版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
PAGE13UnitFourBusinessTravelUnitObjectives(單元目標(biāo))Afterreadingthisunit,youshouldunderstandthewaystoidentifythemainideasofthesourcetext.findwaystoimproveyourinterpretingskillsandperformance.masterthebasicwordsandexpressionsaboutbusinesstravel.knowsomeculturalbackgroundknowledgeaboutbusinesstravel.PreparingI.InterpretingSkills(口譯技能)Readthefollowingpresentationaboutdiscourseanalysisandtrytounderstandthefourspeechtypesandknowhowtoidentifythemainideasofthesourcetext.Thencompletethefollowingtask:1.Listentothepassage,“MyfirstdayinNewYork”,andanswerthefollowingquestions:1). WhendidtheauthorfirstarriveintheUS?2). Whatdidtheauthordoonthewaytohishotel?3). Wheredidtheauthorgetsomethingtoeatafterhisfriendhadleft?4). Whycouldn’thehavewhathereallywantedattherestaurant?5). Whatdidtheauthordoafterdinner?2.Listentothepassageagainandtrytocatchmoredetails,thenretellthestoryinyourownwords.DecodingTraining(II):DiscourseAnalysis(語(yǔ)篇分析)Interpretingisto“understandandmakeunderstood”.Tointerpretthespeech,onemustfirstunderstandthemessageofthespeech.However,comprehension(理解)ofthesourcediscoursegoesbeyondthesimplerecognitionofwordsandlinguisticstructures.Theinterpretershallmakeananalysisofthesourcediscourse.Moreimportantly,theinterpretershallidentify(識(shí)別)thespeechtypeandknowhowtoidentifythemainideasoftheoriginalspeeches.IdentificationoftheSpeechTypesSpeechesarediversifiedservingdifferentoccasionsandpurposes.Itwillbeofgreathelptotheinterpretersiftheyknowthespeaker’sstyle.Inmostcases,speechesarepreparedbeforehand.Therefore,astudyofthedifferenttypesofwritinghelpsaninterpreteridentifythemainideaofagivenspeech.Followingarethebasictypesofwriting.1.DescriptiveWritingDescriptive(描述性的)writinginvolvesagreatdealofdetailedinformation.Adescriptivediscussionaimedatprovidingdetailsofanevent,ascene,aprocedure,orasituation.Thisspeechtypedemandsathoroughbackgroundinvestigationofthespeakerandtherelevantsituationbytheinterpreter.2.NarrativeWritingNarrative(敘述性的)writingfocusesonthedevelopmentofevents.Thereisnodoubtthattheinterpretershouldbeverysensitivetodates,timephrases,andverbtenseswhenanarrativespeechisdealtwith.3.ExpositiveWritingExpositive(說(shuō)明性的)writingdealswithitssubjectmatterinsuchordersaschronological,spatial,comparison,anddefinition.Itwouldbetotheadvantageoftheinterpretertoconductabackgroundinvestigationofthespeakerandthesituation,forthatwouldprovidetheinterpreterwithnotonlythenecessaryglossarybutalsothespeaker’sstandpoint(立場(chǎng)).4.PersuasiveWritingPersuasive(勸說(shuō)性的)writersalwayswanttomaketheirargumentsclear,strongandconvincing.Whenthepurposeistoconvince,writersofpersuasivewritingmainlyemploytwotechniques--induction(歸納)anddeduction(推論).Inductivewritingstartswithspecificexamplesorpointstodrawageneralconclusion,whiledeductivewritingillustratesitsthesisatfirstandthensupportsandreinforcesthethesisthroughspecificexamplesorsubordinateideas.IdentificationoftheMainIdeasInthecontextofinterpreting,themainideasofthesourcespeechcanbeidentifiedatthesentencelevelandatthediscourselevel.Priorityshouldalwaysbeattachedtoidentifyingthemainideaatthesentencelevel.Wearguethatidentificationofmainideasbedoneonthebasisofsentences.Traininginidentifyingthemainideasininterpretingshouldnaturallytakeplacefirstatthesentencelevel.1.SentenceLevelThemostimportanttaskforaninterpretertoidentifythemainideasatthesentencelevelistodiscern(洞悉)thesubject,verbandobject(SVO).ItishighlysignificantfortheinterpretertocatchtheSVOofthesentencewhilelisteningtothesourcetext,astheSVOusuallycarriesthemajorinformationofthesentence.Forexample,whenlisteningto“Thebestwaytocarrymoneywhiletravelingistohaveamajorcreditcard”,theinterpreterisexpectedtocatch“Thebestwayistohaveacreditcard.”IftheinterpreterisabletocatchtheSVOofthesentence,hethenwillproduceacompletesentencewiththemajorinformationinthetargetlanguage.2.DiscourseLevelTherearealsosomeskillsaninterpretermightemployondifferentoccasionsforgraspingthegist(要點(diǎn))ofaspeechatthediscourselevel.Inawell-organizedspeech,thespeakerusuallyexplainshispointinthefirstfewsentences.Therefore,oneofthewaystogetthemainideaofaspeechistoattachprioritytothebeginningofthespeech.Secondly,iftheinterpreterencountersaspeechthatisinductivelyconstructed,theinterpretershould,tothebestoftheirability,conductastudyofthespeaker'sbackgroundandviewpointssothattheycanfollowthespeaker'slogicalguidelines.II.PhraseInterpreting(短語(yǔ)口譯)Workonthefollowingwordsandphrases.InterpretthemintoChineseandEnglishrespectively.A.EnglishtoChinese1.Haveapopulationof…2.Coveranareaof…3.Datebackto…4.Haveahistoryof…5.Besituatedin…6.Thegrossdomesticproduct7.Dive-inrestaurant 8.Quarantinecertificate9.Durationofstay10.ResidencepermitB.ChinesetoEnglish1、日程安排2、旅行路線 3、起飛時(shí)間 4、機(jī)場(chǎng)大樓 5、候機(jī)室 6、貴賓室 7、問(wèn)訊處 8、安全檢查 9、免稅店 10、個(gè)人物品 III.SentenceInterpreting(句子口譯)Workonthefollowingsentences.InterpretthemintoChineseandEnglishrespectively.A. EnglishtoChinese1. Ibelieveyou'regoingoutofyourwayforus.2. Wouldn'tyouliketospendanextradayortwohere?3. I'mafraidthatwon'tbepossible,muchaswe'dliketo.4. Iwonderifitispossibletoarrangeshoppingforus.5. Iwillkeepyouposted.B. ChinesetoEnglish1. 我特地為你們安排,使你們?cè)诒本┑亩毫粲淇臁?. 如果你們感到方便的話,我想現(xiàn)在討論一下日程安排的問(wèn)題。3. 我們的活動(dòng)在晚上也安排滿(mǎn)了嗎?4. 我們已經(jīng)很順利地把活動(dòng)日程安排好了。5. 這是我們?yōu)槟愫湍愕呐笥褦M定的活動(dòng)日程安排。請(qǐng)過(guò)目一下,好嗎?PerformingI.Decoding--NotesTaking(筆記記錄)ListentotherecordingsofTextA.Trytocatchthemainideasofthespeech.Notedownthekeypointswhileyouarelistening.Thentellthemainideasofthespeechwiththehelpofyournotes.II.Memorizing--StoryRetelling(故事復(fù)述)ListentotherecordingsofTextAagain.Trytocatchmoredetailsandimproveyournotes.Thenretellthespeechinyourownwordswiththehelpofyournotes.III.Encoding--MessageReconstructing(信息重組)ListentotherecordingsofTextAparagraphbyparagraph.Takenoteswhennecessaryandstartinterpretingduringthepauses.TextALadiesandGentlemen:Iamextraordinarilyhappytohavewitnessedthissigningceremonytodaybecauseitsymbolizes,forme,exactlythetypeofcooperationthatweneed,whichisacooperativeendeavorwhichwillbringinmoreinvestmentandleadtomorecooperation.Onbehalfoftheforeignguestsattendingthisworkshop,letmesayamostsincere“thankyou”foryourwarmandgraciouswelcome.FromthelittleI’veseenintheshorttimewhenI’vebeenhere,I’dhavetosayChinaisaverybeautifulcountryandyourpeopleareveryfriendly.IknowthatIcanspeakforeveryonewhenIsaythat,fromthemomentwhenwearrivedattheairport,therehavebeenmanyhelpfulandconsideratepeopletotakecareofallthelittlethingsthatmakethedifferencebetweenanhecticandarelaxingtrip.Theaccommodationsyouhaveprovidedareverycomfortableandthesettingforthisworkshopisrelaxed,yetbusinesslike.Weareallgladtobeheretoparticipateinthisworkshoponcomputertechnology.We’veallreadaboutthephenomenalsuccesswithcomputersinChinaandwe’veallseenthenumbersonhowhealthytheindustryishere,andnowwegettheopportunityforacloserlook.IknowwehavealottolearnfromyourexperiencehereinChina,andhopeourexperiencewillbehelpfultoyouheretoo.Thisisanexcitingtimeforthecomputerindustryworldwide,andweareexcitedtohavetheopportunitytoparticipateinthisworkshop.Thankyoufortheinvitationandthewarmreception.IV.Coordinating—FieldInterpreting(現(xiàn)場(chǎng)口譯)ListentotherecordingsofTextB.Takesomenoteswhennecessaryandinterpretthetextwiththehelpofyournotes.TextBJean: HeyKyle,guesswhat!ThebossissendingmetotheWestcoastforamarketingseminarnextmonth.Kyle: 啊哈,你肯定很高興。你想出差都想好幾個(gè)月了。Jean: Yeah,andhesaidthere’llbemorecomingup,soIshouldgetacorporatecard.Problemis,Idon’tknowhowtoproceed,andIdidn’twantthebosstoknowthat.Canyoufillmein?Kyle: 當(dāng)然了,沒(méi)問(wèn)題。首先去找秘書(shū),告訴她你要去哪兒?什么時(shí)候去?她會(huì)通過(guò)我們的旅行代理,為你安排交通和酒店,并在幾天內(nèi)給你旅程表。同時(shí)問(wèn)她要一張信用卡申請(qǐng)表。Jean: WillIusethecardforeverything?Kyle: 不,我們和一些主要航空公司和酒店都有公司信用協(xié)議。這次旅行你也許只會(huì)用它來(lái)吃飯。但并不是所有的飯店都接受這一信用卡。你也許要付現(xiàn)金。Jean: DoIpayoutofmyownpocket?Kyle: 恐怕是。我們以前是預(yù)支差旅費(fèi),但自從公司使用信用卡后,就停止了。Jean: Willthecompanyreimburseeverything?Kyle: 不,有每日最高限額。我會(huì)給你一個(gè)表。當(dāng)然私人用品不算在內(nèi)。而且必須保留所有收據(jù)。回來(lái)后,你必須把他們貼在報(bào)銷(xiāo)單上。Jean: Anythingelse?Kyle: 既然你要經(jīng)常飛行,去申請(qǐng)一張飛行積分卡。積累飛行里程是商務(wù)旅行的額外補(bǔ)貼之一。到時(shí)候告訴我你是怎么帶著旅行包生活的。PackagingI.InterpretingandAssessment(口譯與評(píng)估)Workingroups.ListentotherecordingsofTextC.Takesomenoteswhilelistening.Interpretthetextwiththehelpofyournotes.Theothermembersareexpectedtoevaluatetheinterpreters’performancewiththepeer’sassessmentform.TextC下午好,以下是我們這次商務(wù)旅行的日程的簡(jiǎn)單安排:第一天上午我們參觀深圳市經(jīng)濟(jì)技術(shù)開(kāi)發(fā)區(qū)、座談,下午參觀中國(guó)硅谷—深圳科技園,商務(wù)洽談。第二天:請(qǐng)深圳市有關(guān)領(lǐng)導(dǎo)介紹深圳市招商引資和投資環(huán)境等情況及專(zhuān)業(yè)考察、下午參觀深圳知名企業(yè)華為和康佳集團(tuán)。第三天全部是游覽活動(dòng),世界之窗和錦繡中華。第四天:與當(dāng)?shù)仄髽I(yè)家進(jìn)行專(zhuān)業(yè)座談,然后是粵菜風(fēng)味的晚宴會(huì)。非常高興能在整個(gè)旅程中陪伴各位,如果大家現(xiàn)在或在旅行中有什么問(wèn)題請(qǐng)隨時(shí)向我提出來(lái)。Peer'sAssessmentForm1. Delivery A B C D1.1 Isthearticulationorintonationunnatural? □ □ □ □1.2 Arethereanyirritatingoutburstorexaggeratedfillers? □ □ □ □1.3 Arethereanyexcessiverepairsorunfinishedsentences? □ □ □ □1.4 Isthevoiceunpleasantorunconvincing? □ □ □ □2. Language 2.1 Arethereanyirritatingmispronunciations? □ □ □ □2.2 Arethereanyirritatinggrammaticalmistakes? □ □ □ □2.3 Arethereanyunidiomaticexpressions? □ □ □ □3. Coherence3.1 Arethereanyabruptbeginningsorendings? □ □ □ □3.2 Istheperformanceincoherent? □ □ □ □3.3 Isthemessageimplausibleorillogical? □ □ □ □4. Loyalty4.1 Arethereanysignificantomissions? □ □ □ □4.2 Arethereanyunjustifiedchanges? □ □ □ □4.3 Arethereanyunjustifiedadditions? □ □ □ □II. FeedbackandComments(反饋與評(píng)論)Afteryoufinishtheinterpretation,tellyourclassmatesandteacherhowyoufeelaboutyourperformance.Thentheteacherwillmakeanoverallcommentonyourperformanceandgiveyousomesuggestion.AimsofthisUnitStudent’sFeedbackTeacher’sCommentsThecandidatehasmetthestandard,knowledgeandskillrequirements.Candidates:_____________________ Date______________________Assessor:______________________ Date______________________SupplementaryExercises(補(bǔ)充練習(xí))TaskI SimulationExercises(模擬練習(xí))Workingroups.Role-playthefollowingsituationswithyourpartners,actingastheChinesespeaker,Englishspeakerandtheinterpreterrespectively.Onegroupwillbeinvitedtoperforminclass.SituationAMr.King,thesalesrepresentativeofUniverseToyCompanyinLondonhasabusinessmeetinginSituationAMr.King,thesalesrepresentativeofUniverseToyCompanyinLondonhasabusinessmeetinginChina,thesecretaryinChinesecompanydiscusstheitinerarywithhim.Trytodointerpretingwork.29March0900 MeetingwithExecutiveManager1500 Factoryvisit30March1000 GoingtoTradeFair31March1000 ConferencewithChinesecompany1400 Shopping1April ConferencewithChinesecompany2April SightseeingincitySituationBYouareabusinessmanfromUK,nowcometoChinatoattendanimportantmeeting.Makeaspeechincluding:ThanksforthewelcomeceremonyExpressionstothepurposeofthisjourneyExpectationofthisbusinesstripClosingSamplesentences:Ifeelpleasedtoattendthismeeting…thankyouforyournicewelcome.Ihavebeeninglookingforwardtothistrip,andnowIhavebeenmorethanrewarded.I’msuremystayherewillbeafruitfulandenjoyableoneIdohope…Task2 VocabularyDevelopment(詞匯擴(kuò)展)Readthefollowingwordsandexpressions.Trytokeeptheminmindandfindmoretoenrichyourlanguagebank.A. UsefulWords&Expressions辦理出/入境手續(xù) togothroughtheexit/entryformalities日程安排 schedule旅行路線 itinerary起飛時(shí)間 departuretime機(jī)場(chǎng)大樓 terminalbuilding航班資料顯示牌 flightinformationboard候機(jī)室 departurelounge貴賓室 VIPRoom問(wèn)訊處 informationdesk安全檢查 securitycheck外交/公務(wù)護(hù)照 diplomatic/servicepassport一次性/多次性入境簽證 single-entry/multiple-entryvisa再入境簽證 re-entryvisa旅行/居留簽證 travel/residencevisa出境/入境/過(guò)境/訪問(wèn)簽證 exit/entry/transit/visitor’svisa簽證有效期 validityofvisa入境日期及口岸 dateandportofentry抵達(dá)/出境日期 dateofarrival/departure衛(wèi)生證明/黃皮書(shū) quarantinecertificate居留事由/期限 purpose/durationofstay旅行/居住證 travel/residencepermit海關(guān) theCustoms海關(guān)關(guān)員 customsofficer關(guān)稅 customsduty填寫(xiě)報(bào)關(guān)單 tofillin/outthedeclarationform免稅/應(yīng)稅商品 duty-free/dutiablegoods/articles免稅店 duty-freeshop個(gè)人物品 personaleffects進(jìn)/出口許可證 import/exportpermit照章納稅 topaycustomsdutyaccordingtotheregulations行李提取處 baggage/luggageclaim行李寄存處 baggage/luggagedepository隨身行李 carry-onbaggage行李牌 luggagecheck;baggage/luggagetag行李手推車(chē) luggagetrolley/handcart/pushcartB. SampleSentencesInquiringaboutflightWhatflightsaretherefromNewYorktoShanghai?Isthereanon-stopflighttoBeijing?Whattimeistheplaneduetoarrive?Whendoestheplanetakeoff?HowmuchdoesitdoesitcosttoflytoLondon?Pleaseletusknowthefullcost,includingtheoverweightcharge.Howmuchisthefare?DoIhavetochangeplanes?BookingArethereanyvacanciesCanIbook/have/reserve/keepasingleroomfortheweekend?I’dliketomakeareservationofadoubleroomfor2nights.Ibooked/reservedasingleroomfortonight.Ibelieveyouhavearoomreserved/reservationforme.Thetravelagencyhasarrangedforadoubleroomforme.SpecificRequirementI’dlikeasingle/doubleroomwithabath.Couldyoumanage/letmehave2doublesand4singlesfor3days?Ipreferaroomfacingsouth/onthesunnyside/withabalcony/withafrontview/onahigherfloor/overlookingtheseaforaweek.I’llbestayingovernightonly.Therewillbethreepeopleinourparty.ServicesCanIhavemybreakfastinmyroom?Doyouhave/provideroomservices?Doesthehotelhaveasauna?Isthereaphoneintheroom?Whatsortofamusements/sundryservicesdoyouoffer?WhatifI’vegotsomethingtobesenttothelaundry?PricesWhatistherateforasingleroom?Whatisthepricedifferencebetweenadoubleroomandatwinroom?Howmuchisasuitefortwonights?Howmuchdoyouchargeforthecheapestpossibletwin-room?Isthereadiscount/reductionforcompanybooking?Dowehavetopaythefullpriceforchildren?Doesthatincludeattendance/theuseoftelephone?CheckingOutIwanttocheckout,please.MynamesisDavidCarsonI’mcheckingouttoday.I’dlikemybillreadythismorning.CouldIsettlemybillnow?I’mleavingaroundten.Task3 CulturalSalon(文化沙龍)Readthefollowingpresentationandtrytogetsomeculturalknowledgeaboutbusinesstravel.TravelArrangementsInalargecompanyorfirmthereisadepartmentwhichisinchargeofthetravelarrangementsforthestaff.Inmanycompanies,however,mostofthearrangementsfortheboss’stravelisusuallymadebythesecretary.Beforemakingthereservations,thesecretaryshouldfirsttakethefollowinginformationintoconsideration:DeparturetimeanddatePlacestobevisitedDurationofvisittoeachplacePurposeofthevisittoeachplacesScheduledappointmentScheduleddinnermeetings,lunchmeetingsorbreakfastmeetingsPreferencesastomeansoftraveloraccommodationNumberandidentityofpeopletravelingBasedontheinformationabove,atentativeitineraryshouldbeworkedout.Thenfollowstheactionoffurtherconfirmingtheappointments,accommodation,transportationarrangements,eatinglocations,etc.andtheinitialtravelplanshouldbemodified.Ifthereisnotadepartmentresponsiblefortravelarrangementsinacompany,travelisusuallyarrangedviaatravelagency,suchastransportationbookingsandaccommodationreservations.Theinformationrelatedtothetravelitineraryinclude:DetailedinformationaboutthedatesandtimesofarrivalineachplacetobevisitedTypesoftransportation,travelpreferences,e.g.seatingpreference,inflightmealpreference,smoking/non-smokingandaccommodationpreferred.Thefollowinginformationshouldbeprovided:Boss’snameBoss’businessandhomemobilephonenumberBoss’sfrequentforthetravelersclubmembershipdetailsMethodofpaymentforthetravelarrangementsandcreditcarddetailsIfthebosstravelsabroad,thesecretaryshouldalsoaskthetravelagencyforthecertificatesrequired,suchaspassport,visa,healthorpolicecertificatesandhowtoobtainthem.Whennecessary,thesecretaryshouldalsoarrangethehealthandbaggageinsuranceforthegeneralmangerandhelptocollectthetraveler’schecks.Thefinalitinerarypresentedtothebossshouldconsistofalltheactivitiesconcerningthetravelandthereservationreceiptsfromthetravelagency.Theitineraryshouldatleastbethreecopies.Onecopyisforthesecretaryandtheothertwofortheboss.Task4 InterpretingPractice(口譯實(shí)踐)Workonthefollowingsentencesandtext.InterpretthemintoChineseandEnglishrespectively.A.SentenceInterpretingWhereveryougo,you’llseedrive-inbanks,drive-inrestaurants,drive-inchurchesanddrive-inmovies.Driversareexpectedtoknowandunderstandthelocallawseveniftheydon’tliveinaparticularstate.Australiaistheworld’ssmallestcontinentandlargestisland,andarelativelyyoungnationestablishedinanancientland.AseriesofgeologicalandhistoricalaccidentshasmadeAustraliaoneoftheworld’smostattractivecountriesfromthetourist’sviewpoint.TourismisamajorindustryinAustralia,representingaboutsixpercentofthegrossdomesticproductandproviding,directlyorindirectly,around440,000jobs.B. TextInterpretingTextD歡迎各位參加“絲綢之路游”。為期兩周的游覽將成為您一生中最難忘的經(jīng)歷之一。絲綢之路的歷史可以追溯到公元前2世紀(jì)。當(dāng)時(shí)一名中國(guó)官員、朝廷的使者張騫沿著這條連接亞歐兩大洲的貿(mào)易通道出使西域。這條通道源于長(zhǎng)安城,一路穿越陜西省、甘肅省境內(nèi)的河西走廊、新疆的塔里木盆地、帕米爾山區(qū)、阿富汗、伊朗、伊拉克以及敘利亞,最后抵達(dá)地中海的東岸。全程7,000公里,其中有4,000公里的路段在中國(guó)境內(nèi)。15世紀(jì)前的一千多年里,中國(guó)通過(guò)這條通道給西域各國(guó)帶去了絲綢織物、火藥、造紙術(shù)和印刷術(shù)。同時(shí),這條通道也從國(guó)外給我們引進(jìn)了佛教、伊斯蘭教以及葡萄、核桃、石榴、黃瓜、玻璃、香水等產(chǎn)品。因?yàn)橹袊?guó)絲綢是沿著這條通道進(jìn)入西方國(guó)家的,所以歐洲學(xué)者將此道稱(chēng)作“絲綢之路”。絲綢之路沿途的大批歷史文物、引人入勝的自然風(fēng)景以及富有情趣的地方文化,使這一長(zhǎng)途遠(yuǎn)游成了世界上最精彩的旅游項(xiàng)目之一。在絲綢之路的中國(guó)段,沿線散居著許多少數(shù)民族,他們對(duì)來(lái)自世界各地的游客都以禮相待,熱情好客。這里的食物和工藝品不同于中國(guó)中部的食物和工藝品。這里的民間傳說(shuō),如同天方夜談一般神奇,聽(tīng)來(lái)別有一番情趣。我社安排的“絲綢之路游”,始于西安古城,止于新疆首府烏魯木齊,其間我們還要游覽蘭州、墩煌以及吐魯番。沿線您可以領(lǐng)略自然景觀的魅力,欣賞古代藝術(shù)家高超的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 醫(yī)院靈活就業(yè)合同范例
- 敬業(yè)模特合同范例
- 油封供應(yīng)合同范例
- 租給酒店合同范例
- 加盟白茶合同范例
- 供水合同范例
- 羅定舊房買(mǎi)賣(mài)合同范例
- 廣告加工合作合同范例
- 壓縮氣管采購(gòu)合同范例
- 美甲門(mén)店轉(zhuǎn)讓合同范例
- 2024年秋兒童發(fā)展問(wèn)題的咨詢(xún)與輔導(dǎo)終考期末大作業(yè)案例分析1-5答案
- 常用普通螺紋加工的中徑和頂徑極限偏差快速查詢(xún)表
- 職工配偶未就業(yè)承諾書(shū)
- 質(zhì)量認(rèn)證基礎(chǔ)知識(shí)(共218頁(yè)).ppt
- 斜皮帶機(jī)皮帶跑偏調(diào)整方法ppt課件
- 《光學(xué)教程》[姚啟鈞]課后習(xí)題解答
- 供應(yīng)室不良事件
- ACOG指南:妊娠期高血壓疾病指南(專(zhuān)家解讀)
- 服務(wù)外包公司評(píng)價(jià)表(共1頁(yè))
- 一年級(jí)數(shù)學(xué)月考試卷分析
- 泵用機(jī)械密封沖洗方案及操作方法
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論