漢語(yǔ)特殊句型的翻譯_第1頁(yè)
漢語(yǔ)特殊句型的翻譯_第2頁(yè)
漢語(yǔ)特殊句型的翻譯_第3頁(yè)
漢語(yǔ)特殊句型的翻譯_第4頁(yè)
漢語(yǔ)特殊句型的翻譯_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩23頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

漢語(yǔ)特殊句型的翻譯Content漢語(yǔ)特殊句子多,而英語(yǔ)的特殊句子則是基本句型的變異。漢語(yǔ)使動(dòng)句的譯法漢語(yǔ)無(wú)主句的譯法漢語(yǔ)連動(dòng)式的譯法1.漢語(yǔ)使動(dòng)句的翻譯

將漢語(yǔ)使動(dòng)句翻譯成英語(yǔ)時(shí)有以下處理方法:把“使”和主句動(dòng)詞結(jié)合,譯作及物動(dòng)詞,成為“主語(yǔ)+及物動(dòng)詞+賓語(yǔ)”的句子;譯作英語(yǔ)中的被動(dòng)語(yǔ)態(tài);把“使”字前后的部分譯作因果關(guān)系,使用動(dòng)詞短語(yǔ)(resultfrom,leadto,contributeto,giveriseto等),介詞短語(yǔ)(dueto,becauseof,owingto,thanksto等),或者因果關(guān)系連詞(sothat,because,as,since等)(1)把“使”和主句動(dòng)詞結(jié)合,譯作及物動(dòng)詞,成為“主語(yǔ)+及物動(dòng)詞+賓語(yǔ)”的句子:父母越是貧困,孩子越是難以得到良好的教育,這使這個(gè)家庭陷入惡性循環(huán)。1.漢語(yǔ)使動(dòng)句的翻譯Thepoorerparentsare,theharderitisfortheirchildrentoreceiveagoodeducation,whichtrapsthefamilyinaviciouscircle.電信使我們的工作生活發(fā)生了前所未有的改變。Telecomshavebroughtaboutunprecedentedchangestoourworkandlife.1.漢語(yǔ)使動(dòng)句的翻譯(2)譯作英語(yǔ)中的被動(dòng)語(yǔ)態(tài):使人民感到我們真心誠(chéng)意搞改革開放。他的慷慨大方使我們不知所措。1.漢語(yǔ)使動(dòng)句的翻譯Peoplewouldbeconvincedthatwewerewhole-heartedlycommittedtoreformandopeningup.Wewereoverwhelmedbyhisgenerosity.(3)把“使”字前后的部分譯作因果關(guān)系,使用動(dòng)詞短語(yǔ)(resultfrom,leadto,contributeto,giveriseto等),介詞短語(yǔ)(dueto,becauseof,owingto,thanksto等),或者因果關(guān)系連詞(sothat,because,as,since等)天氣太遭,使得我們未能出行。1.漢語(yǔ)使動(dòng)句的翻譯Owingtopoorweather,wecancelledourtrip.Badweatherpreventedusfromgoingout.

(2)漢語(yǔ)無(wú)主句的譯法漢語(yǔ)中有大量的句子沒有主語(yǔ),對(duì)于這種句子的翻譯,我們需要通過(guò)以下手段來(lái)處理:譯為被動(dòng)句增添主語(yǔ)譯為存在句、祈使句或其他特殊句型①譯為被動(dòng)句繼續(xù)通過(guò)平等友好協(xié)商,處理彼此間存在的一些分歧和爭(zhēng)議,尋求問(wèn)題的逐步解決。Theseproblemscanbesolvedstepbystepbyhandlingtheexistingdisagreementsanddisputesthroughcontinuedfriendlyconsultationsonanequalfooting.必須推進(jìn)以德育為核心,以創(chuàng)新精神和實(shí)踐能力為重點(diǎn)的素質(zhì)教育。不可低估通信對(duì)全世界知識(shí)和財(cái)富、民主與和平的影響。①譯為被動(dòng)句Thequality-orientededucationshouldbepromotedrevolvingaroundmoraleducationandfocusingoncreativityandpracticalability.Theimpactofthetelecomsontheworldknowledge,wealth,democracyandpeacecannotbeunderestimated.②增添主語(yǔ)全面發(fā)展同其他發(fā)達(dá)國(guó)家的友好合作與交流。Wewilldevelopourfriendlycooperationandpromoteexchangesinanall-roundwaywithotherdevelopedcountries.弄得不好,就會(huì)前功盡棄。Ifthingsarenotproperlyhandled,ourlaborwillbetotallylost.不經(jīng)一事,不長(zhǎng)一智。不能認(rèn)識(shí)到未來(lái)的困難,就是一個(gè)理想主義者,而不是現(xiàn)實(shí)主義著。②增添主語(yǔ)Youcannotgainknowledgewithoutpractice.(吃一塹,長(zhǎng)一智.Afallinpit,againinyourwit)Anyonewhodoesnotrecognizethedifficultiesaheadisanidealistinsteadofarealist.③譯為存在句,祈使句或其它特殊句型要開發(fā)中國(guó)廣闊的西部地區(qū),需要處理好經(jīng)濟(jì)發(fā)展和人口控制的關(guān)系。TodevelopthevastwesternareasinChina,itisessentialtohandleproperlytherelationshipbetweentheeconomicgrowthandpopulationcontrol.總之,是兩個(gè)方面,而不是一個(gè)方面。沒有順利,無(wú)所謂困難;沒有困難,也無(wú)所謂順利。③譯為存在句,祈使句或其它特殊句型Inshort,therearetwoaspects,notjustone.Withoutfacility,therewouldbenodifficulty;withoutdifficulty,therewouldalsobenofacility.為建設(shè)一個(gè)現(xiàn)代化的社會(huì)主義強(qiáng)國(guó)而奮斗。Strivetobuildamodernpowerfulsocialistcountry!地下埋藏著大量的礦物質(zhì)。Hiddenundergroundisawealthofminerals.③譯為存在句,祈使句或其它特殊句型和這些產(chǎn)品一道展出的還有賓館、健身房模型。Ondisplaybythesideofthoseproductsweremodelsofhotelsandgyms.③譯為存在句,祈使句或其它特殊句型

(3)連動(dòng)式的譯法漢語(yǔ)連動(dòng)式的特點(diǎn):兩個(gè)或兩個(gè)以上的動(dòng)詞,與同一主語(yǔ)發(fā)生主謂關(guān)系。連動(dòng)式兩個(gè)或兩個(gè)以上動(dòng)詞所表示的動(dòng)作、行為,在順序上不能變動(dòng)。①表示先后關(guān)系的連動(dòng)式通常將幾個(gè)動(dòng)詞都譯成謂語(yǔ)動(dòng)詞,按原來(lái)的順序。他把書接過(guò)來(lái)擺在膝上。Hetookthebookandlaiditonhislap.這個(gè)軍官放下杯子站了起來(lái)。Theofficerputdownhisglassandstoodup.表示動(dòng)作先后的連動(dòng)式,第一個(gè)動(dòng)詞也可用分詞結(jié)構(gòu)來(lái)譯。他打開抽屜拿出字典來(lái)。Openingthedrawerhetookoutadictionary.她備好了課開始寫日記。Havingpreparedherlesson,shebegantowriteupherdiary.②表示“目的、手段”的連動(dòng)式在英譯時(shí),通常是把前一個(gè)動(dòng)詞,即表示手段的詞譯作謂語(yǔ),而后一個(gè)動(dòng)詞即表示目的的詞,則用不定式譯作狀語(yǔ)。去年我和弟弟回鄉(xiāng)去看朋友。LastyearIwenthomewithmybrothertovisitourfriends.他到班長(zhǎng)那兒請(qǐng)了個(gè)假。Hewenttothesquadleadertoaskforleave.②表示“目的、手段”的連動(dòng)式表示“手段、目的”關(guān)系的連動(dòng)中,第二個(gè)動(dòng)詞有時(shí)也可以用含目的意義的介詞來(lái)譯。他回房去取鑰匙。Hewentbacktohisroomforthekey.這年頭,誰(shuí)敢下鄉(xiāng)去收租米?Whodaresgodownintothevillagesforrentthesedays?③有些連動(dòng)式的兩個(gè)動(dòng)詞形成主從關(guān)系,通常把后一個(gè)動(dòng)作譯成謂語(yǔ),前一個(gè)譯成分詞或介詞短語(yǔ)。他們熱烈鼓掌歡迎朝鮮來(lái)賓。TheywelcometheKoreanguestswithwarmapplause.她已經(jīng)洗完了衣服,坐在小溪邊的石頭上撩起布衫揩臉上的汗水。Shehadalreadyfinishedwashing.Seatedonastonebesidethestream,shewipedherperspiringfacewithhertunic.練習(xí)(1)數(shù)字技術(shù)在使人與人之間的聯(lián)系更加緊密的同時(shí),也使得個(gè)人隱私失去了隱秘性。(2)通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)支付的帳單明顯呈現(xiàn)上升趨勢(shì),這種情況使得一些郵政業(yè)務(wù)出現(xiàn)史無(wú)前例的萎縮。(3)忠誠(chéng)黨的教育事業(yè)。(4)不努力便不會(huì)成功。(5)我身邊的桌子上點(diǎn)著一盞燈,燈旁放著一只小盒子。(1)數(shù)字技術(shù)在使人與人之間的聯(lián)系更加緊密的同時(shí),也使得個(gè)人隱私失去了隱秘性。Whiletighteningtherelationbetweenpeople,thedigitaltechnologyisintrudingupontheirprivacy.(2)通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)支付的帳單明顯呈現(xiàn)上升趨勢(shì),這種情況使得一些郵政業(yè)務(wù)出現(xiàn)史無(wú)前例的萎縮。Theobviousincreaseine-billsareshrinking/hascaused/hasledtosomepostalservicesunprecedentedly.(3)忠誠(chéng)黨的教育事業(yè)。Be

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論