclusively in the private service of a member of the consular post; (j) “consular premises” m

58、eans the buildings or parts of buildings and the land ancillary thereto, irrespective of ownership, used exclusively for the purposes of the consular post; (k) “consular archives” includes all the papers, documents, correspondence, books, films, tapes and registers of the consular post, together wit

59、h the ciphers and codes, the card-indexes and any article of furniture intended for their protection or safe keeping. 2. Consular officers are of two categories, namely career consular officers and honorary consular officers. The provisions of Chapter II of the present Convention apply to consular p

60、osts headed by career consular officers, the provisions of Chapter III govern consular posts headed by honorary consular officers. 3. The particular status of members of the consular posts who are nationals or permanent residents of the receiving State is governed by article 71 of the present Conven

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論