子路曾皙冉有公西華侍坐原文及翻譯_第1頁
子路曾皙冉有公西華侍坐原文及翻譯_第2頁
子路曾皙冉有公西華侍坐原文及翻譯_第3頁
子路曾皙冉有公西華侍坐原文及翻譯_第4頁
子路曾皙冉有公西華侍坐原文及翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩27頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

子路曾皙冉有公西華侍坐原文及翻譯758_4480181、子路曾皙冉有公西華侍坐原文及翻譯原文:子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。

譯文:子路、曾皙、冉有、公西華四人在孔子近旁陪坐。

原文:子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也?!缁蛑獱?,則何以哉?”

譯文:孔子說:“由于我年紀比你們大一點,你們不要由于我年長就不敢說話了。你們平日說:‘不了解我!’假如有人了解你們,那么打算怎么做呢?”

原文:子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也?!?/p>

譯文:子路急遽而不加考慮地回答說:“一個擁有一千輛兵車的中等諸侯國,夾在幾個大國之間,加上有軍隊來攻打它,接下來又有饑荒;假如讓我治理這個國家,等到三年后,就可以使人有保衛(wèi)國家的士氣,而且還懂得合乎禮義的行事準則?!?/p>

原文:“赤,爾何如?”

譯文:孔子對著他微微一笑。

原文:對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟(sì)君子?!?/p>

譯文:冉有回答說:“一個縱橫六七十里或者五六十里的國家,假如讓我去治理,等到三年后,就可以使老百姓富足起來。至于禮樂教化,自己的能力是不夠的,那就得等待君子來推行了。"

原文:“冉有,你怎么樣?”

譯文:“公西華,你怎么樣?”

原文:對曰:“非曰能之,愿學焉。宗廟之事,如會同,端章甫,愿為小相焉。”

譯文:公西華回答說:“我不敢說我能勝任,但愿意在這方面學習。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會盟及朝見天子的時候,我愿意穿著禮服,戴著禮帽,做一個小相。”

原文:“點,爾何如?”

譯文:“曾皙,你怎么樣?”

原文:鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰?!?/p>

譯文:曾皙彈瑟的聲音漸漸稀疏下來,鏗的一聲,放下瑟站起身來,回答說:“我和他們三人的才能不一樣。"

原文:子曰:“何傷乎?亦各言其志也!”

譯文:孔子說:"那有什么關系呢?也不過是各自說自己的志向罷了?!?/p>

原文:曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風乎舞雩,詠而歸。”

譯文:曾皙回答說:“暮春季節(jié),春天的衣服已經穿定了,我和五六個成年人,六七名少年,在沂水沐浴后,在舞雩臺上吹吹風,唱著歌回來?!?/p>

原文:夫子喟然嘆曰:“吾與點也。”

譯文:孔子長嘆一聲說:“我贊同曾皙啊?!?/p>

原文:三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”

譯文:子路、冉有、公西華都出去了,曾皙最后走。曾皙問孔子:“他們三位的話怎么樣?”

原文:子曰:“亦各言其志也已矣!”

譯文:孔子說:“也不過是各自談談自己的志向罷了!”

原文:曰:“夫子何哂由也?”

譯文:曾皙說:“您為什么笑子路呢?”

原文:曰:“為國以禮,其言不讓,是故哂之?!?/p>

譯文:孔子說:“治國要用禮,可是他(子路)的話毫不謙讓,所以我笑他?!?/p>

原文:“唯求則非邦也與?”

譯文:“莫非?冉有講的不是國家的事嗎?”

原文:“安見方六七十,如五六十而非邦也者?”

譯文:“怎么見得縱橫六七十里或五六十里的地方就不是國家呢?”

原文:“唯赤則非邦也與?”

譯文:“莫非?公西華所講的不是國家大事嗎?”

原文:“宗廟會同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”

譯文:“宗廟祭祀、諸侯會盟和朝見天子,不是諸侯的事又是什么呢?假如公西華只能給諸侯做一個小相,那么誰又能做大相呢?”

2、子路曾皙冉有公西華侍坐原文翻譯原文:

子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。

子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也?!缁蛑獱枺瑒t何以哉?”

子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也?!?/p>

夫子哂之。

“求!爾何如?”

對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子?!?/p>

“赤!爾何如?”

對曰:“非曰能之,愿學焉。宗廟之事,如會同,端章甫,愿為小相焉?!?/p>

“點!爾何如?”

鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰。

子曰:“何傷乎?亦各言其志也?!?/p>

曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風乎舞雩,詠而歸?!?莫通:暮)

夫子喟然嘆曰:“吾與點也!”

三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”

子曰:“亦各言其志也已矣?!?/p>

曰:“夫子何哂由也?”

曰:“為國以禮,其言不讓,是故哂之?!?/p>

“唯求則非邦也與?”

“安見方六七十,如五六十而非邦也者?”

“唯赤則非邦也與?”

“宗廟會同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”

譯文:

子路、曾皙、冉有、公西華陪(孔子)坐著??鬃诱f:“由于我比你們年紀大些,〔人家〕不用我了。(你們)平時常說:‘沒有人了解我呀!’假如有人了解你們,那么(你們)打算怎么做呢?”

子路不假思考地回答說:“一個擁有一千輛兵車的國家,夾在大國之間,加上外國軍隊的侵犯,接著又遇上饑荒;假如讓我治理這個國家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善戰(zhàn),而且還懂得做人的道理?!?/p>

孔子聽了,微微一笑。

“冉有,你怎么樣?”

(冉有)回答說:“一個縱橫六七十里、或者五六十里的地方,假如讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來。至于修明禮樂,那就只有等待賢人君子了。”

“公西華,你怎么樣?”

(公西華)回答說:“我不敢說能做什么,但愿意學習做這些。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會盟及朝見天子的時候,我愿意穿戴好禮服禮帽做一個小小的司儀。”

“曾皙,你怎么樣?”

(曾皙)彈瑟的聲音逐漸稀疏了,接著鏗的一聲,放下瑟直起身子回答說:“我和他們三人的才能不一樣。”

孔子說:“那有什么關系呢?不過是各自談談自己的志向罷了。”

曾皙說:“暮春季節(jié),春天的衣服已經穿上了。和幾個成年人、幾個孩童到沂水里游泳,在舞雩臺上吹吹風,一路唱著歌兒回來。”

孔子長嘆一聲說:“我贊同曾皙的想法呀!”

子路、冉有、公西華都出去了,曾皙最后走。曾皙問孔子:“他們三個人的話怎么樣?”

孔子說:“只不過是各自談談自己的志向罷了!”

(曾皙)說:“您為什么笑仲由呢?”

(孔子說):“治國要用禮,可是他(子路)的話毫不謙遜,所以我笑他?!?/p>

“莫非?冉有講的不是國家大事嗎?”

“哪里見過方圓六七十里或者五六十里的地方不是國家的呢?”

“莫非?公西華講的不是諸侯的大事嗎?”

“宗廟祭祀,諸侯會盟和朝見天子,不是諸侯的大事又是什么呢?假如公西華只能給諸侯做一個小相,那么誰能做大相呢?”

3、子路曾皙冉有公西華侍坐原文及注音子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則日;‘不吾知也?!缁蛑獱?,則何以哉?”

子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也?!?/p>

夫子哂之。

求,爾何如?”

對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子?!?/p>

“赤,爾何如?”

對曰:“非曰能之,愿學焉。宗廟之事,如會同,端章甫,愿為小相焉?!?/p>

“點,爾何如?”

鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰?!?/p>

子曰:“何傷乎?亦各言其志也!”

曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風乎舞雩,詠而歸?!?/p>

夫子喟然嘆曰:“吾與點也。”

三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”

子曰:“亦各言其志也已矣!”

曰:“夫子何哂由也?”

4、子路曾皙冉有公西華侍坐原文《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》原文:

子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。

子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也?!缁蛑獱?,則何以哉?”

子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也?!?/p>

夫子哂之。

“求!爾何如?”

對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子?!?/p>

“赤!爾何如?”

對曰:“非曰能之,愿學焉。宗廟之事,如會同,端章甫,愿為小相焉。”

“點!爾何如?”

鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰?!?/p>

子曰:“何傷乎?亦各言其志也?!?/p>

曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風乎舞雩,詠而歸?!?莫通:暮)

夫子喟然嘆曰:“吾與點也!”

三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”

子曰:“亦各言其志也已矣?!?/p>

曰:“夫子何哂由也?”

曰:“為國以禮,其言不讓,是故哂之?!?/p>

“唯求則非邦也與?”

“安見方六七十,如五六十而非邦也者?”

“唯赤則非邦也與?”

“宗廟會同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”

5、子路曾皙冉有公西華侍坐翻譯譯文:

子路、曾晳、冉有、公西華陪(孔子)坐著??鬃诱f:“不要由于我年紀比你們大一點,就不敢講了。(你們)平時常說:‘沒有人了解我呀!’假如有人了解你們,那么(你們)打算怎么做呢?”

子路急忙回答說:“一個擁有一千輛兵車的國家,夾在大國之間,加上外國軍隊的侵犯,接著又遇上饑荒;假如讓我治理這個國家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善戰(zhàn),而且還懂得做人的道理?!?/p>

孔子聽了,微微一笑。

“冉求,你怎么樣?”

(冉求)回答說:“一個縱橫各六七十里或五六十里的國家,假如讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來。至于修明禮樂,那就只有等待賢人君子了?!?/p>

“公西赤,你怎么樣?”

(公西赤)回答說:“我不敢說能做到什么,只是愿意學習。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會盟,朝見天子,我愿意穿著禮服,戴著禮帽,做一個小小的贊禮人?!?/p>

“曾點,你怎么樣?”

(曾點)彈瑟的聲音漸漸稀疏下來,鏗的一聲,放下瑟直起身來,回答說:“我和他們三人的才能不一樣呀!”

孔子說:“那有什么關系呢?不過是各自談談自己的志向!”

(曾點)說:“暮春季節(jié)(天氣和暖),春天的衣服已經穿著了。(我和)五六位成年人,六七個少年,到沂河里洗澡,在舞雩臺上吹吹風,唱著歌走回家?!?/p>

孔子長嘆一聲說:“我是贊成曾點的想法呀!”

子路、冉有、公西華都出去了,曾晳最后走。曾晳問(孔子):“他們三個人的話怎么樣?”

孔子說:“也不過是各自談談自己的志向罷了!”

(曾晳)說:“你為什么笑仲由呢?”

(孔子)說:“治理國家要講理讓,可他的話卻一點不謙讓,所以笑他。莫非?冉求所講的就不是國家嗎?怎見得縱橫六七十里或五六十里的地方就不是國家呢?莫非?公西赤所講的不是國家嗎?宗廟祭祀和諸侯會同之事,不是諸侯的大事又是什么呢?假如公西華只能給諸侯做一個小的贊禮人,那誰能來做大的贊禮呢?”

6、子路曾皙冉有公西華侍坐翻譯賞析翻譯:子路、曾皙、冉有、公西華陪(孔子)坐著。

孔子說:“由于我年紀比你們大一點,(你們)不要由于(年長)就不敢說話了。(你們)平日說:‘不了解我啊!’假如有人了解你們,那么(你們)打算做些什么事情呢?”

子路不假思考地回答說:“一個擁有千乘兵車的中等國家,夾處在大國之間,加上外國軍隊的侵犯,接著又遇上饑荒;假如讓我治理這個國家,等到三年功夫,就可以使人有保衛(wèi)國家的士氣,而且還懂得合乎禮義的行事準則?!?/p>

孔子(對著他)微微一笑。

“冉有,你怎么樣?”

(冉有)回答說:“一個縱橫六七十里或者五六十里的國家,假如讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來。至于禮樂教化,那就得等待君子來推行了。"

“公西華,你怎么樣?”

(公西華)回答說:“我不敢說能做到什么,但愿意學著做些東西。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會盟及朝見天子的時候,我愿意穿著禮服,戴著禮帽,做一個小小的司儀?!?/p>

“曾皙,你怎么樣?”

(曾皙)彈瑟的聲音漸漸稀疏下來,鏗的一聲,放下瑟直起身來,回答說:“我和他們三人為政的才能不一樣。"孔子說:"那有什么關系呢?也說說你的志向。

回答說:“(我和)五六個成年人帶著六七個孩子,到沂水里游泳,在舞雩臺上吹風,唱著歌回家。”

孔子長嘆一聲說:“我贊同曾皙的想法呀!”

子路、冉有、公西華都出去了,曾皙最后走。曾皙問孔子:“他們三個人的話怎么樣?”

孔子說:“也不過是各自談談自己的志向罷了!”

(曾皙)說:“您為什么笑仲由呢?”

(孔子說):“治國要用禮,可是他(子路)的話毫不謙讓,所以我笑他?!?/p>

“莫非?冉有講的不是國家大事嗎?”

“怎么見得方圓六七十里或者五六十里的地方就不是國家呢?”

“莫非?公西華講的不是諸侯的大事嗎?”

“宗廟祭祀,諸侯會盟和朝見天子,不是諸侯的大事又是什么呢?公西華只能替諸侯做小相,那么,誰又能給諸侯做大相呢?”

賞析:

侍:侍奉,本指侍立于尊者之旁。

侍坐:此處指執(zhí)弟子之禮,侍奉老師而坐。

以吾一日長乎爾:以,由于;長,年長。

毋吾以也:吾,作“以”的賓語,在否定句中代詞賓語前置?!耙浴蓖耙选?,意為“止”。

居則曰:居,閑居,指平日在家的時候。則,就。

如或:假如有人。如:假如?;颍簾o定代詞,有人。

則:連詞,那么,就。

何以:用什么(去實現(xiàn)自己的抱負)。以,動詞,用。

率爾:不假思考的樣子。

千乘之國:有一千輛兵車的諸侯國。在春秋后期,是中等國家。

7、子路曾皙冉有公西華侍坐翻譯簡短子路、曾晳、冉有、公西華陪(孔子)坐著??鬃诱f:“不要由于我年紀比你們大一點,就不敢講了。(你們)平時常說:‘沒有人了解我呀!’假如有人了解你們,那么(你們)打算怎么做呢?”

子路急忙回答說:“一個擁有一千輛兵車的國家,夾在大國之間,加上外國軍隊的侵犯,接著又遇上饑荒;假如讓我治理這個國家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善戰(zhàn),而且還懂得做人的道理?!?/p>

孔子聽了,微微一笑。

“冉求,你怎么樣?”

(冉求)回答說:“一個縱橫各六七十里或五六十里的國家,假如讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來。至于修明禮樂,那就只有等待賢人君子了?!?/p>

“公西赤,你怎么樣?”

(公西赤)回答說:“我不敢說能做到什么,只是愿意學習。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會盟,朝見天子,我愿意穿著禮服,戴著禮帽,做一個小小的贊禮人?!?/p>

“曾點,你怎么樣?”

(曾點)彈瑟的聲音漸漸稀疏下來,鏗的一聲,放下瑟直起身來,回答說:“我和他們三人的才能不一樣呀!”

孔子說:“那有什么關系呢?不過是各自談談自己的志向!”

(曾點)說:“暮春季節(jié)(天氣和暖),春天的衣服已經穿著了。(我和)五六位成年人,六七個少年,到沂河里洗澡,在舞雩臺上吹吹風,唱著歌走回家。”

孔子長嘆一聲說:“我是贊成曾點的想法呀!”

子路、冉有、公西華都出去了,曾晳最后走。曾晳問(孔子):“他們三個人的話怎么樣?”

孔子說:“也不過是各自談談自己的志向罷了!”

(曾晳)說:“你為什么笑仲由呢?”

(孔子)說:“治理國家要講理讓,可他的話卻一點不謙讓,所以笑他。莫非?冉求所講的就不是國家嗎?怎見得縱橫六七十里或五六十里的地方就不是國家呢?莫非?公西赤所講的不是國家嗎?宗廟祭祀和諸侯會同之事,不是諸侯的大事又是什么呢?假如公西華只能給諸侯做一個小的贊禮人,那誰能來做大的贊禮呢?”

8、子路曾皙冉有公西華侍坐解釋1.侍:侍奉,本指侍立于尊者之旁侍坐:此處指執(zhí)弟子之禮,侍奉老師而坐

2.以吾一日長乎爾:以,由于;長,年長;毋吾以也:吾,作“以”的賓語,在否定句中代詞賓語前置;以,同“已”,是“止”的意思。一說這里的“以”是動;毋,不要

3.居則曰:(你們)平日說。居,平日,平時

4.不吾知:即"不知吾",不了解我

5.則:連詞,那么,就

6.何以:用什么(去實現(xiàn)自己的抱負)。以,動詞,用

7.率爾:急遽而不加考慮的樣子。爾,相當于“然”,……的樣子

8.千乘之國:有一千輛兵車的諸侯國。在春秋后期,千乘之國是中等國家。乘:兵車。古時一車四馬為一乘。春秋時,一輛兵車配甲士3人,步卒72人

9.攝乎大國之間:攝,夾處;乎:于,在。

10.加之以師旅:有(別國的)軍隊來攻打它;加,加在上面;師旅,指軍隊,此特指侵略的軍隊。古時兩千五百人為一師,五百人為一旅

11.因之以饑饉:接連下來(國內)又有饑荒。因,接續(xù);饑饉,泛指饑荒

12.為之:治理這個國家。為,治

13.比及:等到

14.且:連詞,并且

15.方:合乎禮儀的行事準則

16.哂(shěn):微笑,這里略帶譏諷

17.方:見方,縱橫。計量面積用語,多用以計量土地

18.如:連詞,表選擇,或者

19.足:使動用法,使……富足

20.如:連詞,或者。表提起另一話題,作“至于”講

21.其:那

22.以:把。后邊省賓語“之”

23.俟:等待

24.能:動詞,能做到,勝任

25.焉:這里作指示代詞兼語氣詞,指代下文“小相”這種工作

26.如:連詞,或者

27.會:諸侯會盟

28.同:諸侯共同朝見天子

29.端:古代的一種禮服

30.章甫:古代的一種禮帽。這里都是名詞用作動詞,意思是“穿著禮服,戴著禮帽”

31.愿:愿意

32.相:在祭祀、會盟或朝見天子時主持贊禮和司儀的人

33.焉:兼詞,于是,在這些場合里

34.鼓:彈

35.瑟:古樂器

36.希:同“稀”,稀疏,這里指鼓瑟的聲音已接近尾聲

37.舍:放下

38.作:立起來,站起身

39.撰:才具,才能

40.傷:妨害

41.乎:語氣詞,呢

42.莫春者,春服既成:莫春:指農歷三月;莫,通“暮”;既:副詞,已經

43.冠:古時男子二十歲為成年,束發(fā)加冠

44.冠者五六人,童六七人:幾個成人,幾個孩子;五六,六七,都是虛數(shù)

45.喟然:嘆息的樣子

46.與:贊成

47.后:動詞,后出

48.夫子何哂由也:何,為什么

49.為國以禮,其言不讓:要用禮來治理國家,可他說話卻不知道謙虛。以:介詞???,用;讓:禮讓,謙遜

50.唯求則非邦也與:唯,莫非?;邦:國家,這是指國家大事;與,同“歟”,疑問語氣詞。

9、子路曾皙冉有公西華侍坐思路《子路曾晳冉有公西華侍坐》是《論語》中的名篇。其主要內容是記述孔子誘導學生暢談個人志向及孔子對學生的評價。文章先是敘述孔子啟發(fā)學生言志,然后是四個學生分別談志。在孔子的開導下,子路“率爾而對”,直言其志,表示他可以領導一個夾在大國中間、地理環(huán)境不好的“千乘之國”,三年之后,他堅信可以做到外抗強敵,內拯饑饉,而且還可以使那里的人們懂得道德禮法。由于子路毫不客氣地把他的雄大抱負吐露出來,顯得過于自信和率真,所以引起夫子“哂之”。曾晳聽到孔子詢問,“鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作”,發(fā)言表示不愿求仕,向往一種投身于大自然的舒適生活。孔子由衷地發(fā)出了贊嘆,給予曾晳以贊許,“我與點也”。當冉有和公西華兩人談志時,孔子卻沒有絲毫表示。即使在最后曾晳問志時,孔子也沒有明確的回答。在眾多的分析和評價文章中,當涉及孔子對幾個弟子的評價問題時,都認為是批判了子路,表揚了曾晳,贊同了冉有和公西華。對子路和曾晳,由于文章中已有明確的描述,歷來歧義不大。但是對冉有和公西華兩人,筆者認為當有疑問:由于在孔子對其二人的態(tài)度在文章中既沒有正面表述,也沒有其他相關描寫,那么我們憑什么要說孔子對冉有、公西華是贊同的呢?不少文章在表達“贊同”主張的時候,所持的理由也僅僅是說冉有、公西華二人的發(fā)言非常謙虛,因此孔子對此表示贊同。顯然這種推論是盲目的、片面的。冉有、公西華二人是謙虛嗎?如何熟悉和看待冉有、公西華二人的謙虛呢?這些問題沒搞清,就斷言孔子對其二人是贊許的,未免有些牽強和武斷。因此筆者想借本文對此問題進行一些探討,以就教于各位行家。

首先我們來看冉有和公西華兩人是不是謙虛。文章中冉有表示:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年可使足民,如其禮樂,以俟君子?!惫魅A則說:“非曰能之,愿學焉。宗廟之事,如會同,端章甫,愿為小相焉?!币粋€說自己只可以治理小的國家,并只能足民,而禮樂教化,則要等君子來做,自己不行;一個說自己無能,愿意學習,只能做祭祀、會同時的小司儀。孤立地、表面地來看,這兩段話的言辭語氣確實謙遜,神態(tài)也屬謹小慎微。但是我們看問題不能只看表象,更不能孤立片面。假如聯(lián)系全文和其他有關材料進行深入分析的話,我們就會發(fā)現(xiàn)他們的謙虛,并不是真正的謙虛,更不能和美德等同。第一、他們所談同子路、曾晳一樣,都是自己真實志向和實際能力的照實表達。在《論語?公冶長》中有這樣一段記載:孟武伯問:“子路仁乎?”子曰:“不知也?!庇謫?。子曰:“由也,千乘之國,可使治其賦也,不知其仁也?!薄扒笠埠稳??”子曰:“求也,千室之邑,百乘之家,可使為之宰也,不知其仁也?!薄俺嘁埠稳??”子曰:“赤也,束帶立于朝,可使與來賓言也,不知其仁也?!边@段話說的是孔子對子路、冉有、公西華三人治國能力的評價。作為自己主要的弟子,孔子對他們的了解應該是正確的。由此我們可以認為冉有、公西華的所講也就是實話實說。既然是實話實說,那就沒有什么謙虛可言了。都是照實講出自己的志向,為什么要說子路不謙虛,而冉有、公西華謙虛呢?至于說言辭語氣的謙恭,那只能說是語言表達上的技巧。而“會說話”和謙虛不能當做一個概念。第二,謙虛從本質上講,是一種良好的品質,自覺的修養(yǎng)。真正的謙虛是要真心流露,不事張揚,絕對不能是出于某種動機、要達到某種目的的刻意表現(xiàn)。然而從文章描寫的情況來看,冉有、公西華二人卻顯然屬于后者。聯(lián)系文章中的詳細情形,我們可以很清晰地看到,冉有、公西華的發(fā)言明顯受了孔子哂笑子路的影響,或者說得更直白一些,就是他們要接受子路的教訓,想用這種謙恭的態(tài)度去討孔子的喜歡。如此工于心計和刻意表演,顯然已不能以謙虛來論,而只能說是一種虛偽了。

然后我們再來看孔子的態(tài)度。和對子路布滿善意的“哂笑”,對曾晳由衷的贊許不同,孔子對冉有和公西華兩人的態(tài)度是不置可否。假如說沒有表態(tài)也是一種表態(tài)的話,那么這種不表態(tài)的表態(tài)顯然只能有兩種解釋:一是對二人的發(fā)言不滿意,但又不好直接表達,所以只好不置可否。二是對二人的發(fā)言沒有表態(tài)的必要,所以也就不置可否。但不管是哪種意思,不置可否的態(tài)度和對二人表示贊同之間顯然缺乏必定的聯(lián)系。

接受子路受到哂笑的教訓,刻意實行低調的姿態(tài),是冉有、公西華兩人逢迎取悅老師的如意打算。對他們二人了如指掌的孔子,不行能看不明白他們的專心何在?!犊鬃蛹艺Z?七十二弟子解》記載:“冉求字子有,仲弓之宗族,少孔子二十九歲。有才藝,以政事著名?!彪m然典籍中對公西華的記載不多,但能位列孔子弟子,并能與子路等同坐談志,其志向、表現(xiàn)也應同他們一樣。所以我們完全有理由信任,這樣兩位以政事著名的人,其內心的抱負和志向決不應該像他們所談的那樣。因此,孔子當時之所以不置可否,除了認為其志向不用評論之外,更多的應該是對其目的、動機的否定。由于聽到他們兩人言不由衷的談志之后,孔子不好直接當面揭穿,而只能借不置可否這種方式來表達自己的態(tài)度。假如是對二人表示贊同的話,從來不放過任何可能對學生的優(yōu)點進行激勵和嘉獎的教育家孔子,是不行能如此反應的。

10、子路曾皙冉有公西華侍坐子路曾皙冉有公西華侍坐是孔子。

《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》選自《論語·先進》篇,標題為后人所加。文章記錄的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西華這四弟子“言志”的一段話。從中我們不僅可以了解孔子及其學生的思想,還可以了解他們的性格,是一段可讀性很強的文章。

子路、曾晳、冉有、公西華陪(孔子)坐著??鬃诱f:"不要由于我年紀比你們大一點,(就不敢說話了)。(你們)平時常說:'沒有人了解我呀!'假如有人了解你們,那么(你們)打算做些什么事情呢?"

子路輕率匆忙地回答說:"一個擁有千乘兵車的國家,夾在大國之間,加上外國軍隊的侵犯,接著又遇上饑荒;假如讓我治理這個國家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善戰(zhàn),而且還懂得做人的道理。"

11、子路曾皙冉有公西華侍坐感悟《子路,曾皙,冉有,公西華侍坐》突出了孔子“禮”的思想,認為治國和為人都應“以禮行之”。還反映了孔子循循善誘、因材施教的教育思想,反映了孔子對學生“寬、恭、謙、讓”的德育思想。這篇文章告知我們做人應該正直誠懇,不應虛偽做作和曲意逢迎。

原文:

子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。

子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也?!缁蛑獱?,則何以哉?”

子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也?!?/p>

夫子哂之。

“求!爾何如?”

對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子。”

“赤!爾何如?”

對曰:“非曰能之,愿學焉。宗廟之事,如會同,端章甫,愿為小相焉?!?/p>

“點!爾何如?”

鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰?!?/p>

子曰:“何傷乎?亦各言其志也?!?/p>

曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風乎舞雩,詠而歸?!?莫通:暮)

夫子喟然嘆曰:“吾與點也!”

三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”

子曰:“亦各言其志也已矣?!?/p>

曰:“夫子何哂由也?”

曰:“為國以禮,其言不讓,是故哂之?!?/p>

“唯求則非邦也與?”

“安見方六七十,如五六十而非邦也者?”

“唯赤則非邦也與?”

“宗廟會同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”

12、子路曾皙冉有公西華侍坐抄寫文章記錄的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西華這四個弟子“言志”的一段話。生動再現(xiàn)了孔子和學生一起暢談理想的情形。

子路的輕率急躁,冉有的謙虛,公西華的委婉曲致,曾皙的高雅寧靜,給人留下極其深刻的印象。是一段可讀性很強的文章。

《侍坐》中所記之事當在孔子晚年,由于四弟子中公西華最年幼,比孔子小42歲(據(jù)劉寶楠《論語正義》),孔子去魯適衛(wèi)時56歲,(據(jù)《史記·孔子世家》)時公西華年僅14歲,大概不行能隨孔子出國。

又公西華是魯國人(據(jù)《辭?!罚?,也不行能在孔子周游列國時投師孔子,所以公西華成為孔子弟子當在孔子返魯后,即65歲以后??梢?,孔子“與點”時不行能有樂觀從政的思想。

《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》是《論語·先進篇》的一章,看起來文字不多,篇幅不長,但在語錄體的《論語》中算得上是難得的長篇了。

13、子路曾皙冉有公西華侍坐出自出處:《論語》

《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》原文

子路、曾晳、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也!’如或知爾,則何以哉?”

子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也?!?/p>

夫子哂之。

“求,爾何知?”

對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子?!?/p>

“赤,爾何如?”

對曰:“非曰能之,愿學焉。宗廟之事,如會同,端章甫,愿為小相焉?!?/p>

“點,爾何如?”

鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰?!?/p>

子曰:“何傷乎?亦各言其志也!”

曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風乎舞雩,詠而歸?!?/p>

夫子喟然嘆曰:“吾與點也!”

三子者出,曾晳后。曾晳曰:“夫三子者之言何如?”

子曰:“亦各言其志也已矣!”

曰:“夫子何哂由也?”

曰:“為國以禮,其言不讓,是故哂之。唯求則非邦也與?安見方六七十如五六十而非邦也者?唯赤則非邦也與?宗廟會同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”

14、仿照子路曾皙冉有公西華侍坐1、子路、曾皙、冉有、公西華陪侍老師閑坐??鬃诱f:“由于我比你們年紀大一點,你們不要認為這樣就不說了。(你們)平時(總在)說:‘沒有人了解我呀!’假如有人了解你們,那么(你們)打算做些什么事情呢?”

2、子路輕率而急忙地說:“一個擁有一千輛兵車的(中等)國家,夾在(幾個)大國之間,有(別國)軍隊來侵略他,接連下來(國內)又有饑荒;假如讓我去治理,等到三年,我就可以使人人勇敢善戰(zhàn),而且還懂得做人的道理?!?/p>

3、文章記錄的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西華這四個弟子“言志”的一段話。生動再現(xiàn)了孔子和學生一起暢談理想的情形。

4、子路的輕率急躁,冉有的謙虛,公西華的委婉曲致,曾皙的高雅寧靜,給人留下極其深刻的印象。是一段可讀性很強的文章。

15、子路曾皙冉有公西華侍坐譯文譯文:

子路、曾皙、冉有、公西華四人在孔子近旁陪坐。

孔子說:“由于我年紀比你們大一點,你們不要由于我年長就不敢說話了。你們平日說:‘(別人)不了解我!’假如有人了解你們,那么(你們)打算怎么做呢?”

子路急遽而不加考慮地回答說:“一個擁有一千輛兵車的中等諸侯國,夾在幾個大國之間,加上有軍隊來攻打它,接下來又有饑荒;假如讓我治理這個國家,等到三年后,就可以使人有保衛(wèi)國家的士氣,而且還懂得合乎禮義的行事準則?!?/p>

孔子對著他微微一笑。

“冉有,你怎么樣?”

冉有回答說:“一個縱橫六七十里或者五六十里的國家,假如讓我去治理,等到三年后,就可以使老百姓富足起來。至于禮樂教化,自己的能力是不夠的,那就得等待君子來推行了。"

“公西華,你怎么樣?”

公西華回答說:“我不敢說我能勝任,但愿意在這方面學習。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會盟及朝見天子的時候,我愿意穿著禮服,戴著禮帽,做一個小相?!?/p>

“曾皙,你怎么樣?”

曾皙彈瑟的聲音漸漸稀疏下來,鏗的一聲,放下瑟站起身來,回答說:“我和他們三人的才能不一樣。"

孔子說:"那有什么關系呢?也不過是各自說自己的志向罷了?!?/p>

曾皙回答說:“暮春季節(jié),春天的衣服已經穿定了,(我和)五六個成年人,六七名少年,在沂水沐浴后,在舞雩臺上吹吹風,唱著歌回來?!?/p>

孔子長嘆一聲說:“我贊同曾皙啊?!?/p>

子路、冉有、公西華都出去了,曾皙最后走。曾皙問孔子:“他們三位的話怎么樣?”

孔子說:“也不過是各自談談自己的志向罷了!”

曾皙說:“您為什么笑子路呢?”

孔子說:“治國要用禮,可是他(子路)的話毫不謙讓,所以我笑他?!?/p>

“莫非?冉有講的不是國家的事嗎?”

“怎么見得縱橫六七十里或五六十里的地方就不是國家呢?”

“莫非?公西華所講的不是國家大事嗎?”

“宗廟祭祀、諸侯會盟和朝見天子,不是諸侯的事又是什么呢?假如公西華只能給諸侯做一個小相,那么誰又能做大相呢?”

16、子路曾皙冉有公西華侍坐重點句子1、子曰:“先進于禮樂,野人也;后進于禮樂,君子也。如用之,則吾從先進?!弊釉唬骸皬奈矣陉?、蔡者,皆不及門也?!钡滦校侯仠Y,閔子騫,冉伯牛,仲弓。言語:宰我,子貢。政事:冉有,季路。文學:子游,子夏。子曰:“回也非助我者也,于吾言無所不說?!?/p>

2、子貢問:“師與商也孰賢?”子曰:“師也過,商也不及?!痹唬骸叭粍t師愈與?”子曰:“過猶不及?!?/p>

3、季氏富于周公,而求也為之聚斂而附益之。子曰:“非吾徒也,小子鳴鼓而攻之可也?!?/p>

夫子喟然嘆曰:“吾與點也!”三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”子曰:“亦各言其志也已矣?!痹唬骸胺蜃雍芜佑梢??”曰:“為國以禮,其言

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論