標(biāo)準(zhǔn)解讀
《GA/T 1048.2-2013 標(biāo)準(zhǔn)漢譯英要求 第2部分:標(biāo)準(zhǔn)名稱》這一文件專注于為中文標(biāo)準(zhǔn)名稱的英文翻譯設(shè)定指導(dǎo)原則。它屬于一個(gè)系列標(biāo)準(zhǔn)的一部分,專門針對如何準(zhǔn)確、規(guī)范地將中文標(biāo)準(zhǔn)名稱轉(zhuǎn)換為英文,以促進(jìn)國際交流和理解。此部分特別強(qiáng)調(diào)了在翻譯標(biāo)準(zhǔn)名稱時(shí)應(yīng)遵循的方法和要求,確保譯文既忠實(shí)于原文含義,又符合英文表達(dá)習(xí)慣和專業(yè)術(shù)語規(guī)范。
該標(biāo)準(zhǔn)可能涵蓋以下幾個(gè)關(guān)鍵方面:
- 翻譯原則:闡述翻譯標(biāo)準(zhǔn)名稱時(shí)應(yīng)遵循的基本原則,如準(zhǔn)確性、簡潔性及文化適應(yīng)性,確保譯名能夠準(zhǔn)確傳達(dá)原標(biāo)準(zhǔn)的核心內(nèi)容和范圍。
- 術(shù)語一致性:強(qiáng)調(diào)在不同標(biāo)準(zhǔn)間保持專業(yè)術(shù)語翻譯的一致性,減少因翻譯不一致導(dǎo)致的理解歧義,這可能涉及建立或參考已有的專業(yè)術(shù)語庫。
- 結(jié)構(gòu)和格式:提供關(guān)于如何處理標(biāo)準(zhǔn)名稱中特定結(jié)構(gòu)(如編號、版本信息)的翻譯規(guī)則,以及英文標(biāo)題的資本化、縮寫使用等格式要求。
- 語境考慮:指導(dǎo)如何根據(jù)標(biāo)準(zhǔn)的具體領(lǐng)域和目標(biāo)讀者群調(diào)整翻譯策略,確保譯名既專業(yè)又易于目標(biāo)讀者理解。
- 實(shí)例分析:可能包含一些實(shí)際案例分析,展示如何將上述原則應(yīng)用于具體的標(biāo)準(zhǔn)名稱翻譯中,以供翻譯人員參考和學(xué)習(xí)。
如需獲取更多詳盡信息,請直接參考下方經(jīng)官方授權(quán)發(fā)布的權(quán)威標(biāo)準(zhǔn)文檔。
....
查看全部
- 現(xiàn)行
- 正在執(zhí)行有效
- 2013-01-31 頒布
- 2013-01-31 實(shí)施
下載本文檔
GA/T 1048.2-2013標(biāo)準(zhǔn)漢譯英要求第2部分:標(biāo)準(zhǔn)名稱-免費(fèi)下載試讀頁文檔簡介
ICS01020
A90.
中華人民共和國公共安全行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)
GA/T10482—2013
.
標(biāo)準(zhǔn)漢譯英要求
第2部分標(biāo)準(zhǔn)名稱
:
RequirementsfortranslationofstandardsfromChineseintoEnglish—
Part2Titleofstandards
:
2013-01-31發(fā)布2013-01-31實(shí)施
中華人民共和國公安部發(fā)布
GA/T10482—2013
.
前言
標(biāo)準(zhǔn)漢譯英要求擬分為以下幾個(gè)部分
GA/T1048《》:
第部分術(shù)語
———1:;
第部分標(biāo)準(zhǔn)名稱
———2:;
……
本部分為的第部分
GA/T10482。
本部分按照給出的規(guī)則起草
GB/T1.1—2009。
本部分由公安部科技信息化局提出
。
本部分由公安部社會公共安全應(yīng)用基礎(chǔ)標(biāo)準(zhǔn)化技術(shù)委員會歸口
。
本部分起草單位公安部第一研究所
:。
本部分主要起草人張金山王雷朱良張錚沈建宇郭凌李長栓雷凌于洋
:、、、、、、、、。
Ⅰ
GA/T10482—2013
.
標(biāo)準(zhǔn)漢譯英要求
第2部分標(biāo)準(zhǔn)名稱
:
1范圍
的本部分規(guī)定了公共安全行業(yè)的標(biāo)準(zhǔn)名稱漢譯英的原則和要求
GA/T1048。
本部分適用于公共安全行業(yè)的標(biāo)準(zhǔn)制修訂過程中標(biāo)準(zhǔn)名稱的漢譯英有關(guān)技術(shù)文件的編制也可參
,
考使用
。
2規(guī)范性引用文件
下列文件對于本文件的應(yīng)用是必不可少的凡是注日期的引用文件僅注日期的版本適用于本文
。,
件凡是不注日期的引用文件其最新版本包括所有的修改單適用于本文件
。,()。
標(biāo)準(zhǔn)化工作導(dǎo)則第部分標(biāo)準(zhǔn)的結(jié)構(gòu)和編寫
GB/T1.11:
翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求
GB/T19682
標(biāo)準(zhǔn)化工作指南第部分標(biāo)準(zhǔn)化和相關(guān)活動的通用詞匯
GB/T20000.11:
標(biāo)準(zhǔn)漢譯英要求第部分術(shù)語
GA/T1048.1—20131:
3術(shù)語和定義
和界定的以及下列術(shù)語和定義適用于本文件為了便于使用以下重復(fù)
GB/T1.1GB/T20000.1。,
列出了其中的某些術(shù)語和定義
。
31
.
規(guī)范specification
規(guī)定產(chǎn)品過程或服務(wù)需要滿足的要求的文件
、。
注適宜時(shí)規(guī)范宜指明可以判定其要求是否得到滿足的程序
:,。
定義
[GB/T1.1—2009,3.1]
32
.
要求requirement
表達(dá)如果聲明符合標(biāo)準(zhǔn)需要滿足的準(zhǔn)則并且不準(zhǔn)許存在偏差的條款
,。
定義
[GB/T1.1—2009,3.8.1]
33
.
規(guī)程codeofpractice
為設(shè)備構(gòu)件或產(chǎn)品的設(shè)計(jì)制造安裝維護(hù)或使用而推薦慣例或程序的文件
、、、、。
定義
[GB/T20000.1—2002,2.3.5]
34
.
指南guideline
給出某主題的一般性原則性方向性的信息指導(dǎo)或建議的文件
溫馨提示
- 1. 本站所提供的標(biāo)準(zhǔn)文本僅供個(gè)人學(xué)習(xí)、研究之用,未經(jīng)授權(quán),嚴(yán)禁復(fù)制、發(fā)行、匯編、翻譯或網(wǎng)絡(luò)傳播等,侵權(quán)必究。
- 2. 本站所提供的標(biāo)準(zhǔn)均為PDF格式電子版文本(可閱讀打印),因數(shù)字商品的特殊性,一經(jīng)售出,不提供退換貨服務(wù)。
- 3. 標(biāo)準(zhǔn)文檔要求電子版與印刷版保持一致,所以下載的文檔中可能包含空白頁,非文檔質(zhì)量問題。
最新文檔
- 2024年度醫(yī)療健康行業(yè)實(shí)習(xí)勞動合同范本3篇
- 2024年度浙江省杭州市影視制作與發(fā)行合同2篇
- 2024年土地經(jīng)營權(quán)轉(zhuǎn)讓居間服務(wù)合同3篇
- 2024年度事業(yè)單位簡易勞動合同編制指南及操作步驟3篇
- 2024年度物聯(lián)網(wǎng)智能家居施工合同2篇
- 2024年五金建材采購與倉儲服務(wù)合同3篇
- 2024年度某酒店管理與運(yùn)營公司與某酒店所有權(quán)人之間的酒店管理合同3篇
- 2024年華陽公寓公共安全監(jiān)控服務(wù)合同2篇
- 2024年標(biāo)準(zhǔn)版池塘養(yǎng)殖租賃合同模板版B版
- 2024年地下停車場車位使用權(quán)租賃與增值服務(wù)合同3篇
- 浙江標(biāo)準(zhǔn)農(nóng)貿(mào)市場建設(shè)與管理規(guī)范
- 護(hù)理質(zhì)控分析整改措施(共5篇)
- 金屬礦山安全教育課件
- 托盤演示教學(xué)課件
- 中華農(nóng)耕文化及現(xiàn)實(shí)意義
- DBJ61-T 112-2021 高延性混凝土應(yīng)用技術(shù)規(guī)程-(高清版)
- 2023年高考數(shù)學(xué)求定義域?qū)n}練習(xí)(附答案)
- 農(nóng)產(chǎn)品品牌與營銷課件
- 蘇科版一年級心理健康教育第17節(jié)《生命更美好》教案(定稿)
- 車輛二級維護(hù)檢測單參考模板范本
- 測定總固體原始記錄
評論
0/150
提交評論