中美雙方的談判代表突然感到氣氛緊張起來(lái)_第1頁(yè)
中美雙方的談判代表突然感到氣氛緊張起來(lái)_第2頁(yè)
中美雙方的談判代表突然感到氣氛緊張起來(lái)_第3頁(yè)
中美雙方的談判代表突然感到氣氛緊張起來(lái)_第4頁(yè)
中美雙方的談判代表突然感到氣氛緊張起來(lái)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩2頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

StudyGuide4forChinese>EnglishTranslationDiscussiononAssignment21、TranslationofSentencesTranslatethefollowingsentencesintoEnglish,applyingthecorrectverbs.WriteyourtranslationsontheAnswerSheet..中美雙方的談判代表突然感到氣氛緊張起來(lái)。T1:Suddenly,thenegotiatorsforbothsidesofAmericaandChinafelttheatmospheregrowtense.T2:ThenegotiationsfromChinaandAmericasuddenlyfeltthetenseatmosphere..該公司被發(fā)覺(jué)企圖壟斷軟件市場(chǎng)。T1:Thiscompanywascaughttryingtocomerthesoftwaremarket.T2:Thecompanysattemptofmonopolysoftwaremarketisfound..如果你的地毯很貴重,不要冒險(xiǎn)自己洗。T1:Ifyourrugisveryexpensive,dontriskwashingitbyyourself.T2:Itisunwisetowashyourrugbyyourself,iftherugisveryprecious..你的文章未能觸及問(wèn)題的實(shí)質(zhì)。T1:Yourarticlefailedtotouchtherootoftheproblem.T2:Yourarticlehasnotbeenabletotouchthekeypoint..雖然他已滿十八歲,可是父母還是不同意他呆在外面太晚。T1:Althoughhehasbeen18yearsold,hisparentsdonotagreehisstayingouttoolate.T2:Althoughhehasalreadybeeneighteenyearsold,hisparentsdisagreehimstayoutsidetoolate..薩姆開(kāi)始相信事業(yè)讓他犧牲了太多的自由和個(gè)人幸福,所以他決定辭職。T1:.Samstartedtobelievethathiscareermadehim10sttoomuchfreedomandpersonalhappiness,sohedecidedtoquite.T2:Samdecidedtoresignbecausehecametobelievethathiscareermadehimlosetoomuchfreedomandhappiness..她的嗓音太棒了!我永遠(yuǎn)都不會(huì)忘記聽(tīng)她唱那段《卡門》的情景。T1:Hervoiceisfabulous.IwillneverforgethearinghersingingCarmen.T2:HervoicewassogreatthatIneverforgotlisteningtohersingingthesectionof

Carmen..――有人敲門你聽(tīng)見(jiàn)了嗎?――是的,我聽(tīng)見(jiàn)了,他敲了三下。T1:Doyouhearsomeoneknockingatthedoor?Yes,Idid.Iheardhimknock3times.T2:Doyouhearsomebodyknockonyourdoor?Yes,Ido.Threetimes..他想象自己走進(jìn)老板的辦公室,對(duì)她說(shuō)出自己對(duì)公司營(yíng)銷戰(zhàn)略的看法。T1:Heimaginedthathewentintothebosssofficeandexpressedhowheconsideredthemarketingstrategiesofthecompany.T2:Heimagineshimselfenteringtheboss'sofficeandtellingherhisviewonthecompanymarketingstrategy.10.她畢生致力于推動(dòng)?jì)D女享有和男子同等權(quán)利的運(yùn)動(dòng)。T1:Shededicatedherlifetopromotingwomenssameopportunitiesasmens.T2:Shedevotedherlifetotheequalrightsmovementbetweenmenandwomen.答案:Markingguide:0PleasemakesurethatalltheinformationintheChinesesentenceshouldbeaccuratelyandcompletelyincludedinthetranslationtomakeacorrecttranslation.0Pleasealsonotethestudent'suseofEnglishverbs.Thisshouldalsocountinthepoints.Foreachsentence,award3pointsatleastforcorrectlyusingtheEnglishtenseand2pointsforlanguagequality.0Thestudentsmayusedifferentwordsintheirtranslationsiftheydonotunderminethemeaningoftheoriginalsentence.SuddenlythenegotiatorsfromtheUSandChinafelttheatmospheregrowtense.Thiscompanywascaughttryingtocornerthesoftwaremarket.Ifyouhaveanexpensiverug,don'triskwashingityourself.Yourarticlefailedtogettotherootoftheissue.Althoughheiseighteenyearsoldhisparentswon'tconsenttohimstayingo

utlate.Samcametobelievethathiscareerhadcosthimtoomuchfreedomandpersonalhappiness,sohedecidedtoquit.Whatavoiceshe'sgot!IwillneverforgethearinghersingingthepartofCarmen.--Didyouhearsomeoneknockingatthedoor?--Yes,Idid.Iheardhimknockthreetimes.Heimaginedwalkingintotheboss'sofficeandtellingherwhathethoughtofthecompany'smarketingstrategies.Shespentherlifecampaigningforwomentoenjoyequalrightswithmen.2、TranslationofaParagraphTranslatethefollowingparagraphintoEnglish,usingeitherrelativeclausesorparticipleclauses.WriteyourtranslationontheAnswerSheet.Youmayrefertothenewwordsandexpressionsprovidedintheboxbelow.北京橡膠公司:BeijingRubberFactor三輪車:tricycley當(dāng)時(shí)已臨近傳統(tǒng)的春節(jié)。我發(fā)現(xiàn)市場(chǎng)上的小汽球比較暢銷。自己資金有限,只能做小本生意,籌到了二百元錢,便來(lái)到自己做過(guò)臨時(shí)工的北京橡膠公司。一些老師傅對(duì)我的實(shí)干勁兒還留有印象。在他們的幫助下,我找到了貨源,每次二十至三十元地進(jìn)貨,常常一天下來(lái)就賣光了。記得第一天賣貨,我推著借來(lái)的三輪車,心里既擔(dān)心又激動(dòng),好在開(kāi)市大吉,粗算一下,掙了二十多元。T1:Atthattime,theSpringFestivalwascoming.Ifoundthatthesmallbladdermarketwaswell.Becauseofthelimitedfund,Icanonlydothepamphletbusiness,soIwenttotheBeijingRubberCompany,whichIhadbeenin,with200Yuan.Undersomecraftsmenshelp,whostillhadimpressionaboutmydoer,Ifoundthesourceofthegoods,stockedintwentytothirtyYuaneachtime,soldoutinoneday.IstillrememberedthefirstdaywhenIwaspushingtheborrowedtricycle,Ifeltanxiousandexcited,buteverythingwasgoingwell,andmorethantwentyYuanwasmaderoundly.T2:TraditionalSpringFestivalwasapproachingatthattime.Ifoundthatthelittleba1100nswerethebest-sellinggoodsinthemarket.Becauseoftheshortageofcapital,Icould

onlydobusinessonasmallscale.IraisedcapitalofRMB200,andthencametoBeijingRubberFactorythatIhadeverbeenthecasuallaborerthere.Somemasterworkmenstillrememberedmyspiritofpracticing.Withtheirhelp,Igetthesourceofgoods.Everytime,TwentytothirtyYuansgoodsweremerchandised.Andtheyalwaysweresoldoutbytheendoftheday.Istillremembermyfirstdayofselling.Pushingtheborrowedtricycle,Ifeltnotonlyanxiousbutexcited.Fortunately,myfirstdealsucceeded.Roughlyspeaking,IearnedoverRMB20.答案:Markingguide:0PleasecheckwhethertheinformationintheChineseparagraphisincludedinthestudents'translation.0Thestudentsmayusedifferentwordsintheirexpressions.0Award15pointsforprovidingcompleteandaccurateinformationinEnglishtranslationand5pointsforlanguagequality.ItwasnearthetraditionalChineseSpringFestivalandIknewthatacertainkindofsmallballoonhadagoodmarket.Owingtomylimitedcapital,Idecidedjusttosellsome.Imanagedtocollect200yuanandcametotheBeijingRubberFactorywhereIonceworked.Withthehelpofsomeworkerswhohadgoodimpressiononme,Igottheaddressofawholesalerinballoons.EachtimeIboughtinballoonsatthecostof20to30yuanandtheyindeedsoldwell.IrememberhowexcitedandworriedIwasthefirstdaywhenIpushedthetricyclewithballoonsonit.Iearnedover20yuan.Itwasagoodstart.3、TranslationofaPassageTranslatethefollowingpassageintoEnglishwithdueattentiontothearticlesandtheagreementbetweensubjectandverb.WriteyourtranslationontheAnswerSheet.Youmayrefertothenewwordsandexpressionsprovidedintheboxbelow.資訊:information新經(jīng)濟(jì)時(shí)代下的互聯(lián)網(wǎng)在新經(jīng)濟(jì)之中,互聯(lián)網(wǎng)只是其中的重要部分,卻不是全部。新科技、進(jìn)取精神和創(chuàng)新,我想這三點(diǎn)很能夠表現(xiàn)這個(gè)時(shí)代。互聯(lián)網(wǎng)不僅是科技,更是行銷。哪個(gè)公司如果不以互聯(lián)網(wǎng)作為行銷的工具,就會(huì)變得不具競(jìng)爭(zhēng)力。信息技術(shù)在行銷中的功能絕不只是在網(wǎng)絡(luò)上接獲訂單而已,它是一個(gè)招攬顧客的櫥窗。有了互聯(lián)網(wǎng)科技,我們可以提供資訊給顧

客,這是以前沒(méi)有的機(jī)會(huì)?;ヂ?lián)網(wǎng)對(duì)于企業(yè)的經(jīng)營(yíng)方式來(lái)說(shuō)也是一種革命。拿電子郵件來(lái)說(shuō),現(xiàn)在和沒(méi)有電子郵件的時(shí)代是完全兩樣。從前通過(guò)電話或面對(duì)面聯(lián)絡(luò),太干擾,也沒(méi)效率?,F(xiàn)在電子郵件不會(huì)干擾,你可能花幾小時(shí)收發(fā)電子郵件就夠了,以前要找資訊很難找,現(xiàn)在很容易,比較容易做出正確的決定。所以互聯(lián)網(wǎng)不但改變了企業(yè)的服務(wù)方式,能夠?yàn)轭櫩吞峁└行?、更全面的服?wù),而且還大大提高了企業(yè)的管理效率。T1:InternetundertheNewEconomicalTimeUndertheneweconomicaltime,theInternetisonlyoneofimportantparts,butnotcompletely.Ithink,whatcouldrepresentthenewtimeisthethreepointsbelow:thenewscienceandtechnology,theenterprisingspiritandtheinnovation.Internetisnotonlyanewscienceandtechnology,butalsoaboutmarketing.IfacompanydoesnttakeInternetasamarketingtool,itwouldlosethecompetitiveness.Theinformationtechnologysfunctionisnotonlytoreceivetheordersfromthenetwork,butalsoadisplaywindowforattractingcustomers.WiththehelpofInternet,theinformationwouldbeprovidedtothecustomer,whichneverhappenedbefore.Internetinthemanagementprojectsisalsoarevolution.Email,forinstance,iscompletelydifferentfromthetimewithoutemail.Formerly,itwasinefficientanddisturbedtocontactbytelephoneorface-to-face.Butnow,emailwouldnotbeinterruptedatall,whichcostyouseveralhourstosendingandreceiving.Formerly,itwasdifficulttofindanyinformation.Butnow,itstartseasy,andeasytomakeacorrectdecisionwithit.Therefore,Internetisnotonlychangingthecompanysservicemode,providingmoreeffectiveandmorecomprehensiveserviceforcustomer,butalsoraisingthecompanysmanagerialeffectivenessgreatly.T2:InternetintheEraofNewEconomy

Intheneweconomy,theInternetisaninternalpartofit,butnotall.Newtechnology,entrepreneurshipandinnovation,thesethreepointsareshowedinthisear,Ithink.TheInternetisnotonlytechnology,butmarketing.Thecompanywillbeuncompetitiveiftheinternetwasnotexploredasthetoolofmarketing.Thefunctionofinformationtechnologyformarketingisnotabsolutelygettingdealsontheinternet.Itisforattractingmorecustomers.WithInternet-basedtechnology,wecouldprovideinformationtocustomers.Therearenosuchopportunitiesbefore.Internetisalsoarevolutionforthemodesofbusinessoperation.E-mail,forinstance,haschangedourlifetremendously.Communicationovertelephoneorfacetofacecontactingcouldbedisturbedeasilyandwereinefficient.Butnow,youwontbedisturbedviaE-mail.ProbablyspendingafewhoursreceivingandsendingEmailsisenoughforyou.Itwashardtofindnewinformationbeforewhileitiseasytodoso,andmoreeasilytomaketherightdecision.Asaresult,internetnotonlychangedthewayofserviceofenterprises,butalsocouldprovidemoreefficientandall-roundservices.Besides,itgreatlyimprovedenterprisesmanagementefficiency.答案:Markingguide:0PleasecheckwhethertheinformationintheChinesepassageisincludedinthestudents'translation.0Thestudentsmayusedifferentwordsintheirexpressions.0Award15pointsforprovidingcompleteandaccurateinformationinEnglishtranslationand5pointsforlanguagequality.InternetintheEraofNewEconomyTheInternetalonedoesnotmakeuptheNewEconomythoughitisanintegralpartof

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論