版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
2022年高考文言文翻譯及斷句復(fù)習(xí)指南文言文翻譯技巧舉隅__年全國(guó)高考語(yǔ)文卷對(duì)文言文翻譯題作了重大調(diào)整:一改以往客觀題(選擇題)的命題形式,采用了主觀題(簡(jiǎn)答題)的命題方式。該題型一經(jīng)亮相后,好評(píng)如潮,在此后歷年的高考卷中卷卷呈現(xiàn)。試題分值也一增再增:由3分增至5分、由5分增至8分、甚至10分。在不到4年的時(shí)間中,該題成了語(yǔ)文高考改革新空中一顆閃亮的星星!其旺盛的生命力(卷卷呈現(xiàn))和優(yōu)厚的待遇(分值10分之巨),令我們大跌眼鏡之余,更應(yīng)投以強(qiáng)烈的關(guān)注。文言文翻譯并不是能讀懂文本就可輕易做到的,因?yàn)樾闹忻靼撞坏扔诳身槙车卦V之于口,嘴上能說(shuō)不等于能清楚地付之于筆端,它還涉及語(yǔ)言的書(shū)面表達(dá)能力。一個(gè)詞領(lǐng)會(huì)錯(cuò)了,就會(huì)影響全句甚至通篇的理解,古人說(shuō)的“一字之失,一句為之蹉跎;一句之誤,通篇為之梗塞”,也就是這個(gè)意思。高考對(duì)文言文翻譯的考查越來(lái)越難,所占分值也有增大的趨勢(shì),而考生答上去得不了滿分或不得分的現(xiàn)狀又成了備考的一個(gè)難點(diǎn)。__年的高考已迫在眉睫,如何在短時(shí)間的復(fù)習(xí)中,掌握高考文言文翻譯的答題技巧,減少失分呢?文言翻譯的二標(biāo)準(zhǔn)、三原則、五步驟、七方法、八關(guān)注、十注意,可明確翻譯的要求,規(guī)范翻譯的步驟,考究了翻譯的方法,提出翻譯時(shí)的注意事項(xiàng),可較好地攻克這一難題。一.二標(biāo)準(zhǔn)⒈直譯為主字字落實(shí):忠實(shí)于原文意思,不遺漏,也不能多余。直譯,即嚴(yán)格按照原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句特點(diǎn),力求表達(dá)方法一致。原句:清榮峻茂,良多趣味。(《三峽》)譯句:水清,樹(shù)茂,山高,草盛,實(shí)在是趣味無(wú)窮。直譯要求這樣字字有著落。⒉意譯為輔文從句順:明白通順,合乎現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,沒(méi)有語(yǔ)病。意譯,即按原文表達(dá)的大意來(lái)翻譯,不拘泥于原文的字句。原句:而或長(zhǎng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧。(《岳陽(yáng)樓記》)譯句:天上的云霧一掃而空,皎潔的月光照亮了千里方圓,月映水上如金光閃耀,月影象一塊圓圓的玉璧沉落在水底。這個(gè)例句的譯文,適當(dāng)?shù)卦鰷p了詞語(yǔ),調(diào)動(dòng)了詞序,這就是意譯。二.三原則信,即譯文準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,真實(shí),不歪曲,不遺漏;達(dá),即譯文明白通暢,符合現(xiàn)代漢語(yǔ)表述習(xí)慣,沒(méi)有語(yǔ)病。雅,即譯文用詞造句比較考究,文筆優(yōu)美。文言翻譯的三標(biāo)準(zhǔn),學(xué)生只記于口,未落于心,說(shuō)起來(lái)頭頭是道,翻譯時(shí)拋于九霄。請(qǐng)看一學(xué)生對(duì)《庖丁解?!芬欢蔚姆g。〔原文〕庖丁為文惠君解牛。手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音:合于《桑林》之舞,乃中《經(jīng)首》之會(huì)。〔譯文〕一個(gè)廚師丁給文惠君殺牛。他用手按著牛頭,用肩膀靠住牛脖子,用腳踩著牛肚子,用膝蓋頂住牛身子,牛身上發(fā)出嘩嘩的響聲,殺牛刀在前進(jìn),也發(fā)出嘩嘩的響聲,這些聲音,像音樂(lè)一樣悅耳動(dòng)聽(tīng),合乎桑林的舞蹈,又合乎《經(jīng)首》,傳說(shuō)中堯的樂(lè)曲的節(jié)奏。學(xué)生的這段翻譯粗看好象還通順,但仔細(xì)推究,里面存在不少問(wèn)題?!敖狻弊g為“殺”,不準(zhǔn)確;“牛頭”、“牛脖子”、“牛肚子”、“牛身子”原文沒(méi)有此義;“像音樂(lè)一樣悅耳動(dòng)聽(tīng)”也屬無(wú)中生有。兩個(gè)“合乎”缺少賓語(yǔ),“一個(gè)廚師丁”、“殺牛刀在前進(jìn)”又不符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表述習(xí)慣??梢?jiàn),“信”、“達(dá)”都沒(méi)做到,就更不用說(shuō)“雅”了。因此,在平時(shí)教學(xué)中,在復(fù)習(xí)備考中一定要用“信、達(dá)、雅”來(lái)要求并檢驗(yàn)學(xué)生的翻譯。三.五步驟——審、切、連、驗(yàn)、謄為確保文言文句翻譯的準(zhǔn)確性,在具體答題過(guò)程中,要按照如下五個(gè)步驟進(jìn)行:⒈審。分析譯句前后內(nèi)容,把握譯句大概意思;看清譯句的長(zhǎng)短,停頓,標(biāo)點(diǎn),語(yǔ)氣;審清譯句的語(yǔ)法現(xiàn)象??上瘸鰜?lái),圈注。⒉切。將譯句以詞為單位逐一切分開(kāi)來(lái),然后逐字翻譯。⒊連。按現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法習(xí)慣將逐一解釋出來(lái)的詞義連綴。⒋驗(yàn)。將譯好的句子代入語(yǔ)境,看語(yǔ)義、語(yǔ)氣、對(duì)象等是否吻合,并作必要的修改。⒌謄。按照翻譯的要求,將草稿紙上的譯句謄寫在答卷上。在謄寫的過(guò)程中要做到“三清”、“三不”?!叭濉本褪蔷砻媲鍧?,字跡清楚,筆畫(huà)清晰;“三不”就是不寫潦草字,不寫繁體字或不規(guī)范的簡(jiǎn)化字,不寫錯(cuò)別字。請(qǐng)看__年高考語(yǔ)文試卷16題,翻譯劃線句子。……太宗納其言,因召百僚謂曰:“裴矩遂能廷折,不肯面從。①每事如此,天下何憂不治!”臣光曰:“古人言:君明臣直。裴矩佞于隋而忠于唐,非其性之有變也。君惡聞其過(guò),則忠化為佞;君樂(lè)聞直言,則佞化為忠②……”首先“審”。分析①句的語(yǔ)境,太宗將殺“受饋絹一匹”的官僚時(shí),裴矩當(dāng)廷提出自己的看法“所謂陷人以罪,恐非導(dǎo)德齊禮之義”,太宗也接受了裴矩的觀點(diǎn),教育“百僚”時(shí)講了一段話,由此推斷,“廷”、“面”是名詞做狀語(yǔ),“遂”是竟然,“折”是反駁。分析②句,“惡”與“樂(lè)”是反義,“忠”與“佞”是反義,再結(jié)合全段可翻譯。其次“切”、“連”。①裴矩|遂|能|廷|折|,不|肯|面|從|?!峋鼐谷荒軌虍?dāng)廷反駁,不愿意當(dāng)面服從。②君|惡|聞|其|過(guò)|,則|忠|化|為|佞|;↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓國(guó)君厭惡聽(tīng)自己的過(guò)錯(cuò),那么忠誠(chéng)變化成為奸佞;君|樂(lè)|聞|直|言|,則|佞|化|為|忠|↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓國(guó)君喜愛(ài)聽(tīng)正直言論,那么奸佞變化成為忠誠(chéng)最后“驗(yàn)”、“謄”。將①②句譯文代入語(yǔ)境檢驗(yàn),合格后謄抄在答卷上。四.七方法㈠留在文言句子中,凡是涉及朝代、紀(jì)時(shí)(年、月、日)、封號(hào)(帝號(hào)、年號(hào)、官爵名)、物名(國(guó)名、地名、人名、器具名、典章名)等專有名詞或現(xiàn)代漢語(yǔ)也通用的詞,如:山、石、高、遠(yuǎn)等都可原封不動(dòng)地保留下來(lái),搬抄即可,不必翻譯。⒈元豐中,慶州界生子方蟲(chóng),方為秋田之害。(《夢(mèng)溪筆談》)句中“元豐”是年號(hào),“慶州”是地名,“子方蟲(chóng)”是害蟲(chóng)名,“秋田”與現(xiàn)代語(yǔ)意思相同,均不必翻譯,抄錄即可。⒉趙惠文王十六年,廉頗為趙將,伐齊,大破之,取陽(yáng)晉,拜為上卿,以勇氣聞?dòng)谥T侯。(《廉頗藺相如列傳》)句中劃線的分別是帝王記年、古地名和古官職名,翻譯時(shí)都可保留不譯。⒊吳王困于姑蘇之上,而求哀請(qǐng)命于勾踐。(__年福建卷)此句中“吳王、勾踐”是人名,“姑蘇”是地名,翻譯時(shí)就不需譯出。⒋燕王以為然,使騎劫代樂(lè)毅。(__年全國(guó)卷)此句中,“騎劫”是一位燕將的姓名(據(jù)原文中“齊人遂夷殺其將騎劫”的一句推斷為人名),不能錯(cuò)譯為“騎兵劫持”之意,否則,會(huì)見(jiàn)笑于大方之家。⒌慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(《岳陽(yáng)樓記》)譯句:慶歷四年春天,滕子京降職到巴陵郡做郡守。原句中的“慶歷”、“滕子京”、“巴陵郡”等年號(hào)、人名、地名均可保留不譯。⒍庖丁為文惠君解牛、以資政殿學(xué)士行、廬陵文天祥、慶歷四年春練習(xí):①陳涉及立為王,號(hào)為張楚(《史記·陳涉世家》)②景帝以固為廉直,拜為清河王太傅《史記·儒林列傳》③季布名所以益聞?wù)?,曹丘揚(yáng)之也《史記·季布欒布列傳》㈡刪文言文中常存在一些這樣的虛詞,它們?cè)诰渲袩o(wú)實(shí)際的翻譯意義,僅僅起到語(yǔ)法作用,如句首發(fā)語(yǔ)詞、主謂間取消句子獨(dú)立性的助詞、倒裝句式的標(biāo)志詞、句中表停頓的語(yǔ)氣助詞、襯音助詞、表敬副詞、偏義復(fù)詞的襯托成分等。盡管它們?cè)谠渲惺潜夭豢缮俚?,但在譯句時(shí),卻無(wú)法用對(duì)應(yīng)的現(xiàn)代漢語(yǔ)進(jìn)行翻譯,可剔除不譯。剔除后,不影響譯句的正確和通順。⒈蓋當(dāng)時(shí)視他驛為壯。(__年浙江卷)此句中“蓋”是句首發(fā)語(yǔ)詞,無(wú)義,在翻譯時(shí)應(yīng)該剔除,而不能“臆”譯為表推測(cè)的“大概”之意。⒉聞同類之相噆而若無(wú)聞,豈君子先人后身之道耶?(__年浙江卷)此句中“同類之相咬”的“之”用在主謂間,起取消句子獨(dú)立性的作用,不必譯。⒊通計(jì)一舟;為人五;為窗八;為弱篷,為楫,為壺,為手卷,為念珠各一。(《核舟記》)這句話中共有七個(gè)“為”字,翻譯時(shí)只需要保留第一個(gè)即可,其余省略不翻譯,這樣反而顯得簡(jiǎn)潔利落。文言句子中,還有些虛詞也是不翻譯的,也應(yīng)該刪除。⒋孔子云:何陋之有?(《陋室銘》)句中“之”是幫助賓語(yǔ)前置的,不翻譯。這種省略原文不翻譯的情況雖不多,但也值得注意。⒌師道之不傳也久矣。這里的“之”、“也”不譯。⒍夫戰(zhàn),勇氣也。(《曹劌論戰(zhàn)》)譯句:打仗,是靠勇氣的?!胺颉睘榘l(fā)語(yǔ)詞,沒(méi)有實(shí)在意義,翻譯時(shí)刪去。原句:醫(yī)之好治不病以為功。(《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》)譯句:醫(yī)生喜歡給沒(méi)有病的人治病,好拿來(lái)夸耀自己的功勞?選⒎北山愚公者,年且九十,面山而居。(《愚公移山》)譯句:山北面有個(gè)名叫愚公的,年紀(jì)將近九十歲了,向著山居住。以上兩例加點(diǎn)的“之”與“而”,只起語(yǔ)助和連接的作用,無(wú)實(shí)在意義,應(yīng)不譯。㈢換有些文言詞語(yǔ)隨著時(shí)代的演變,詞義發(fā)生較大的變化:有的詞義擴(kuò)大了(如“江”,古特指長(zhǎng)江,今泛指一般的江河),有的詞義縮小了(如“臭”,古泛指一般的氣味,今特指臭氣),有的詞義發(fā)生了轉(zhuǎn)移(如“犧牲”“,古指祭祀用的牲口,今已無(wú)此義)……甚或有些詞語(yǔ)已經(jīng)不再使用。因此,翻譯時(shí),這些詞語(yǔ)必須用現(xiàn)代漢語(yǔ)進(jìn)行替換,無(wú)論如何不能拿古義視為今義。主要是將單音詞換成雙音詞,詞類活用詞換成活用后的詞,古今同形異義詞換成今義,通假字換成本字……換言之,留的留下,刪的刪去,其他的都是“換”的對(duì)象了,這是字詞翻譯的重點(diǎn)所在。⒈楚相孫叔敖持廉至死,方今妻子窮困負(fù)薪而食,不足為也。(全國(guó)卷ⅱ)此句中的“妻子”在古文中的意思為“妻子和兒女”,而在現(xiàn)代漢語(yǔ)中它的詞義縮小了,僅指“妻子”而已。因而,在翻譯時(shí)須用“妻子和兒女”加以替換。⒉沛公不勝杯杓,不能辭。(“杯杓”指多喝酒)⒊權(quán)起更衣。(“更衣”指上廁所、方便)⒋視事三年,上書(shū)乞骸骨。(“視事”譯作任職或工作;“乞骸骨”譯為請(qǐng)求辭職、告老回鄉(xiāng))⒌上以胡寇為意,乃卒復(fù)問(wèn)(馮)唐曰(不能譯成“把-------放在心上”,而應(yīng)譯成“正憂慮擔(dān)心”)練習(xí):⒈師者,所以傳道受業(yè)解惑也。⒉可燒而走也⒊具言沛公不敢倍項(xiàng)王⒋鄒忌修八尺有余……朝服衣冠……⒌乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬⒍萬(wàn)鐘于我何加焉⒎思厥先祖父,斬荊棘,暴霜露,以有尺寸之地㈣調(diào)由于語(yǔ)言的演變和發(fā)展,有些文言句式與現(xiàn)代漢語(yǔ)存在著較大的差異,如主謂倒裝句、賓語(yǔ)前置句、定語(yǔ)后置句、介詞短語(yǔ)后置句等。對(duì)于這些特殊句式,翻譯時(shí),必須按現(xiàn)代漢語(yǔ)的表述習(xí)慣,將語(yǔ)序重新調(diào)整,得以符合現(xiàn)代人的閱讀習(xí)慣。⒈其孝謹(jǐn)聞?dòng)谄渥澹湫帕x著于其友。(__年全國(guó)卷)此句屬于狀語(yǔ)后置句,不符合現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)序,因此,翻譯時(shí)應(yīng)調(diào)整過(guò)來(lái),可譯為“他的孝順恭謹(jǐn)在他的族人中得到傳揚(yáng),他的信用道義在他的朋友中得到彰顯”。⒉其李將軍之謂也?(__年全國(guó)卷)此句屬于賓語(yǔ)前置句,翻譯時(shí)應(yīng)把前置的賓語(yǔ)調(diào)整過(guò)來(lái)(即“其謂李將軍也?”),這樣才符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法習(xí)慣,可譯成“大概是說(shuō)李將軍的吧?”。⒊屠懼,投以骨。(《狼》)句中“投以骨”是“以骨投”的倒裝,翻譯為“把骨丟(給它)”。“沛公安在?”,譯時(shí)賓語(yǔ)應(yīng)回到謂語(yǔ)的后面,“沛公在哪里?”;“村中少年好事者”,譯時(shí)定語(yǔ)應(yīng)回到中心詞的前面,“村里有個(gè)喜歡鬧事的少年”;“青,取之于藍(lán),而青于藍(lán)”,譯時(shí)狀語(yǔ)應(yīng)回到謂語(yǔ)的前面,“靛青,它從蓼藍(lán)草中提取出來(lái),但比蓼藍(lán)更青”。⒈石之鏗然有聲者⒉以勇氣聞?dòng)谥T侯⒊甚矣,汝之不惠?、次⑺谷耍嵴l(shuí)與歸?⒌奇之,立許字以女。(__年山東卷)⒍吳王困于姑蘇之上,而求哀請(qǐng)命于勾踐。(__年福建卷)⒎(朱暉)性矜嚴(yán),進(jìn)止必以禮,諸儒稱其高。(__年廣東卷)⒏欲而得之,又何請(qǐng)焉?(__年福建卷)⒐其李將軍之謂也?(__年全國(guó))⒑其孝義聞?dòng)谥T侯,其信義著于其友。(__年浙江卷)另外,還有幾種情況值得大家注意:⑴數(shù)量詞常放在事物名稱的后面,翻譯時(shí)要調(diào)整過(guò)來(lái)。①秦愿獻(xiàn)商于之地六百里②鄭善果母者,年二十而寡。③巡撫發(fā)倉(cāng)谷數(shù)百石。⑵多重定語(yǔ)由于順序不當(dāng)而表意不清,需要重新調(diào)整。④趙使平原君求救,約與食客門下有勇力文武備具者二十人偕,不外索。(正確的順序是“約與門下二十人有勇力文武備具者食客偕”)⑶多重狀語(yǔ)由于順序不當(dāng)而表意不清,需要重新調(diào)整。⑤此臣日夜切齒拊心,乃今得聞教!(應(yīng)該是“今乃得聞教”)㈤補(bǔ)“補(bǔ)”,就是在翻譯文言文省略句時(shí),把原句中被省略的成分補(bǔ)充進(jìn)去。在文言文中,省略句不少,主要是省略主語(yǔ)、賓語(yǔ)、謂語(yǔ)、介詞,翻譯時(shí)應(yīng)把省略成分補(bǔ)充進(jìn)去。⒈便舍船,從口入。初極狹,才通人。(《桃花源記》)句中“便”前省略了主語(yǔ)“漁人”,“初”前省略了主語(yǔ)“洞口”。例句④:“溫故而知新,可以為師矣?!保ā墩撜Z(yǔ)》)句中“以”后省略了賓語(yǔ)“之(這點(diǎn))”。⒉明日,子路行,以告。(《荷蓧丈人》)句中省略的內(nèi)容很多,必須把它補(bǔ)出來(lái),否則句意就不連貫,令人費(fèi)解。下面括號(hào)里的內(nèi)容都是必須補(bǔ)出來(lái)的內(nèi)容。譯文:第二天,子路(告別丈人)上路,(趕上夫子),把(遇見(jiàn)丈人的事)告訴(夫子)。⒊然亡國(guó)破家相隨屬。(“亡國(guó)破家”不能接連不斷地發(fā)生,這一句省略了主語(yǔ)中心語(yǔ)“事情”,主語(yǔ)是“國(guó)破家亡的事”)⒋屈原至于江濱,被發(fā)行吟澤畔。(“澤畔”前省“于”)⒌危而不持,顛而不扶,則將焉用彼相矣。(據(jù)“則”和句意,本句是假設(shè)復(fù)句,譯文句首要添上“如果”、“假如”等詞語(yǔ))練習(xí):⒈公子聞之,往請(qǐng),欲遺之,不肯受⒉交戟之衛(wèi)士欲止不內(nèi)⒊果地震隴西⒋公之視廉將軍孰與秦王?⒌永州之野產(chǎn)異蛇,()黑質(zhì)而白章,()觸草木,()盡死。()以嚙人,()無(wú)御之者(《捕蛇者說(shuō)》)⒍一鼓作氣,再()而衰,三()而竭《曹劌論戰(zhàn)》⒎尉劍挺,廣起,奪()而殺尉?!蛾惿媸兰摇发赋鄬O叔敖持廉至死,方今妻子窮困負(fù)薪而食,()不足為也。(__年全國(guó)卷2)⒐因乞李氏()以歸。(__年湖南卷)⒑主簿大驚,遽以()白就。(__年廣東卷)⒒李初不言,尼固詰之,()乃以僧告()。(__年湖北卷)⒓方春未可大熱,恐牛近行用暑故喘,此()時(shí)氣失節(jié),恐有所傷害也。(__年全國(guó)卷3)㈥釋釋義法。高考文言文翻譯試題為閱卷方便,往往會(huì)設(shè)置幾個(gè)關(guān)鍵得分點(diǎn),而這幾個(gè)關(guān)鍵得分點(diǎn)多體現(xiàn)在句中的關(guān)鍵詞。在答題時(shí),如能對(duì)這些關(guān)鍵詞進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯,就能輕易地得分;若翻譯錯(cuò)誤,或不準(zhǔn)確,就會(huì)遺憾地丟分。如何翻譯這些關(guān)鍵詞呢?⒈聯(lián)想課文推斷。在翻譯時(shí),我們常會(huì)遇到一些“熟悉的陌生詞”,左“推”右“敲”之余,仍不得要義。殊不知,這些翻譯上的“攔路”詞,卻是課文中的“熟詞”。此時(shí),你若能聯(lián)想到課文中有關(guān)詞句的用法,互為比較,辨析異同,就能準(zhǔn)確地推斷出它的含義。①《志》稱山周七里有奇,以余舟行緩,似不翅也。(__年諸暨市期末卷)此句中“有奇”二字,易錯(cuò)譯成“有奇特的景觀”。如果能聯(lián)想到初中課文《核舟記》中“舟首尾長(zhǎng)約八分有奇“(其譯意為“船從頭到尾長(zhǎng)大約八分多一點(diǎn)”),就可準(zhǔn)確地推斷出試題中的“有奇”為“多”之意。②亡何花開(kāi),薄如蟬翼。此句在翻譯時(shí)如不作聯(lián)想,頗為棘手:句中“亡何”究為何意?若能聯(lián)想起課文《促織》中“無(wú)何,宰以卓異聞”,便會(huì)疑竇頓消,豁然開(kāi)朗:”無(wú)何”為“不久”之意,而“亡”通“無(wú)”,“亡何”即“無(wú)何”,則可譯為“不久”,此句就能順理地翻譯為:“不久,花開(kāi)了,花瓣薄得像蟬的翅膀”。⒉語(yǔ)境分析推斷。有些文言詞語(yǔ)僅憑所在文句,有時(shí)是不易理解的;有些文言詞語(yǔ)本存在一詞多義的現(xiàn)象,單依所在文句,詞義亦是難以定奪的。此時(shí),需借助句子上下文意(即語(yǔ)境)來(lái)推知詞義。①?gòu)V訥口少言,專以射為戲,竟死。……后從大將軍青擊匈奴,既出塞,出東道。軍亡導(dǎo),或失道,后大將軍。青欲上書(shū)報(bào)天子軍曲折,……廣謂其麾下曰:“廣結(jié)發(fā)與匈奴大小七十余戰(zhàn),……終不能復(fù)對(duì)刀筆之吏?!彼煲蹲詣q。(__年全國(guó)卷)劃線句中“竟死”二字,如僅憑臆測(cè),易錯(cuò)譯為“竟然因此而死”。據(jù)下文語(yǔ)境可知,李廣是死于“自剄”,而不應(yīng)是因“以射為戲”而死的。由此,“竟”可推斷為“終”,“竟死”則為“一直至死”之意。②今朝廷命官,既已輕任刺史、縣令,而又促數(shù)于更易。且刺史、縣令,遠(yuǎn)者三歲一更,近者一二歲再更。(__年浙江省卷)劃線句看似簡(jiǎn)單,如不作語(yǔ)境探究,則易誤譯為:“距離遠(yuǎn)的三年調(diào)一次,距離近的一兩年調(diào)兩次?!倍鴵?jù)上文語(yǔ)境(朝廷輕率地任命官員,又在短時(shí)間內(nèi)多次更換),“遠(yuǎn)者”“近者”則應(yīng)譯為“時(shí)間長(zhǎng)的”“時(shí)間短的”,而非“距離遠(yuǎn)的”“距離近的”之意。⒊語(yǔ)法分析推斷。有些詞語(yǔ)在翻譯時(shí),可依據(jù)它們所處的語(yǔ)法位置,憑借現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)(主、賓多由名詞、代詞充當(dāng),謂多由形容詞、動(dòng)詞充當(dāng),狀語(yǔ)多由副詞充當(dāng))來(lái)推知詞性,進(jìn)而推知意義。①庭除甚蕪,堂廡甚殘,烏睹其所謂宏麗者?(__年浙江省卷)此句若要翻譯正確,需先弄清楚“除”的含意,如不加認(rèn)真思考,很容易誤解成“廢棄”之意。如作一番語(yǔ)法分析,則會(huì)發(fā)現(xiàn)此意不當(dāng):“甚”,意為“很”(副詞),作句子狀語(yǔ);“蕪”,意為“荒蕪”(動(dòng)詞),作句子謂語(yǔ)。由此,可推斷“庭除”為主語(yǔ),而主語(yǔ)須由名詞擔(dān)當(dāng),則“除”應(yīng)為名詞。據(jù)“從至雍棫陽(yáng)宮,扶輦下除”(《蘇武傳》),可推知“除”為名詞時(shí)有“臺(tái)階”之意。故劃線句可譯為:“庭院的臺(tái)階很荒蕪,堂房廊屋很殘破?!雹诿恐量蜕幔苑朋H,取樵炊爨。(__年全國(guó)卷)此句中的“樵”,易誤譯成動(dòng)詞“打柴”之意。其實(shí),此句中“取”是動(dòng)詞,“樵”處于賓語(yǔ)的位置,其詞性應(yīng)為名詞,故宜譯為“木柴”之意。⒋巧借修辭釋義。文言文中,常存在使用修辭手法的現(xiàn)象(比喻、借代、婉曲、用典等),假如不作處理就直譯這些句子,則會(huì)使譯文顯得不當(dāng)。①金城千里,子孫帝王萬(wàn)世之業(yè)也。此句中的“金城”采用了比喻的修辭,比喻為“堅(jiān)固的城墻”,不能直譯成“金屬筑成的城墻”。②俠曰:“以口腹役人,吾所不為也?!蹦讼ちT之。(__年全國(guó)卷?。┚渲小翱诟埂边\(yùn)用了借代的修辭手法,代指“飲食”,故整個(gè)句子可譯為:“因?yàn)轱嬍扯凼谷耍俏也蛔龅氖?。”⒌固定結(jié)構(gòu)釋義。在文言句子中,有些詞語(yǔ)在使用時(shí)形成了固定結(jié)構(gòu)模式,如表疑問(wèn)的常用“奈何”“若何”等,表測(cè)度的常用“無(wú)乃……乎”“得無(wú)……乎”等。在譯句時(shí),若能把握住這些固定結(jié)構(gòu),句子便可流暢譯出。①其信然邪?其夢(mèng)邪?(《祭十二郎文》)此句采用了“其……,其……”表選擇的固定結(jié)構(gòu),可譯為“是……,還是……”“之意。弄清此點(diǎn)后,該句便無(wú)翻譯障礙。此固定結(jié)構(gòu),可從初中學(xué)過(guò)的“其真無(wú)馬邪?其真不知馬也?”(《馬說(shuō)》)得以印證。②王嘗聽(tīng)朝罷晏,姬下殿迎曰:“何罷晏也,得無(wú)饑倦乎?”若翻譯成“難道不饑餓疲倦嗎?”,顯然語(yǔ)氣顯得生硬,不合樊姬關(guān)心楚莊王時(shí)說(shuō)話的口吻。其實(shí),此句采用“得無(wú)”的固定結(jié)構(gòu),有“恐怕(莫非)……”之意,就可譯為“恐怕您饑餓疲倦了吧?”此固定結(jié)構(gòu),也可在《促織》中的“得無(wú)教我獵蟲(chóng)所耶”一句得到印證。⒍詞類活用釋義。在文言句子中,有些詞語(yǔ)存在詞類活用的現(xiàn)象,如使動(dòng)、意動(dòng)、名詞作狀語(yǔ)、名詞(形容詞)作動(dòng)詞等等,在翻譯時(shí)需根據(jù)其活用進(jìn)行譯意。①裴矩遂能廷折,不肯面從。(__年全國(guó)卷)此譯句中“廷”和“面”屬名詞作狀語(yǔ)的用法,在譯句時(shí)必須體現(xiàn),可分別譯為“當(dāng)廷”和“當(dāng)面”。②奇之,立許字以女。(__年山東卷)此句中“奇”是意動(dòng)用法,須譯成“認(rèn)為……非凡(與眾不同)”。㈦貫指要根據(jù)上下文語(yǔ)境,靈活貫通地翻譯。注意:我們是在“直譯”不能解決問(wèn)題時(shí),才用“意譯”——“貫”。文言文中的比喻、借代、引申等意義,直譯會(huì)不明確,應(yīng)用意譯。例如:秋毫不敢有所近。直譯:連秋天里野獸的毫毛也不敢接近。意譯:連最小的東西都不敢占有。練習(xí):今治水軍八十萬(wàn)眾,方與將軍會(huì)獵于吳。《赤壁之戰(zhàn)》沛公不勝杯杓,不能辭。《鴻門宴》肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀?!恫軇フ搼?zhàn)》季氏將有事于顓臾?!墩撜Z(yǔ)》軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名。《木蘭詩(shī)》成顧蟋蟀籠虛,則氣斷聲吞。《促織》俠曰:“以口腹役人,吾所不為也?!蹦讼ちT之。(__年全國(guó)卷)處廟堂之下,不知有戰(zhàn)陣之急;保俸祿之資,不知有耕稼之苦。(06年湖北卷)以上是文言文翻譯的常見(jiàn)技法,至于其他技巧也不再贅述。文言文翻譯并非易事,光憑技巧亦不足取,仍需在平時(shí)腳踏實(shí)地地訓(xùn)練,否則紙上談兵,空無(wú)所獲。五.八關(guān)注文言文翻譯為高考必考題,并且從__年開(kāi)始,加大了考查力度,其重要性不言而喻。為了能夠更好地搞好文言文的復(fù)習(xí)備考,綜觀近幾年高考文言文翻譯試題,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)以下幾個(gè)方面特別值得大家關(guān)注:關(guān)注點(diǎn)一:詞類活用詞類活用是文言文中特有的語(yǔ)法現(xiàn)象,含有詞類活用的句子也是高考命題專家特別關(guān)注的一項(xiàng)內(nèi)容。因此,我們?cè)诜g文言文的時(shí)候,一定要認(rèn)真把握,仔細(xì)辨別。詞類活用主要包括名詞的活用、形容詞的活用、動(dòng)詞的活用等。我們?cè)诜g文言文遇到含有詞類活用的句子時(shí),一定要先判斷出詞類活用的類型,然后據(jù)此推斷其意義。例1:然亦奇其不用吾言而行其志也。(__年高考上海卷)分析:此句中的“奇”字為意動(dòng)用法,應(yīng)譯為“對(duì)……感到驚奇”。此句應(yīng)譯為:然而也對(duì)他不采納我的意見(jiàn)而實(shí)現(xiàn)自己的心愿感到驚異。例2:自古及今,未有窮其下而能無(wú)危者也。(__年高考廣東卷)分析:此句中的“窮”字是使動(dòng)用法,應(yīng)譯為“使……窘迫”。此句應(yīng)譯為:從古至今,從無(wú)使他的臣民窘迫而自己能沒(méi)有危險(xiǎn)的。例3:可晨馳至富家,發(fā)櫝出券歸其主。(__年高考重慶卷)分析:此句中的“晨”是名詞用作狀語(yǔ),可譯為“在早晨”“一大早”。如果不能識(shí)別名詞活用就很難獲得滿分。此句應(yīng)譯為:侯可一大早騎馬直奔富人家,打開(kāi)木匣拿出田契歸還他的主人。例4:大用則王,小用則亡。(__年高考福建卷)分析:此句中的“王”本為名詞,在句中用做動(dòng)詞,譯為“稱王”。因此本句應(yīng)譯為:用在大處就可稱王,用在小處就會(huì)身亡。例5:馬病肥死,使群臣喪之,欲以棺槨大夫禮葬之。(__年全國(guó)卷ⅱ)分析:此句中的“喪”是動(dòng)詞的為動(dòng)用法,應(yīng)譯為“為……治喪”。如果判斷不出“喪”的活用就很容易鬧出笑話來(lái)。本句應(yīng)譯為:馬患肥胖癥而死,(莊王)讓群臣為它治喪,要用內(nèi)棺外槨的大夫禮制安葬它。關(guān)注點(diǎn)二:特殊句式文言文中有許多特殊句式,如“判斷句、被動(dòng)句、倒裝句”等。含有特殊句式的句子,常被命題老師看重。要想能夠準(zhǔn)確翻譯此類句子,就必須能夠譯出其句式特征;否則就極容易易造成失分。例6:良欲籍農(nóng)故為兵者,民大恐。(__年高考安徽春招)分析:此句為定語(yǔ)后置?!肮蕿楸摺睘椤稗r(nóng)”的后置定語(yǔ),在翻譯的時(shí)候,一定要將定語(yǔ)還原到原來(lái)的位置,此句應(yīng)譯為:吳良想對(duì)原先當(dāng)過(guò)兵的農(nóng)民登記編冊(cè),老百姓十分恐慌。例7:乃招其酋豪,諭以禍福,諸蠻皆以君言為可信。(__年高考浙江卷)分析:此句中的“諭以禍?!睘闋钫Z(yǔ)后置。在翻譯時(shí)首先應(yīng)將其調(diào)整成正常語(yǔ)序,再進(jìn)行翻譯,此句應(yīng)譯為:于是召集他們的首領(lǐng),把福禍(利害關(guān)系)告知(他們),各部落都認(rèn)為許逖的話是可信的。例8:聞太子所欲用周者,欲絕王之喜好也。(__年高考天津卷)分析:此句為以“…者…也”作標(biāo)志的判斷句。在翻譯時(shí)必須將其譯成“……是……”的格式,即:聽(tīng)說(shuō)太子您想要用我的原因,是想終止大王對(duì)斗劍的喜好。如不能將此句式特點(diǎn)譯出就很難得滿分。例9:趙國(guó)何求而不得也。(__年高考天津卷)分析:此句為賓語(yǔ)前置句。在翻譯時(shí)必須將“何”回歸其位。應(yīng)譯為:在趙國(guó)想要什么而不能得到呢?例10:暉剛于為吏,見(jiàn)忌于上,所在多被劾。(__年高考廣東卷)分析:此句的“剛于為吏”屬介詞結(jié)構(gòu)后置,“見(jiàn)忌于上”屬于被動(dòng)句式。在翻譯時(shí)首先應(yīng)將其調(diào)整成正常語(yǔ)序,再進(jìn)行翻譯,即:朱暉做官很正直,被上司嫉恨,所到之處,他都被人彈劾。關(guān)注點(diǎn)三:一詞多義古代漢語(yǔ)的詞語(yǔ)大多是多義的,這種一詞多義的現(xiàn)象常常是翻譯題考查的重點(diǎn)。在具體翻譯時(shí),我們一定要注意結(jié)合具體語(yǔ)境從眾多的義項(xiàng)中選擇出最恰當(dāng)?shù)囊粋€(gè)進(jìn)行翻譯。因此我們?cè)谄綍r(shí)的復(fù)習(xí)備考中要對(duì)詞語(yǔ)的不同義項(xiàng)加以區(qū)分辨別。例11:范氏富,盍已乎?(__年高考福建卷)分析:句中的“已”是多義詞,常見(jiàn)的義項(xiàng)有:停止;取消;已經(jīng);過(guò)分;語(yǔ)氣詞等。根據(jù)語(yǔ)境,可知“取消”義項(xiàng)最恰當(dāng)。此句應(yīng)譯為:范家富貴,何不取消這門親事呢?例12:俠曰:“以口腹役人,吾所不為也。”乃悉罷之。(__年高考全國(guó)卷)分析:句中“罷”字是多義詞,常見(jiàn)的義項(xiàng)有:停止;罷免;結(jié)束,遣散等。根據(jù)語(yǔ)境可知“結(jié)束,遣散”義項(xiàng)最恰當(dāng)。此句應(yīng)譯為:裴俠說(shuō):“因?yàn)樽约旱目诟怪凼顾?,這是我所不愿意做的。”于是全部都遣散了。例13:事雖劇,必時(shí)時(shí)至母所視問(wèn)輒去。(__年高考山東卷)分析:句中“劇”的常見(jiàn)義項(xiàng)有:厲害,嚴(yán)重;復(fù)雜,繁多等。根據(jù)語(yǔ)境可知“繁多”義項(xiàng)最合適。此句應(yīng)譯為:事物雖然繁多,一定經(jīng)常到母親那里看望問(wèn)候才離開(kāi)。關(guān)注點(diǎn)四:成分省略成分省略也是文言文中的一種常見(jiàn)現(xiàn)象,省略的成分通常是主語(yǔ),賓語(yǔ),介詞賓語(yǔ)等。省略的成分常常是命題老師注意的地方,我們?cè)诜g時(shí)一定要把省略的內(nèi)容補(bǔ)出來(lái)。例14:因乞李氏以歸。(__年高考湖南卷)分析:此句中省略的成分是賓語(yǔ)“這部書(shū)”,翻譯時(shí)應(yīng)補(bǔ)出來(lái),即,于是向李氏討取(這部書(shū))回家。例15:主簿大驚,遽以白就。(__年高考廣東卷)分析:此句中的“遽以白就”省略了介詞“以”的賓語(yǔ)“之(這件事)”,在翻譯時(shí)省略的內(nèi)容要補(bǔ)上,即“遽以(之)白(于)就”。此句應(yīng)譯為:主簿非常吃驚,立即把(這件事)稟告陰就。例16:李初不言,尼固詰之,乃以僧告。(__年高考湖北卷)分析:此句中的“乃以告僧”省略了主語(yǔ)、賓語(yǔ)和名詞性短語(yǔ)的中心語(yǔ),在翻譯的時(shí)候要注意把他們補(bǔ)出來(lái)。即:李超最初不說(shuō),尼姑一再追問(wèn),(李超)才把和尚(的名字)告訴(她)。關(guān)注點(diǎn)五、古今異義文言文中的古今異義現(xiàn)象非常普遍。這一知識(shí)點(diǎn)也是高考命題經(jīng)常涉及到的內(nèi)容。我們?cè)诜g文言文時(shí)尤其要特別注意那些存在古今異義的詞語(yǔ),千萬(wàn)不可以今譯古。否則,就會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤。例17:隱處窮澤,身自耕傭。臨縣士民慕其德,就居止者百余家。(__年高考全國(guó)卷)分析:此句中的“窮”不能譯成“貧窮”“窮困”,而應(yīng)該譯成“偏僻”。因此該句應(yīng)譯為:(孟嘗)隱居在偏遠(yuǎn)的湖澤,親自種田做工。臨縣的士人民眾仰慕他的道德,到他那里定居的有百余戶。例18:學(xué)者當(dāng)至于是而止?fàn)枺?__年高考湖南卷)分析:此句中的“學(xué)者”是古今異義的詞語(yǔ),不能譯為“做學(xué)問(wèn)的人”,而應(yīng)譯為“學(xué)習(xí)寫文章的人”。即該句應(yīng)譯為:學(xué)習(xí)寫文章的人應(yīng)達(dá)到這個(gè)地步才罷休啊!例19:遠(yuǎn)者三歲一更,近者一二歲再更。(__年高考浙江卷)分析:此句中的“再”是古今異義的詞語(yǔ)。應(yīng)譯為“兩次”。即該句應(yīng)譯為:(任期)長(zhǎng)的三年一輪換,(任期)短的一二年就輪換兩次。例20:楚相孫叔敖持廉至死,方今妻子窮困負(fù)薪而食,不足為也!(__年高考全國(guó)卷ⅲ)分析:此句中的“妻子”是古今異義的詞語(yǔ),應(yīng)譯為“妻子和兒女”。如果不能識(shí)別就會(huì)失去此點(diǎn)的得分。該句正確的翻譯為:楚相孫叔敖,一生堅(jiān)持廉潔的操守,現(xiàn)在妻兒老小卻貧困到靠打柴為生。清官實(shí)在不值得做啊!關(guān)注點(diǎn)六:?jiǎn)我艄?jié)詞現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯以雙音節(jié)為主,而古代漢語(yǔ)詞匯與此相反,以單音節(jié)為主。此類知識(shí)點(diǎn)也常常是高考命題老師重點(diǎn)關(guān)注的對(duì)象之一。因此,我們平時(shí)的復(fù)習(xí)備考過(guò)程中要加強(qiáng)對(duì)單音節(jié)詞翻譯的訓(xùn)練。在具體翻譯文言文時(shí),我們一定要注意不要輕易地把古漢語(yǔ)的詞匯當(dāng)成現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙音節(jié)詞去解釋。例21:隱處窮澤,身自耕傭。臨縣士民慕其德,就居止者百余家。(__年高考全國(guó)卷)分析:此句中的“耕傭”并非現(xiàn)代漢語(yǔ)中的雙音節(jié)詞,而是“耕”和“傭”兩個(gè)詞,意思是“種田”“做工”。按照評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)如若不能解釋出“傭”的含義要扣分。所以該句應(yīng)譯為:(孟嘗)隱居在偏遠(yuǎn)的湖澤,親自種田做工。臨縣的士人民眾仰慕他的道德,到他那里定居的有百余戶。例22:遂大困,尋死富陽(yáng)。(__年高考山東卷)分析:此句中的“尋死”并非現(xiàn)代漢語(yǔ)中的雙音節(jié)詞,而是“尋”和“死”兩個(gè)詞,意思是“不久”“死在(富陽(yáng))”。該句應(yīng)譯為:于是極度貧困,不久死在富陽(yáng)。關(guān)注點(diǎn)七:固定句式固定句式是文言文中的一種特殊現(xiàn)象,在翻譯時(shí)有相對(duì)固定的格式。如果不按照固定的格式翻譯就會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤,因此,我們?cè)诜g文言文時(shí)只能用它的固定意思來(lái)翻譯,不能擅自意譯。例23:其李將軍之謂也!(__年高考全國(guó)卷)分析:此句中的“……之謂也”是固定格式,應(yīng)譯為“說(shuō)的是……”。如不清楚此格式很容易誤譯成:大概是李將軍說(shuō)的吧!正確的翻譯應(yīng)為:大概說(shuō)的是李將軍吧!例24:今之朝臣無(wú)以易薛季昶。(__年高考湖北卷)分析:此句中的“無(wú)以……”是固定格式,應(yīng)譯為“沒(méi)有用來(lái)……的”。所以此句正確的翻譯為:如今的朝臣當(dāng)中,沒(méi)有能夠取代薛季昶的。例25:我孰與城北徐公美?(《鄒忌諷齊王納諫》)分析:此句中的“……孰與……”是固定格式,應(yīng)譯為“與……相比……”。即此句應(yīng)譯為:我同城北的徐公比,誰(shuí)更漂亮?常見(jiàn)的固定結(jié)構(gòu)還有:何以……為?(表反問(wèn)語(yǔ)氣,譯為“為什么……”)無(wú)乃……乎?(表示揣度語(yǔ)氣,譯為“恐怕……吧”)、奈……何?(表示用來(lái)詢問(wèn)的,“拿……怎么辦”)、得無(wú)……乎?(表示懷疑與揣測(cè)語(yǔ)氣,譯為“恐怕……吧”)等。關(guān)注點(diǎn)八:修辭知識(shí)文言文中常見(jiàn)的修辭有比喻、借代、互文、委婉等。具有這些特點(diǎn)的句子大都不能采用直譯的方式,而應(yīng)根據(jù)其修辭方式的特點(diǎn)采用相應(yīng)的意譯方式。如果需翻譯的句子采用了比喻的修辭方式,有的需將喻體直接換為本體,有的就需抓住喻體采用形象描繪的方式進(jìn)行意譯;如果需翻譯的句子采用了借代的修辭方式,就應(yīng)采用直接點(diǎn)明借代本體的方式進(jìn)行翻譯;如果采用的是互文的修辭方式,翻譯時(shí)就要把相應(yīng)的內(nèi)容合并到一起意譯;如果需翻譯的句子是委婉的修辭方式,就要根據(jù)語(yǔ)境譯出句中所要表達(dá)的意思。目前高考試題中雖然此知識(shí)點(diǎn)設(shè)題并不多,但今后是否會(huì)加大這方面的力度,我們很難知道。因此對(duì)這一知識(shí)點(diǎn)略做說(shuō)明以備后患。例26:不以物喜,不以己悲。(1991年高考全國(guó)卷)分析:此句采用了互文的修辭方式。如果不了解此修辭方式很容易將此句誤譯為:不因?yàn)橥馕锏拿篮枚械较矏?,也不因?yàn)樽约旱目部蓝械奖瘋U_的翻譯是要把相對(duì)應(yīng)的內(nèi)容合并到一起。此句應(yīng)譯為:不因?yàn)橥馕锏暮脡摹⒆约旱牡檬Ф械较矏偦虮瘋?。?7:峰極危者,必躍而居其顛;洞極遂者,必猿掛蛇行,窮其旁出之竇。(__年高考上海卷)分析:該句中的“猿掛蛇行”是比喻的修辭方式,應(yīng)譯為“像猿一樣懸掛,像蛇一樣爬行”。如果不了解此修辭就很容易翻譯錯(cuò)誤。例28:但以劉日薄西山,氣息奄奄。(李密《陳情表》)分析:該句采用了比喻的修辭方式。此句中的“日薄西山”就是比喻祖母劉氏壽命將盡。在翻譯時(shí)可采用描述性的語(yǔ)言將其譯為:只因?yàn)樽婺竸⑹系纳拖裉?yáng)將要落到西山一樣,奄奄一息,生命垂危。例29:金就礪則利。(《荀子o勸學(xué)》)分析:此句采用的是借代的修辭方式?!敖稹笔墙璐?,代指“金屬制成的刀劍”,屬材料代物。翻譯時(shí)要直接點(diǎn)明借代的本體,譯為:金屬制成的刀劍放在磨刀石上去磨就鋒利。如果不了解該句中使用了借代的修辭方式就很容易鬧出笑話來(lái)。高考文言文翻譯主要考查以上內(nèi)容。因此,我們?cè)谖难晕姆g的備考過(guò)程中,重點(diǎn)要從上述角度,揣摩命題者的意圖,從而做到胸有成竹。六.十注意1、注意古今詞義的變化。①是女子不好……得更求好女?!昂谩痹概拥拿裁?,后指一切美好的事物、善良的品質(zhì)。(詞義擴(kuò)大)②丈夫亦愛(ài)其子乎?“丈夫”原是男子的通稱,今指妻的配偶。(詞義縮小)③先帝不以臣卑鄙。“卑鄙”原指地位低下,學(xué)識(shí)淺陋,現(xiàn)在是貶義詞。(詞的感情色彩變化)④犧牲玉帛,弗敢加也。“
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024全新電子簽名合同欺詐責(zé)任賠償細(xì)則3篇
- 2025房地產(chǎn)項(xiàng)目策劃銷售代理合同范本
- 2005年施工合同安全生產(chǎn)責(zé)任
- 商丘學(xué)院《廠房設(shè)計(jì)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 2024年精準(zhǔn)房地產(chǎn)開(kāi)工程協(xié)議范本一
- 商丘工學(xué)院《簡(jiǎn)明微積分》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 商洛學(xué)院《模具設(shè)計(jì)與制造》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 印刷品合同范例
- 汕頭職業(yè)技術(shù)學(xué)院《創(chuàng)新設(shè)計(jì)與人文生活》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 2024至2030年電汽兩用型蒸飯箱項(xiàng)目投資價(jià)值分析報(bào)告
- 白油檢測(cè)報(bào)告
- 心肌梗死患者的護(hù)理健康評(píng)估培訓(xùn)
- 體育教研組老師工作總結(jié)
- 網(wǎng)絡(luò)預(yù)約出租汽車企業(yè)安全隱患排查
- 江蘇省南京市秦淮區(qū)2023-2024學(xué)年上學(xué)期期末檢測(cè)九年級(jí)數(shù)學(xué)試卷
- 2024北京海淀區(qū)初三(上)期末英語(yǔ)試卷和答案
- 北師大版2023-2024學(xué)年九年級(jí)上冊(cè)數(shù)學(xué)期末綜合練習(xí)
- 《防火防爆》課件
- 《地籍調(diào)查項(xiàng)目》課件
- 手持電動(dòng)工具安全專項(xiàng)培訓(xùn)
- 冷庫(kù)裝修合同
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論