catti三級筆譯歷年試題整理2017-2019_第1頁
catti三級筆譯歷年試題整理2017-2019_第2頁
catti三級筆譯歷年試題整理2017-2019_第3頁
catti三級筆譯歷年試題整理2017-2019_第4頁
catti三級筆譯歷年試題整理2017-2019_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

catti三級筆譯歷年試題整理2017-2019catti三級筆譯歷年試題整理2017-2019編輯整理:尊敬的讀者朋友們:這里是精品文檔編輯中心,本文檔內(nèi)容是由我和我的同事精心編輯整理后發(fā)布的,發(fā)布之前我們對文中內(nèi)容進行仔細校對,但是難免會有疏漏的地方,但是任然希望(catti三級筆譯歷年試題整理2017-2019)的內(nèi)容能夠給您的工作和學習帶來便利。同時也真誠的希望收到您的建議和反饋,這將是我們進步的源泉,前進的動力。本文可編輯可修改,如果覺得對您有幫助請收藏以便隨時查閱,最后祝您生活愉快業(yè)績進步,以下為catti三級筆譯歷年試題整理2017-2019的全部內(nèi)容。catti三級筆譯歷年試題整理2017-20192019.11英語三級筆譯實務(wù)漢譯英試題CE作為中國浙江省省會城市,杭州是中國著名歷史文化名城。距今約5300多年的良渚文化遺址(位于杭州余杭區(qū))是中華文明發(fā)祥地之一。杭州以美麗的山水著稱于世.中國古代諺語”上有天堂,下有蘇杭”表達出古往今來人們對于這座美麗城市的由衷喜愛。位于杭州西南的西湖,以其秀麗的湖光山色和眾多名勝古跡而成為聞名中外的旅游勝城,2011年被正式列入《世界遺產(chǎn)名錄》。此外,氣勢浩蕩的錢江大潮,每年吸引無數(shù)游客。杭州擁有豐富的歷史文化遺跡。南起杭州,北到北京的京杭大運河始建于1631年,全長約1797公里,是世界上最長、最古老的人工水道。2014年6月22日,京杭大運河正式入選《世界遺產(chǎn)名錄》。在世界上,杭州也頗具有知名度。13世紀,意大利著名旅行家馬可?波羅在游記中贊嘆杭州為“世界上最美麗之城”。2011年,杭州曾被美國《紐約時報》評為全球41個旅游城市之一,被聯(lián)合國評為“國際花園城市”。杭州還曾在中美建交過程中扮演重要角色,2015年1月,中國提出發(fā)展“旅游外交”。杭州作為著名旅游城市,又率先實踐“旅游外交”.2019。06CATTI英語三級筆譯實務(wù)試題ECBothWHO’sconstitutionandthedeclarationassertthathealthisahumanright,notaprivilegeforthosewhocanaffordit。Overtime,thatrighthasmadeitswayintobothnationalandinternationallaw.Butimportantly,therighttohealthisnotsimplyanobleideaonapieceofpaperoInthepast70years,ithasbeenaplatformformajorimprovementsinglobalhealth.Since1948, lifeexpectancyhasincreasedby25years。Maternalandchildhoodmortalityhaveplummeted.SmallpoxhasbeeneradicatedandpolioisonthebrinkoWehaveturnedthetideontheHIV/AIDSepidemic.Deathsfrommalariahavedroppeddramatically.Newvaccineshavemadeonce-feareddiseaseseasilypreventable.Andtherearemanyothercausesforcelebration.Butevenaswecontinuetostrugglewitholdthreats,newoneshavearisen.ClimatechangewillhaveprofoundeffectsonhealthoAntimicrobialresistancehasthepotentialtoundothegainsofmodernmedicine.Vaccinehesitancyisputtingmillionsofyounglivesatrisk.Noncommunicablediseases,includingheartdisease,stroke,cancerdiabetes,hypertension,lungdiseasesandmentalillnesseshavebecomethemajorkillersofourtime。Andofcourse,wecontinuetofacetheever——presentthreatofoutbreaksandotherhealthemergencies.Inthecatti三級筆譯歷年試題整理2017-2019past12months,WHOhasrespondedto47emergenciesin50countries。Asyouknow,wearecurrentlyrespondingtoanoutbreakofEbolaintheDemocraticRepublicoftheCongo。Asoftoday,therehavebeen373casesand216deathssincetheoutbreakstartedinAugustoSofar,wehavemanagedtopreventEbolafromspreadingacrosstheborder,partlybecausewehavemuchbettertoolswithwhichtofightEbolathanatanytimeinhistory。Morethan32,000peoplehavebeenvaccinated,whichisoneofthereasonstheoutbreakhasnotspreadfurtherthanithas.Sofar, 150peoplehavebeentreatedwithoneoffourdrugs。14milliontravelershavebeenscreened,therehavebeenmorethan190safeanddignifiedburials,wehavedonedoor-to-dooradvocacyinalmost4000householdsandwehavetrainedmorethan500communityleaders.Butthisoutbreakhasbeenmuchmoredifficulttoncontrol,largelybecauseofthesecuritysituationineasternDRC。ArmedgroupsoperatingintheareaconductregularattacksonthecityofBeni,theepicentreoftheoutbreak.Andeverytimethereisanattack,thevirusgetsanadvantage.Vaccinationandcontacttracingaredisrupted。Thebestlong——terminvestmentinprotectingandpromotingtherighttohealthistoinvestinstrongerhealthsystems。BecausethereissimplynootherwaytoachieveuniversalhealthcoverageandtheSustainableDevelopmentGoalsthanprimaryhealthcare,withafocusonhealthpromotionanddiseaseprevention。That’swhyWHOand10otherinternationalhealthagencieshaveagreedtoworktogetheronaGlobalActionPlanforHealthyLivesandWell-Being。Theplanhasthreestrategicapproaches:integration,accelerationandaccountabilityoFirst,wehavecommittedtoalignmanyofourprocessestoincreaseourcollectiveefficiency。Second,wehavecommittedtoaccelerateprogressbyidentifyingareasofworkinwhichwecantrulybendthecurveandmakemorerapidprogresstowardsthehealth-relatedSDGs-likeresearchanddevelopment,dataandsustainablefinancing。Andthird,wehavecommittedtokeepeachotheraccountable,bothtothepeopleweserve,andtothedonorsandpartnerswhoexpectresultsfromtheresourcestheygiveus。CE互聯(lián)網(wǎng)在中國改革開放過程中起到的巨大作用怎么說都不為過。從2000年開始,中國互聯(lián)網(wǎng)應(yīng)用的普及,現(xiàn)在已經(jīng)快20年了.尤其是在最后15年里,互聯(lián)網(wǎng)為中國的高速發(fā)展起到了決定性的作用。經(jīng)濟要發(fā)展,有兩點是至關(guān)重要的:第一是提高生產(chǎn)效率,提高生產(chǎn)質(zhì)量,搞更有創(chuàng)意的設(shè)計;第二是確保渠道的暢通,讓工廠生產(chǎn)的東西以最快的速度、最低的成本到消費者的手里。catti三級筆譯歷年試題整理2017-2019互聯(lián)網(wǎng)在兩個環(huán)節(jié)都為中國的產(chǎn)業(yè)發(fā)展起到了推動的作用?;ヂ?lián)網(wǎng)的發(fā)展極大地縮小了我們與先進國家在設(shè)計理念和設(shè)計人才的差距。通過互聯(lián)網(wǎng),我們以更快的速度獲取全球最先進的設(shè)計技術(shù)和理念。在渠道的領(lǐng)域,它的效果更加明顯,比如說電商.老百姓通過互聯(lián)網(wǎng)更容易表達自己的意愿,更容易對我們現(xiàn)有的一些產(chǎn)品提出批評性的意見而這些也都更好地推動企業(yè)的生產(chǎn),推動政府職能轉(zhuǎn)變。互聯(lián)網(wǎng)在獲取信息、信息溝通上,把農(nóng)村人和城市人放在了平等的地位上。通過互聯(lián)網(wǎng),每一個人都能夠?qū)崟r地看到國家的進步和城市的高速發(fā)展。反過來,這極大激發(fā)了人們謀求發(fā)展的愿望,而這些愿望又轉(zhuǎn)化成巨大的動力,更好地促進發(fā)展。catti三級筆譯歷年試題整理2017-20192018。05CATTI英語三級筆譯實務(wù)科目試題ECImprovedhumanwell——beingisthegreatesttriumphofmodernera.Theageofplentyhasalsoledtoanunexpectedglobalhealthcrisis:twobillionpeopleareeitheroverweightorobese.Developedcountrieshavebeenespeciallysusceptibletounhealthyweightgain.However,developingcountriesarenowfacingasimilarcrisis。Obesityrateshavepeakedinhighincomecountriesbutareacceleratingelsewhere。ThecombinedfindingsoftheWorldHealthOrganisationandtheWorldBankshowedthatin2016Asiawashometohalftheworld’soverweightchildren.OnequarterwereinAfrica.ThiscrisiswilltestthepoliticalresolveofgovernmentsthathavefocusedonendinghungeroThesegovernmentsmustunderstandthatthefactorsmakingcitiesconvenientandproductivealsomaketheirresidentspronetoobesity.Urbanitesenjoyavarietyofculinaryoptionso InternationalfastfoodchainsareflourishingindevelopingcountriesoThehealthrisksofsuchdietsarecompoundedbythesedentarylifestylesofurbandwellers。People’sleisuretimeisalsobeingoccupiedbytelevision,moviesandvideogamesinthegrowingnumberofhouseholds.Thealarmingimplicationofthesetrendsisthatdevelopingcountriesmaybecomesickbeforetheygetrich.Thatsicknessmay, inturn,cripplehealthsystemsoTheyearlyhealthcarecostsinSoutheastAsiaofobesity——relatedcomplicationslikediabetesandcardiovasculardiseasearealreadyashighasUS$10billion.Suchdiseasesareanaddedburdenoncountriesalreadystrugglingtomanageprimaryhealthcareneeds.Policiesrelatedtotaxation,urbandesign,educationandthepromotionoffoodsystemsmayhelpcontrolobesityatalowercostthaneventualmedicaltreatmentforanincreasinglyoverweightpopulation.Somegovernmentshavealreadyexperimentedwithdirectinterventionstocontrolobesity,suchastaxationonunhealthyfoodsanddrinks。Thailand,Brunei,andSingaporehaveadoptedsodatax。SouthAfricaislikelytointroduceasugartaxbeginninginApril2018.ThecityofBerkeleyinCaliforniarecognisesthattaxesalonearenotenoughtoaddressobesity.Proceedsfromthecity’ssugartaxareusedtosupportchildnutritionandcommunityhealthprogrammes。Thisunderscorestheimportanceofeducation。Thereisalsopromiseinmanyinitiatives。Urbandesignholdssignificantpowertoreshapelifestylepatternsandpublichealth.catti三級筆譯歷年試題整理2017-2019Improvingtheattractivenessofpublicspacecandrawresidentsoutoftheircarsandlivingrooms.ArecentstudyofurbanneighbourhoodsinShanghaiandHangzhoufoundthatresidentslivinginwalkableneighbourhoodsarehealthierthanresidentslivinginlesswalkableneighourhoodsinurbanChina。Finally,healthierlifestylesbeginingrocerystoreaisles。Governmentsshouldencouragetighterconnectionsbetweenagriculturalproductionsystems,urbangrocersandfoodvendors.Suchinitiativescanalsohelpurbanresidentsbetterunderstandthemechanicsoffoodsourcing.Thisraisesawarenessabouttherelationshipbetweennaturalfoodsandhealthylifestyles。Combiningcontrolsonunhealthyfoodswithpoliciesthatincentivisehealthyeatingandactivelifestylesisimportantfordevelopingcountriesfrombothaneconomicandsocialpointofview.ToquotetherecentGlobalNutritionReport,“Reducingobesitywillboostglobaldevelopment。"CE煤炭是地球上儲量最豐富的能源,但目前反對使用煤炭的聲浪日益高漲。煤炭巨大的碳排放量引起氣候變化,從而引起公眾的擔憂,煤炭與其他能源相比競爭力下降。以美國為例,頁巖油氣的出現(xiàn)造成部分煤炭因價格過高而被排擠出市場。美國去年煤炭需求接近9.2億噸,由于天然氣價格下跌,今年煤炭需求將減少6000萬噸到8000萬噸。數(shù)據(jù)顯示,煤炭滿足了全球約30%的能源需求,供應(yīng)了40%的電力。在人口第一和第二大國的中國和印度,煤炭所滿足的能源需求比例高達70%左右。中國的煤炭消費量在去年已經(jīng)下降,煤炭進口下滑了11%,這是10年來的首次下降,中國的經(jīng)濟增速已經(jīng)放緩,同時也做出極大努力減少煤炭的使用以減少污染。由于燃煤發(fā)電廠沒有滿負荷運行,再加上煤炭供應(yīng)充足,造成國際煤炭價格壓低。煤出口價格從去年的峰值下跌了約60%。2018。11英語三級筆譯實務(wù)試題ECPlasticandtracesofhazardouschemicalshavebeenfoundinAntarctica,oneoftheworld’slastgreatwildernesses,accordingtoanewstudy。Researchersspentthreemonthstakingwaterandsnowsamplesfromremoteareasofthecontinentearlierthisyear。Thesehavenowbeenanalysedandresearchershaveconfirmedthemajoritycontained“persistenthazardouschemicals”ormicroplastics。Thefindingscomeamidgrowingconcernabouttheextentoftheplasticpollutioncrisiswhichscientistshavewarnedrisks“permanentcontamination”oftheplanet.Earlierthisweek,theUNwarneditisoneoftheworld’scatti三級筆譯歷年試題整理2017-2019biggestenvironmentalthreatsandsaidalthough60countriesweretakingurgentactionmoreneededtobedone。ThenewreportbyresearchersatGreenpeaceispartofglobalcampaigntocreatetheworld’sbiggestoceansanctuaryintheseasaroundAntarcticatoprotectthefragileecosystemfromindustrialfishingandclimatechange。FridaBengtsson(弗里達?本特森),ofGreenpeace’sProtecttheAntarcticcampaign,saidthefindingsprovedthateventhemostremoteareasoftheplanetwerenotimmunefromtheimpactofmanmadepollution?!癢eneedactionatsource,tostopthesepollutantsendingupintheAntarcticinthefirstplace,andweneedanAntarcticoceansanctuarytogivespaceforpenguins,whalesandtheentireecosystemtorecoverfromthepressuresthey’refacing,“shesaid。Sevenoftheeightsea-surfacewatersamplestestedcontainedmicroplasticssuchasmicrofibres.Sevenoftheninesnowsamplestestedcontaineddetectableconcentrationsofthepersistenthazardouschemicals。Researcherssaidthechemicalsarewidelyusedinmanyindustrialprocessesandconsumerproductsandhavebeenlinkedtoreproductiveanddevelopmentalissuesinwildlife。Theysaidthesnowsamplesgatheredincludedfreshlyfallensnow,suggestingthehazardouschemicalshadcomefromcontaminatedrainorsnowfall。ProfAlexRogers(亞歷克斯?羅杰斯),aspecialistinsustainableoceansattheOxfordMartinschool,OxfordUniversity,saidthediscoveryofplasticsandchemicalsinAntarcticaconfirmedthatmanmadepollutantswerenowaffectingecosystemsineverycorneroftheworld.Andhewarnedtheconsequencesofthispervasivecontaminationremainedlargelyunknown?!癟hebigquestionnowiswhataretheactualconsequencesoffindingthisstuffhere?Manyofthesechemicalsareprettynastyandastheymoveupthefoodchaintheymaybehavingseriousconsequencesforthehealthofwildlife,andultimatelyhumans。Theeffectsofmicroplasticsonmarinelife,likewise,arelargelynotunderstood,"hesaid.ThereisrelativelylittledataontheextentofmicroplasticsinAntarcticwaters,andresearcherssaidtheyhopedthisnewstudywouldleadtoagreaterunderstandingoftheglobalextentofplasticandchemicalpollutants。Bengtssonsaid,“Plastichasnowbeenfoundinallcornersofouroceans,fromtheAntarctictotheArcticandatthedeepestpointoftheocean,theMarianatrench.Weneedurgentactiontoreducetheflowofplasticintoourseasandweneedlarge——scalemarinereserves-likeahugeAntarcticoceansanctuarywhichover1.6mpeoplearecallingfor-toprotectmarinelifeandouroceansforfuturegenerations。"catti三級筆譯歷年試題整理2017-2019ThereisrelativelylittledataontheextentofmicroplasticsinAntarcticwaters,andresearcherssaidtheyhopedthisnewstudywouldleadtoagreaterunderstandingoftheglobalextentofplasticandchemicalpollutants.Bengtssonsaid,“Plastichasnowbeenfoundinallcornersofouroceans,fromtheAntarctictotheArcticandatthedeepestpointoftheocean,theMarianatrench。Weneedurgentactiontoreducetheflowofplasticintoourseasandweneedlarge——scalemarinereserves-likeahugeAntarcticoceansanctuarywhichover1.6mpeoplearecallingfor-toprotectmarinelifeandouroceansforfuturegenerations。Thesamplesweregatheredduringathree-monthGreenpeaceexpeditiontotheAntarcticfromJanuarytoMarch2018。TheGuardianjoinedthetripfortwoweeksinFebruary.Adecisiononthesanctuaryproposal,whichisbeingputforwardbytheEUandsupportedbyenvironmentalcampaigngroupsaroundtheworld,willbetakenattheforthcomingmeetingoftheAntarcticOceanCommissioninTasmaniainOctoberoCE搜狐旅游板塊河南省介紹;河南是中華民族與華夏文明的發(fā)源地。中國四大發(fā)明中的指南針、造紙、火藥三大技術(shù)均發(fā)明于河南。河南歷史文化悠久,文物古跡眾多,文物數(shù)量居全國首位.河南境內(nèi)有25處世界文化遺產(chǎn),358個全國重點文物保護單位,4個世界地質(zhì)公園,12個國家級重點風景名勝區(qū),13個國家級自然保護區(qū)。河南是中國重要的經(jīng)濟大省。2017年國內(nèi)生產(chǎn)總值穩(wěn)居中國第5位.2017年河南生產(chǎn)總值44,988億元,比上年增長7o8%,人均生產(chǎn)總值47,130元,增長7.4%o糧食種植面積達10,135千公頃,糧食產(chǎn)量5,973o4萬噸,比上年增加26.8萬噸。全部工業(yè)增加值18,807億元,增長7o4%,社會消費品零售總額19,666億元,增長11.6%。全年居民消費價格比上年增長1.4%o近年來,河南成為“一帶一路”的重要中心.河南已經(jīng)同全球200多個國家和地區(qū)建立了貿(mào)易聯(lián)系,127家世界500強企業(yè)在河南落戶。河南將以更具吸引力的政策、更加友好的營商環(huán)境,廣迎四海賓客,實現(xiàn)更高層次的互利和共贏。catti三級筆譯歷年試題整理2017-20192017.11CATTI英語三級筆譯實務(wù)科目試題ECItwasjustonewordinoneemail,butittriggeredhugefinanciallossesforamultinationalcompany。Themessage,writteninEnglish,wassentbyanativespeakertoacolleagueforwhomEnglishwasasecondlanguage.Unsureoftheword,therecipientfoundtwocontradictorymeaningsinhisdictionary.Heactedonthewrongone。Monthslater,seniormanagementinvestigatedwhytheprojecthadflopped,costinghundredsofthousandsofdollars.“Italltracedbacktothisoneword,“saysChiaSuanChong,aUK—basedcommunicationsskillsandinterculturaltrainer,whodidn'trevealthetrickywordbecauseitishighlyindustry—specificandpossiblyidentifiable.“Thingsspiralledoutofcontrolbecausebothpartieswerethinkingtheopposite。"Whensuchmisunderstandingshappen,it’susuallythenativespeakerswhoaretoblame。Ironically,theyareworseatdeliveringtheirmessagethanpeoplewhospeakEnglishasasecondorthirdlanguage,accordingtoChong.AlotofnativespeakersarehappythatEnglishhasbecometheworld’sgloballanguage。Theyfeeltheydon’thavetospendtimelearninganotherlanguage,”saysChong。Thenon-nativespeakers,itturnsout,speakmorepurposefullyandcarefully,typicalofsomeonespeakingasecondorthirdlanguage.Anglophones,ontheotherhand,oftentalktoofastforotherstofollow,andusejokes,slangandreferencesspecifictotheirownculture,saysChong.“ThenativeEnglishspeaker…istheonlyonewhomightnotfeeltheneedtoaccommodateoradapttotheothers,”sheadds.Withnon—nativeEnglishspeakersinthemajorityworldwide,it'sAnglophoneswhomayneedtouptheirgame?!癗ativespeakersareatadisadvantagewhenyouareinalinguafrancasituation,"whereEnglishisbeingusedasacommondenominator,saysJenniferJenkins,professorofglobalEnglishesattheUK'sUniversityofSouthampton?!癐t’sthenativeEnglishspeakersthatarehavingdifficultyunderstandingandmakingthemselvesunderstood?!盢on——nativespeakersgenerallyusemorelimitedvocabularyandsimplerexpressions,withoutflowerylanguageorslang.Andthenthere'sculturalstyle,Blattnersays。WhenaBritreactstoaproposalbycatti三級筆譯歷年試題整理2017-2019saying,“That’sinteresting”afellowBritmightrecognisethisasunderstatementfor,“That’srubbish.”Butothernationalitieswouldtaketheword“interesting”onfacevalue,hesays?!癊nglishspeakerswithnootherlanguageoftenhavealackofawarenessofhowtospeakEnglishinternationally.”InBerlin,CoultersawGermanstaffofaFortune500companybeingbriefedfromtheirCalifornianHQviavideolink.DespitebeingcompetentinEnglish,theGermansgleanedonlythegistofwhattheirAmericanprojectleadersaid。Soamongthemselvestheycameupwithan

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論