上海高考英語翻譯題與答案_第1頁
上海高考英語翻譯題與答案_第2頁
上海高考英語翻譯題與答案_第3頁
上海高考英語翻譯題與答案_第4頁
上海高考英語翻譯題與答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

xxx公司文件編號:文件日期:修訂次數(shù):第1.0次更改批準(zhǔn)審核制定方案設(shè)計(jì),管理制度Part1TranslationDirections:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1、格林先生本周日要去拜訪一位朋友,此人精通理財(cái)之道。(who)2、人們是否會推遲退休還有待于討論(remain)。3、無論任務(wù)多么艱巨,我們都要不遺余力地完成。(However)4、許多公司在雇傭員工時,相對于能力而言,更看重個性。(emphasis)5、如果雙方在這些事務(wù)上能達(dá)成共識,就有可能在新的領(lǐng)域進(jìn)一步合作。(If...)1、Mr.Greenisgoingtovisit\seeafriendthisSunday,whoknowsalotaboutmoneymatters.2、Itremainstobediscussedwhetherpeoplewilldelayretiring./Whetherpeoplewilldelayretiringremainstobediscussed.3、Howeverhardthetaskis,weshouldsparenoeffortstoaccomplishit.4、Manycompaniesputmoreemphasisonpersonalitythanoncapabilitywhentheyemploystaffmembers.5、Ifboththepartiescanagreeontheseissues,theyarelikelytofurthercooperate(havefurthercooperation)inthenewfield.Part2TranslationDirections:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.每年圣誕期間百貨店里的商品都減價(jià)出售。(sale)2.如今人們非常關(guān)注的是食品安全和空氣質(zhì)量。(concern)3.無論多么艱難,交給咱們的任務(wù)都必須按時完成。(however)4.專家們一入座外語節(jié)的演講比賽就在王校長的主持下開始了。(Hardly)5.遍布城市每個角落的星巴克(Starbucks)滿足了人們適應(yīng)快節(jié)奏生活的需要。(adapt)1.ThegoodsinthedepartmentstoresareallonsaleatChristmaseveryyear.2.Nowadayswhatpeopleare(very)muchconcernedaboutisfoodsafetyandairquality.Foodsafetyandairqualityarepeople’smajorconcernsnowadays.3.Howeverhard/difficultitis,thetaskgiventousmust/shouldbecompleted/fulfilledontime.4.Hardlyhadtheexpertssatdown/gotseated/seatedthemselves/taken(their)seatswhenthespeechcontestoftheForeignLanguageFestival(thatwas)hostedbyPrincipalWangstarted.5.TheStarbucksineverycornerofthecityhavemet/satisfied/meet/satisfypeople’sneeds/demandstoadapttoa/thefast-pacedlife.Part3TranslationDirections:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1、孩子們總是對周邊的一切都非常好奇。(curious)2、她在比賽中表現(xiàn)出色,給評委留下了深刻的印象。(which)3、一進(jìn)學(xué)校,她就意外得知有一所名校錄取她了。(Nosooner…)4、奇怪的是,這些年輕人對這些我們都耳熟能詳?shù)母枨鷧s一無所知。(know)5、為了紀(jì)念這位偉大的宇航員,據(jù)說明年將會開拍一部電影讓人們了解他的事跡。(memory)1、Kidsarealwaysverycuriousaboutwhatisaroundthem.或:allthethingsaroundthem;quitecuriousabout2、Sheperformedexcellentlyinthecontest,whichleftadeepimpressiononthejudges.或:didwell/excellently;inthecompetition;impressedthejudgesdeeply3、Nosoonerhadshecomeinto/enteredschoolthansheunexpectedlyknew/learnedthatshewasadmittedintoakeyschool/afamousuniversity.4、Strangelyenough,/It’sstrangethatthese/theteenagersknownothingaboutthesong(s)which/thatarefamiliartous/wearefamiliarwith.5、Inmemoryofthegreatastronaut,it’ssaidthatnextyearafilmwillbeshot/made/producedtohelp/letpeopleknowabouthislife.Part4TranslationDirections:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.部長的回答令所有在場的記者都很滿意。(present)2.我婉言謝絕了他的幫助,我想自食其力。(decline)3.顯而易見,你的行為對你今后的發(fā)展很不利。(damage)4.只有在事故發(fā)生以后人們才能意識到問題的嚴(yán)重性,這真是個遺憾。(Only)5.現(xiàn)在許多城市的空氣質(zhì)量越來越糟糕,從某種程度上說這對整個地球都是很大的威脅。(threat)1.Theminister’sanswer/madeallthereporters/present/quitepleased2.Ideclined/hisofferofhelp/,forIwouldliketo/dependonmyself.3.Itisobviousthat/whatyouaredoing/willdogreatdamage/toyourfuturedevelopment.4.Onlyuntiltheaccident/takesplace/willpeoplenotrealize/howserioustheresultis/,whichisreallyapity.5.Theairqualityinmanycities/isbecomingworseandworse/,whichisagreatthreat/tothewholeearth/tosomeextent.Part5TranslationDirections:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.這家花店里面的鮮花一應(yīng)俱全。(available)2.大家都認(rèn)為很多自然災(zāi)害與非法砍伐樹木息息相關(guān)。(It)3.你書看得越多,就越有可能接觸到不同的文化。(expose)4.獲悉自己被一所理想大學(xué)錄取時,他才松了一口氣。(Notuntil…)5.雖然這個角色在電影中是個失敗者,但他戰(zhàn)勝困難的決心一直激勵著年輕觀眾去追求自己的夢想。(inspire)Part6TranslationDirections: TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordorphrasegiveninthebrackets.1、是采取嚴(yán)厲措施治理環(huán)境污染的時候了。(measures)2、他姐姐與一位非常富有才氣的青年訂婚了。(engage)3、根據(jù)已公布的數(shù)據(jù),城市的房價(jià)不跌反漲。(release)4、只要你盡力了,就沒道理為成功或失敗而苦惱。(nosense)5、是觀眾支撐著那些明星,但有些明星認(rèn)為其成功完全來自自己的努力。(It)1.Itis(high)timetotakestrictmeasurestodealwiththeenvironmentpollution.2.Hissisteris/hasbeenengagedtoatalented/giftedyoungman.3.Accordingtothedata(figures)released,thehousingpricesincitieskeeprising/havebeengoingup/risinginsteadoffalling/goingdown.4.Aslongas/ifyouhavedone/triedyourbest,thereisnosensebeing/gettingupset/worried/botheredaboutfailureorsuccess.5.Itistheaudiencethat/whoprovidefor/supportthestars,butsomeofthem(wouldrather)think/insistthattheirachievementsresultfromnothingbuttheirownefforts.(Although…)Part7TranslationDirections:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.這份工作這么難,沒幾個人能勝任。(qualify)2.每天只允許五百名游客進(jìn)入這座宏偉的博物館。(admit)3.

你看的書越多,你犯的錯誤就越少。(themore…)4.直到上世紀(jì)60年代人們才實(shí)現(xiàn)了探月夢想。(Notuntil)5.很多珍稀動物已經(jīng)滅絕的原因是它們無法適應(yīng)新的環(huán)境,因此我們必須更加注重保持生態(tài)平衡。(so)1.

Thejobissodifficultthatfewpeoplearequalifiedforit.2.

Only500visitorsareadmittedtothismagnificentmuseumeveryday.3.

Themorebooksyouread,thefewermistakesyouwillmake.4.

Notuntilthe60slastcenturydidpeople’sdreamsofmoonexplorationcometrue.5.

Thereasonwhy

manyrare

animalsbecameextinctwasthattheywerenotabletoadapt(themselves)tothenewenvironment,sowemustpay

more

attentiontokeepingthebalanceofnature.Part8TranslationDirections:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.視頻聊天越來越受到人們的歡迎。(popular)2.萬一家具在大火中毀掉了,保險(xiǎn)公司是否會支付所有的損失(

incase)

3.對油畫感興趣的人們能夠在網(wǎng)上得到美術(shù)館的免費(fèi)票。(free)4.盡管水果富含維生素,急切想減肥的女士們也不應(yīng)該用水果來代替營養(yǎng)均衡的正餐。(rich)5.只有通過廣泛閱讀,才能掌握知識,成為競爭激烈的21世紀(jì)所需要的人才。(Only…)1.Videochathasbeenmoreandmorepopularwithpeople.2.Willtheinsurancecompanypayfor

all

thedamagesincasethefurnitureisdestroyedinthefire?3.Freeticketsforthegalleryareavailableonlinetothosewhoareinterestedinoilpaintings.4.Althoughfruitsarerichinvitamins,ladieswhoare

anxioustoloseweightcan’treplacewell-balancedmealswithfruits.5.Only

throughreadingwidelycanone

masterknowledge

andbecomea

talentthatthecompetitive21st

centurycallsfor.Part9TranslationDirections:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordgiveninthebrackets.1.這個失敗給了我們一個教訓(xùn):今日事,今日畢。(put)2.直到那時他才意識到為了達(dá)到目的而違法是得不償失的。(worth)3.我們要求學(xué)生列出要做的事,以便充分利用時間。(demand)4.要不了多久,他們就會同意我們出版這本針對年齡為6-12歲孩子的書了。(It)5.

無論你的志向是什么,你都要樂于面對各種挑戰(zhàn),否則你做的一切都是徒勞的。(come)1.

Thefailure

(has)

taught/gave/hasgivenusalesson

thatwe

shouldn’tputoff/

…alesson:“Don’tputoff/

whatshouldbedone/whatwecandotoday

tilltomorrow.2.

Notuntilthen

didherealizethat

/

Hedidn’trealize

untilthenthat

itwas

notworthbreakingthelaw

toachievethegoal.3.

Wedemandthatstudents

(should)makealistof/listeverything(allthethings/allthat)we(should)do

sothatwecan/soasto

makefulluseoftime.4.

Itwon’tbelong

before

theypermit/allowustopublish/approveourpublicationof

thebook(intended)forkids

agedfrom6to12/aged6-12

.5.Nomatterwhatyourambitionis/Whateverambitionyouhave,

youshouldbereadyto

faceallkindsofchallenges;

otherwise,allyoudo

willcometonothing.Part10TranslationDirections:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.

生態(tài)旅游似乎正在全世界迅速發(fā)展。(seem)2.

作為高三學(xué)生,我們應(yīng)該知道如何調(diào)節(jié)心理狀態(tài)。(adjust)3.

這個問題很值得討論,它與我們未來的生活息息相關(guān)。(related)4.

只有在經(jīng)歷了這次難忘的旅行后,他才意識到能給別人帶來幸福的人是世上最幸福的人。(Only)5.

雖然霧霾(haze)給人們的日常生活帶來很大的影響,但到目前為止政府還沒有找到解決它的可行辦法。

(Despite)1.Eco-tourism

seemsto

bedeveloping

quicklyintheworld.2.

Asseniorthreestudents,

weshouldknow

howtoadjust

mentalstate.3.

Theproblemiswellworth

discussing

becauseitiscloselyrelatedto

ourfuturelife.4.Onlyafter

heexperiencedtheunforgettabletrip,

didherealize

thatthosewhobringhappinesstoothers

are/werethehappiestintheworld.5.Despitethefactthat

hazehasgreatlyinfluenced

people’sdailylife,uptonowthegovernmenthasnotfound

apractical/feasiblesolutiontoit.Part11TranslationDirections:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.他總是不懂裝懂。(pretend)2.他沒有參加這次面試,這使他失去了一份薪水豐厚的工作。(which)3.相對而言,污染帶來的威脅比疾病更加嚴(yán)重。(threat)4.很多邊遠(yuǎn)村學(xué)校沒有圖書館,以致一些孩子沒有讀過課本以外的任何書籍。(available)5.他到美國呆了一段時間后,才知道之前他對這個國家的了解是何等膚淺。(Only)I.Translation1.Healwayspretends/isalwayspretendingtoknowwhathedoesn’tknow.2.Hedidn’ttakepartintheinterview,whichcosthimawell-paidjob.3.Bycomparison/Comparativelyspeaking/Relativelyspeaking,thethreatcausedbypollutionismoreseriousthanthatofillness.4.Librariesarenotavailableinmanyremoteschoolssothatsomechildrenhaveneverreadanybook(s)excepttextbooks.5.OnlyafterhestayedinAmericaforsometimedidheknow/realizehowpoorhisknowledgeofthecountrywas.Part12TranslationDirections:

Translatethe

followingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.

應(yīng)該允許孩子們表達(dá)他們自己的想法。(allow)2.

只有通過提高效率,這個工廠才會更多。(Only)3.

這位專家的建議是小水學(xué)校應(yīng)該努力提高學(xué)生們的健康意識。(suggestion)4.

在上下班高峰時間,倘若你不想陷入交通堵塞,何不嘗試乘坐地鐵(

try)

5.

在各種新的網(wǎng)絡(luò)語小水層出不窮的時代,如果你不知道這些網(wǎng)絡(luò)語就會落伍。(emerge)1.

Childrenshouldbeallowed

toexpresstheirownideas.(2+2)2.

Onlybyimprovingtheefficiency

canthe

factorymakemore

pfzhizuoprofits.(2+2)3.

Theexpert’ssuggestion

isthat

schoolsshouldraisestudents’

awarenessof

health.(1+1+2)4.

If

youdon’twanttobecaughtinthetrafficjam

inrushhours,

whydon’tyoutrytakingthesubway(2+1+2)

5.

Intheagewhen

avarietyof

newInternetlanguages

keepemerging,

youwill

fallbehind

if

youdon’tknowthem.(1+1+1+1+1)Part13TranslationDirections:

Translate

the

followingsentencesintoEnglish,

usingthewordsgivenin

the

brackets.1.今年國慶節(jié)我和媽媽參觀了新建的植物園。(visit)2.你認(rèn)為這學(xué)期究竟誰在物理學(xué)習(xí)上進(jìn)步最大(

onearth)

3.人們從來沒有像今天這樣如此關(guān)注食品安全問題。(Never…)4.談到這件事,一旦公諸于眾,遲早會被搬上銀幕。(once)5.在畢業(yè)典禮上,盡管陰雨綿綿,但參加演出的同學(xué)仍完美展現(xiàn)了他們的合作與自信。(demonstrate)1.MymotherandIvisitedthe

newly-builtbotanicgardenonNationalDaythisyear.2.Whoonearthdoyouthinkhasmadethegreatestprogressinphysicsthisterm?3.Neverbeforehavepeoplepaidsomuchattentiontotheissueoffoodsafetyastheydotoday.4.Talkingoftheincident,once(itis)open/disclosedtothepublic,itwillbemadeintoafilmsoonerorlater.5.Atthegraduationceremony,despitethecontinuousrain,thestudentswhotookpartintheperformancestilldemonstratedtheircooperationandself-confidence

perfectly.Part14TranslationDirections:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.Tom今天沒來上學(xué),因?yàn)樗旧狭肆鞲小?infect)2.

鑒于上海高昂的生活成本,許多年輕夫婦無意再生第二胎。(intention)3.只有政府采取嚴(yán)厲的措施,我們才有望看到空氣質(zhì)量的真正改善。(Only)4.在臺上的手語翻譯是個精神病人,這是多么荒謬的事?。?How)5.令全國人民興奮的是中國成為了第三個實(shí)現(xiàn)無人宇宙飛船在月球表面軟著陸的國家。(excite,softland)1.Tomisabsentfromschooltodaybecauseheisinfectedwithaflu.2.DuetothehighlivingcostinShanghai,manyyoungcoupleshavenointentiontohaveasecondchild.3.Onlywhenthegovernmenttakesseriousmeasurescanweexpecttherealimprovementinairquality.4.Howridiculousitisthatthesignlanguageinterpreteronthestageisamentalpatient!5.WhatexcitedpeoplealloverthecountrywasthatChinabecamethethirdcountrytosoftlandanunmannedspacecraftonthe(surfaceofthe)moon.Part15TranslationDirections:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.我不認(rèn)為我今天所說的話能改變別人對我的看法。(attitude)2.據(jù)說今晚公司將設(shè)宴招待澳大利亞專家。(honor)3.很多人心甘情愿排長隊(duì)買音樂會的票。(willing)4.當(dāng)我在非洲做志愿者工作時,我的親朋好友都盼望我早日平安歸來。(anxious)5.是時候采取行動控制私車數(shù)量以緩解高峰時期的交通壓力。(relieve)1.Idon’tthinkwhatIhavesaidtodaycan(will)changeothers’attitude(s

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論