![高考復(fù)習(xí)如何提高文言翻譯得分率_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/4ebb959100a3d857461c11119efd6798/4ebb959100a3d857461c11119efd67981.gif)
![高考復(fù)習(xí)如何提高文言翻譯得分率_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/4ebb959100a3d857461c11119efd6798/4ebb959100a3d857461c11119efd67982.gif)
![高考復(fù)習(xí)如何提高文言翻譯得分率_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/4ebb959100a3d857461c11119efd6798/4ebb959100a3d857461c11119efd67983.gif)
![高考復(fù)習(xí)如何提高文言翻譯得分率_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/4ebb959100a3d857461c11119efd6798/4ebb959100a3d857461c11119efd67984.gif)
![高考復(fù)習(xí)如何提高文言翻譯得分率_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view/4ebb959100a3d857461c11119efd6798/4ebb959100a3d857461c11119efd67985.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
如何提高文言翻譯得分率提高得分“一二三”:一、增強(qiáng)一個意識---采分點(diǎn)意識。1、字字落實(shí),文從句順2、直譯為主,意譯為輔。二、遵循兩個原則:
三、牢記六個“重要”:
1、翻譯方法很重要,增補(bǔ)調(diào)換刪留在心間。
2、知識遷移很重要,聯(lián)想成語、教材助翻譯。
3、結(jié)合語境很重要,實(shí)在不行猜猜看。4、掌握關(guān)鍵詞詞性很重要5、對稱句式互解很重要6、以形斷義很重要。采分點(diǎn)關(guān)鍵詞:實(shí)詞、虛詞、詞類活用的詞、古今異義詞,通假字、偏義復(fù)詞等句式:省略句(補(bǔ))倒裝句(調(diào)):定后、狀后、賓前被動句(被),判斷句(是或不是)體現(xiàn)句式特點(diǎn)固定句式的翻譯錯題集:1、屠毒天下之肝腦,離散天下之子女,以博我一人之產(chǎn)業(yè),曾不慘然。
誤譯:使天下的肝腦屠毒,使天下百姓的子女離散,用來拓展我一個人的產(chǎn)業(yè),也不曾認(rèn)為是悲慘的事。正譯:屠殺毒害天下人的性命,使天下的子女離散,來增加我一人的產(chǎn)業(yè),竟然不覺得悲慘。2、病患以來,漸就衰損,親舊不遺,每以藥石見救。
誤譯:自患病以來,我的身體就逐漸消瘦,親人故友不給我施舍,每次都因?yàn)樗幨痪取?、刑于寡妻,至于兄弟,以御家邦。誤譯:給寡婦用刑,強(qiáng)迫她嫁給兄弟,來防御國家。正譯:自患病以來,(我的身體)就慢慢走向衰弱,親人故友不遺棄我,每次用藥石救治我正譯:在妻子面前作榜樣,再推廣到兄弟,來治理好一家一國1、先生之恩,生死而肉骨也。誤譯:先生的恩德,讓死人生吃肉骨頭啊。2、顧后者不予繼,乃獨(dú)褰裳奮武,窮山之高而止焉。誤譯:看見后面的人沒有跟過來,于是獨(dú)自脫掉衣裳苦練武功,一直練到最高境界才停止。正譯:回頭看后面的人跟不上我了,就獨(dú)自提起衣裳奮步攀登,走到山的最高處才停下來。正譯:先生的恩德,是使死人復(fù)活,使骨頭長肉啊。1、弁性好矜伐,自許膏腴。誤:討伐正:夸耀譯文:宋弁生性喜好自我夸耀,自認(rèn)為門第高貴。2、聲色之多,妻孥之富,止乎一己而已。誤:富裕正:眾多音樂和女色的繁多,妻室子女的眾多,都不過是供自己一個人享受罷了。3、催科不擾,是催科中撫字。誤:文字正:養(yǎng)育譯文:催租不騷擾,這是催租中的撫恤(愛護(hù)養(yǎng)育)。一、誤譯文言實(shí)詞二、誤譯文言虛詞三、古今詞義不對應(yīng)四、語言不合規(guī)范(文白夾雜)五、不辨感情色彩六、誤譯原句語氣七、誤譯語法關(guān)系(被動句)八、無中生有地增添內(nèi)容
九、不懂文化常識十、不懂修辭昔者有王命,有采薪之憂,不能造朝“采薪之憂”是疾病的婉辭。譯文:昨天有國君命令來,他正生病,不能上朝復(fù)命。(項(xiàng)王按劍而跽)文言文翻譯十點(diǎn)失誤
文言文翻譯是多年來高考的必考內(nèi)容之一??忌诜g文言文時,除遵守“信、達(dá)、雅”的翻譯原則,還要掌握一些翻譯技巧。1、字字有著落2、以直譯為主3、意譯為補(bǔ)充}——“信”——
“達(dá)”“雅”4、譯準(zhǔn)得分點(diǎn)(不得已而為之)一、文言文翻譯的原則積累是基礎(chǔ),理解是本質(zhì)。二、翻譯方法點(diǎn)津
凡國名、朝代、年號、人名、地名、書名、官職、帝號、年號、器物名、朝代、度量衡等專有名詞或現(xiàn)代漢語也通用的詞,皆保留不動。第一招:
留第二招:刪把無實(shí)義或沒必要譯出的襯詞、虛詞刪去。
如:“夫趙強(qiáng)而燕弱”“日月忽其不淹兮,春與秋其代序。唯草木之零落兮,恐美人之遲暮?!薄捌渎劦酪补滔群跷帷保òl(fā)語詞)(句中停頓助詞)(語氣助詞)(結(jié)構(gòu)助詞)如:“夫趙強(qiáng)而燕弱”“日月忽其不淹兮,春與秋其代序。唯草木之零落兮,恐美人之遲暮?!薄捌渎劦酪补滔群跷帷钡谌校簱Q
將單音詞換成雙音詞,詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成通假后的字……換言之,留的留下,刪的刪去,其他的都是“換”的對象了。
①
璧有瑕,請指示王(單、雙音節(jié)詞的變化)譯:璧上有斑點(diǎn),請讓我指出來給大王看。②既泣之三日,乃誓療之……以五年為期,必復(fù)之全之。③天下云集響應(yīng),贏糧而景從。(通假、活用)譯:天下人如同云一樣聚集起來,回聲似的響應(yīng)他,都帶者糧食,像影子一樣跟從著他。(名詞作狀語)(詞類活用)譯:已經(jīng)為它們哭泣了三天,于是發(fā)誓要治療他們……
把五年作為期限,一定要使它們恢復(fù)使它們保全。
(為動用法,使動用法)1.卒使上官大夫短屈原于頃襄王
譯:最終讓上官大夫去在頃襄王前詆毀屈原
2.其次剔毛發(fā)、嬰金鐵受辱譯:其次被剃去頭發(fā)、用鐵圈束頸而受辱
。
通“剃”詞類活用,形作動3.豈非以其流落饑寒,終身不用,而一飯未嘗忘君也歟。
譯:難道不是因?yàn)樗嵟媪麟x忍饑受寒,終身不被重用,卻連一餐飯都不曾忘記(報效)君王嗎。
字字落實(shí)留刪換第四招:調(diào)
把文言文句中特殊句式(謂語前置句、賓語前置句、定語后置句、介詞結(jié)構(gòu)后置句及其它特殊句式)按現(xiàn)代漢語表達(dá)習(xí)慣調(diào)整過來。
第五招:補(bǔ)即:補(bǔ)出文句中省略了的內(nèi)容(主語、謂語、賓語、介詞等)
②夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。在省略句中,補(bǔ)出省略的成分:③豎子,不足與謀。④今以鐘磬置水中。①沛公謂張良曰:“……度我至軍中,公乃入?!?/p>
(省略主語)(
你)(鼓)(鼓)(之)
(省略謂語)(省略賓語)(省略介詞)(于)第六招:變
指要根據(jù)上下文語境,靈活變通地翻譯。當(dāng)然對文言文翻譯而言,我們首先要“直譯”(留刪換調(diào)補(bǔ)),在“直譯”不能完成時,不得已才用“意譯”,這個“變”就是“意譯”。如古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻譯時要根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。翻譯下列句子:1.乃使蒙恬北筑長城而守藩籬。
譯:于是派蒙恬在北邊筑起長城來把守邊疆。2.誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。譯:誤入污濁的官場,一離開就是三十年。(一)借喻的譯法:譯為它所比喻的事物,即把喻體還原成本體。
借喻:喻指邊疆借喻:喻指污濁的官場翻譯下列句子:1.肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。
譯:做官的人見識淺陋,不能做長遠(yuǎn)的打算。3.沛公不勝杯杓,不能辭譯:沛公承受不住酒力,不能前來告辭。譯:等到李牧因?yàn)樽嬔员粴⒑?,趙國成了秦國的一個郡。2.洎牧以讒誅,邯鄲為郡?!读鶉摗?/p>
(二)借代的翻法:譯為它所代替的人或物。借代:代指做官的人借代:代指趙國借代:代酒,可譯為“酒力”
譯:陳涉一起義,而秦王朝就滅亡了。
1.一夫作難而七廟隳
(三)用典的譯法:古人引用典故,在翻譯時可靈活處理,一般可譯為這個典故所包含的普遍意義。用典:指陳涉起義事借代:代指秦王朝2.
廉者不受嗟來之食。
譯:品行正直的人不接受侮辱性的施舍
用典:指侮辱性的施舍
譯:有朝一日您死了,長安君在趙國憑什么使自己安身立足呢?
1.一旦山陵崩,長安君何以自托于趙?
(四)委婉的譯法:古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交的需要,有時故意不直陳其事,把話說得很含蓄,這就是委婉。翻譯時應(yīng)還原其本來的意思。委婉:指地位尊貴人物的死翻譯下列句子:
譯:季氏將要對顓臾發(fā)動戰(zhàn)爭。譯:(我)現(xiàn)在率領(lǐng)八十萬水軍,將與你在吳地會(決)戰(zhàn)。
1.季氏將有事于顓臾。(《論語》)
2.今治水軍八十萬眾,方與將軍會獵于吳。委婉:發(fā)動戰(zhàn)爭
委婉:會(決)戰(zhàn)文從句順調(diào)補(bǔ)變文言翻譯的方法
文言文翻譯需要正確理解句子的意思。1、正確理解關(guān)鍵詞語的意思。如“在郡多有出息”中“出息”就是關(guān)鍵詞,它不是現(xiàn)代漢語的“有前途,有志氣”的意思,而是文言文中的“產(chǎn)生利息、收益”的意思。2、充分注意文言句式的特點(diǎn)。如“古之人不余欺也”,正確的語序應(yīng)是“古之人不欺余也”。同時還應(yīng)保持原文語氣,即陳述句、感嘆句、疑問句等。文言翻譯的方法3、看清上下文的意思和關(guān)系。認(rèn)真領(lǐng)會原文,要把詞放在句中去理解,把句放到篇中去理解,不要望文生義。如“率妻子邑人來此絕境”中“絕境”不能理解為現(xiàn)代漢語的“沒有出路”、“無法生活”,因?yàn)閺娜目?,那里是“世外桃源”,不會生活無著,“絕境”當(dāng)是“與世隔絕的地方”的意思。4、一般詞直譯;如直譯不便表達(dá)意思時,則用意譯。如“悍吏之來吾鄉(xiāng),叫囂乎東西,隳突乎南北”,其中的“東西”、“南北”實(shí)際都是“到處”的意思,用意譯就比用直譯好。在解題的過程中必須注意以下四個要點(diǎn):1.翻譯以直譯為主。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度養(yǎng)老產(chǎn)業(yè)投資借款合同
- 2025年度建筑工程施工圖審查聘用合同
- 2025年電機(jī)節(jié)電軟啟動器項(xiàng)目投資可行性研究分析報告
- 2025年度股權(quán)投資糾紛解決與調(diào)解協(xié)議
- 2025年度京東平臺企業(yè)專屬代運(yùn)營合作協(xié)議
- 文科工具軟件行業(yè)行業(yè)發(fā)展趨勢及投資戰(zhàn)略研究分析報告
- 2025年中國雙氯芬酸鈉未來發(fā)展趨勢分析及投資規(guī)劃建議研究報告
- 膨脹拴項(xiàng)目可行性研究報告評審方案設(shè)計(jì)2025年立項(xiàng)詳細(xì)標(biāo)準(zhǔn)+甲級
- 2019-2025年中國浙江省旅游市場供需格局及未來發(fā)展趨勢報告
- 2025年度二手房買賣合同交易過程透明化協(xié)議
- 著衣母嬰臥像教學(xué)設(shè)計(jì)
- 維克多高中英語3500詞匯
- 【課件】DNA片段的擴(kuò)增及電泳鑒定課件高二下學(xué)期生物人教版(2019)選擇性必修3
- GB/T 6417.1-2005金屬熔化焊接頭缺欠分類及說明
- 科創(chuàng)板知識測評20個題目的答案
- 2023年湖北成人學(xué)位英語考試真題及答案
- 走好群眾路線-做好群眾工作(黃相懷)課件
- NY∕T 4001-2021 高效氯氟氰菊酯微囊懸浮劑
- 《社會主義市場經(jīng)濟(jì)理論(第三版)》第七章社會主義市場經(jīng)濟(jì)規(guī)則論
- 漢聲數(shù)學(xué)圖畫電子版4冊含媽媽手冊文本不加密可版本-29.統(tǒng)計(jì)2500g早教
- 中國監(jiān)察制度史
評論
0/150
提交評論