2023年年考研英語真題解析與復(fù)習(xí)思路_第1頁
2023年年考研英語真題解析與復(fù)習(xí)思路_第2頁
2023年年考研英語真題解析與復(fù)習(xí)思路_第3頁
2023年年考研英語真題解析與復(fù)習(xí)思路_第4頁
2023年年考研英語真題解析與復(fù)習(xí)思路_第5頁
已閱讀5頁,還剩53頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

10.對(duì)工業(yè)革命的對(duì)的評(píng)價(jià)(1998年)難度:0.47UntilrecentlymosthistoriansspokeverycriticallyoftheIndustrialRevolution.They1thatinthelongrunindustrializationgreatlyraisedthestandardoflivingforthe2man.Buttheyinsistedthatits3resultsduringtheperiodfrom1750to1850werewidespreadpovertyandmiseryforthe4oftheEnglishpopulat(yī)ion.5contrast,theysawintheprecedinghundredyearsfrom1650to1750,whenEnglandwasstilla6agriculturalcountry,aperiodofgreatabundanceandprosperity.Thisview,7,isgenerallythoughttobewrong.Specialists8historyandeconomics,have9twothings:thattheperiodfrom1650to1750was10bygreatpoverty,andthatindustrializationcertainlydidnotworsenandmayhaveactuallyimprovedtheconditionsforthemajorityofthepopulace.1.[A]admitted[B]believed[C]claimed[D]predicted2.[A]plain[B]average[D]normal3.[A]momentary[B]prompt[C]instant[D]immediat(yī)e4.[A]bulk[B]host[C]gross[D]magnitude5.[A]On[B]With[C]For[D]By6.[A]broadly[B]thoroughly[C]generally[D]completely7.[A]however[B]meanwhile[C]therefore[D]moreover8.[A]at[B]in[C]about[D]for9.[A]manifested[B]approved[C]shown[D]speculated10.[A]noted[B]impressed[C]labeled[D]marked一、文章總體分析本文在關(guān)于工業(yè)革命對(duì)英國(guó)人民生活的影響問題上提出了兩種對(duì)立的觀點(diǎn)。第一段講述了第一種觀點(diǎn),是大部分歷史學(xué)家的見解,即工業(yè)革命的直接結(jié)果是給英國(guó)大多數(shù)人民帶來了普遍的貧窮和苦難。第二段講述的是另一種人普遍持有的觀點(diǎn),即工業(yè)革命不僅沒有加重這種貧困,反而使絕大多數(shù)人的生活得到了改善。二、試題具體解析1.\[A\]admitted認(rèn)可\[B\]believed相信,認(rèn)為\[C\]claimed聲稱\[D\]predicted預(yù)言\[答案\]A\[解析\]本題考核的知識(shí)點(diǎn)是:上下文語義+動(dòng)詞詞義辨析。難度:0.54文章開篇指出:UntilrecentlymosthistoriansspokeverycriticallyoftheIndustrialRevolution,接著第二句又談到,inthelongrunindustrializationgreatlyraisedthestandardofliving。顯然,后一句是對(duì)前一句的讓步。第三句又以But開頭,暗示與第二句有轉(zhuǎn)折關(guān)系。因此可以肯定,這里要表達(dá)的意思是歷史學(xué)家不得不認(rèn)可既成事實(shí)。四個(gè)選項(xiàng)中,一方面排除predicted,由于句子時(shí)態(tài)是過去時(shí),表白“提高人們的生活水平”已經(jīng)是事實(shí),不存在“預(yù)測(cè)”了;另一方面believed和claimed都是表達(dá)人們肯定態(tài)度的詞語,它們和首句所表達(dá)的含義自相矛盾;因此只有admitted可以承接上下文,表達(dá)一種讓步,意為“直到最近,大多數(shù)的歷史學(xué)家對(duì)工業(yè)革命仍持強(qiáng)烈的批評(píng)態(tài)度。盡管他們認(rèn)可從長(zhǎng)遠(yuǎn)角度來看,工業(yè)革命已大大地提高了一般人的生活水平?!保?\[A\]plain(man)衣著樸素或相貌平平的人\[B\]average(man)平民,普通人\[C\]mean平均的,吝嗇的,卑鄙的\[D\]normal(man)正常人\[答案\]B\[解析\]本題考核的知識(shí)點(diǎn)是:形容詞詞義辨析。難度:0.53本題規(guī)定考生判斷工業(yè)革命提高了什么人的生活水平。四個(gè)選項(xiàng)中,一方面排除mean,它意為“平均的”時(shí)一般不能直接作定語修飾人,如:themeantemperature(平均氣溫),ameanmotive(卑鄙的動(dòng)機(jī))而ameanman(自私的、刻薄的人);A選項(xiàng)強(qiáng)調(diào)的衣著和相貌與上下文沒有關(guān)系;從文意來看,這里只是泛泛談到工業(yè)革命對(duì)一般人的影響,并無正常和不正常人的區(qū)分,因此,D項(xiàng)也不對(duì)的;只有averageman符合語意,意為:工業(yè)化提高了普通老百姓的生活水平。3.\[A\]momentary瞬間的,剎那間的\[B\]prompt靈敏的,迅速的,即時(shí)的\[C\]instant直接的,立即的\[D\]immediate迅速的,直接的\[答案\]D\[解析\]本題考核的知識(shí)點(diǎn)是:形容詞詞義辨析。難度:0.22空格處的形容詞修飾results。從下文來看,考生需判斷from1750to1850werewidespreadpovertyandmisery是如何一種后果。四個(gè)選項(xiàng)中,momentary強(qiáng)調(diào)相稱短促的一段時(shí)間,如:momentaryjoy(瞬息的喜悅);prompt強(qiáng)調(diào)速度不久,如:Promptpaymentofbillsgreat(yī)lyhelpsourcompany.(迅速付款幫了我們公司大忙);instant通常指不需要花很多時(shí)間就可以完畢的,如:instantnoodles(方便面)。根據(jù)下文可知,這種結(jié)果連續(xù)了一百年,因此表達(dá)短暫時(shí)間的A、B、C這三個(gè)選項(xiàng)都應(yīng)加以排除。只有immediate除了表達(dá)“立刻的”,尚有“直接的”之意,如:theimmediatecauseofdeath(死亡的直接因素),它和results搭配,意為“(工業(yè)革命的)直接結(jié)果”,符合文意。此外,它與上句中時(shí)間狀語inthelongrun形成對(duì)照。4.\[A\]bulk(of)\[B\]host(of)\[C\]gross(of)\[D\]magnitude(of)\[答案\]A\[解析\]本題考核的知識(shí)點(diǎn)是:修飾名詞的前置短語。難度:0.28從結(jié)構(gòu)上看,空格所在名詞組成the4of短語,并修飾不可數(shù)名詞populat(yī)ion。一方面排除host和gross,host組成的短語只能是ahostof或hostsof,意為“許多”,如:ahostofstudents(許多學(xué)生);gross作名詞時(shí),可表達(dá)“一羅(12打,144個(gè))”,但只和具體數(shù)字而不和定冠詞搭配,如:twogrossesofbananas(兩羅香蕉),它也可表達(dá)“總收入”,如:grossfortheyear(年收入),但我們不能說“對(duì)于英國(guó)人口總收入的廣泛貧困”;magnitude意為“巨大”,如:Themagnitudeofthefloodwasimpossibletocomprehend.(這場(chǎng)水災(zāi)之大是無法想像的),但放入文中,表達(dá)“對(duì)于英國(guó)人口的巨大的廣泛貧困”也不符合語意。對(duì)的選項(xiàng)是bulk,thebulkof是固定搭配,意為“大多數(shù),大部分”,相稱于“themajorityof”,在文中,thebulkofEnglishpopulation意為“大多數(shù)英國(guó)人”。5.\[A\]On\[B\]With\[C\]For\[D\]By\[答案\]D\[解析\]本題考核的知識(shí)點(diǎn)是:習(xí)慣搭配。難度:0.48contrast的常用短語是bycontrast和incontrast,選項(xiàng)中其它介詞都不和contrast搭配。Bycontrast意為“對(duì)比起來,與之相比”,強(qiáng)調(diào)與另一事物進(jìn)行比較,存在反差。它可單獨(dú)使用,也可在后面接比較對(duì)象,從文意上講,文中空格前提到,1750和1850年間英國(guó)人民普遍貧窮和苦難(widespreadpovertyandmisery),空格后則提到1650到1750間英國(guó)的繁榮富足(greatabundansperity),兩者剛好形成鮮明的對(duì)比。因此,選項(xiàng)D對(duì)的。知識(shí)點(diǎn)補(bǔ)充:bycontrast表達(dá)“對(duì)比之下”,可以和“with”連用,也可以單獨(dú)使用,例如:Hisbrotherisverysilent.Bycontrast,heisveryoutspoken.(他弟弟非常安靜,相比之下,他非常健談);Bycontrastwithhisbrother,heisveryoutspoken.(和弟弟相比,他非常健談)。incontrast必須與with或to連用,如:Heraffectedmannerisinstrikingcontrastwithhersistersspontaneousgait.(她矯揉造作的樣子和她妹妹天生的樂觀形成了鮮明的對(duì)比)。6.\[A\]broadly大體上,概括地,廣泛地\[答案\]D\[解析\]本題考核的知識(shí)點(diǎn)是:上下文語義+副詞詞義辨析。難度:0.40從結(jié)構(gòu)上來說,所填選項(xiàng)用來修飾形容詞agricultural。四個(gè)選項(xiàng)中,先排除A、C選項(xiàng),它們一般不修飾形容詞,而修飾動(dòng)詞。如:Thequestionmustbeconsideredbroadly.(這個(gè)問題必須被廣泛地考慮);Theplanhasbee(cuò)ngenerallyaccepted.(這項(xiàng)計(jì)劃被人們普遍接受)。thoroughly強(qiáng)調(diào)限度徹底;completely強(qiáng)調(diào)范圍的廣泛性。根據(jù)常識(shí)或上文的提醒可知,工業(yè)革命發(fā)生在1750年~1850年間,1750年以前,英國(guó)還沒有工業(yè)革命的跡象。也就是說,那時(shí)的英國(guó)還是一個(gè)純粹的完完全全的農(nóng)業(yè)國(guó)。這里重要強(qiáng)調(diào)的是廣度不是深度,因此D是對(duì)的答案。7.\[A\]however然而,表轉(zhuǎn)折關(guān)系\[B\]meanwhile同時(shí),表時(shí)間關(guān)系\[C\]therefore因此,所以,表因果關(guān)系\[D\]moreover并且,表遞進(jìn)關(guān)系\[答案\]A\[解析\]本題考核的知識(shí)點(diǎn)是:邏輯關(guān)系。難度:0.89兩個(gè)逗號(hào)間顯然要填入一個(gè)邏輯詞??忌P(guān)鍵要判斷空格所在句子Thisview,7,isgenerallythoughttobewrong和上文之間的關(guān)系。從上下文來看,句中的thisview指的是上段歷史學(xué)家們的觀點(diǎn),即大多數(shù)歷史學(xué)家對(duì)工業(yè)革命仍持批判態(tài)度。而這句話指出這種觀點(diǎn)被普遍認(rèn)為是錯(cuò)誤的,接著下文又介紹了一種完全相反的觀點(diǎn)。因此空格處應(yīng)是一種表轉(zhuǎn)折關(guān)系的邏輯詞,答案只能選however。8.\[A\]at\[B\]in\[C\]about\[D\]for\[答案\]B\[解析\]本題考核的知識(shí)點(diǎn)是:習(xí)慣搭配。難度:0.74本題考察哪個(gè)介詞與名詞specialist搭配,表達(dá)“某方面的專家”。能表達(dá)這個(gè)含義的介詞只有in,如:aspecialistinlinguistics(語言學(xué)專家)。類似的用法尚有specializein(擅長(zhǎng)于,專攻)和expertin(…的專家),如:Hespecializesinmath.(他專攻數(shù)學(xué));expertinteachingsmallchildren(幼兒教育專家)。9.\[A\]manifested表現(xiàn),證明\[B\]approved批準(zhǔn),批準(zhǔn),贊同\[C\]shown指出,顯示,說明\[D\]speculated推測(cè),思考\[答案\]C\[解析\]本題考核的知識(shí)點(diǎn)是:動(dòng)詞詞義辨析。難度:0.39本題規(guī)定考生判斷“歷史和經(jīng)濟(jì)學(xué)方面的專家”對(duì)兩件事情作了什么動(dòng)作。一方面,需要知道這兩件事是什么。從下文可知,一是1650年~1750年有顯著的貧困(great(yī)poverty),二是工業(yè)革命當(dāng)然沒有加重這種貧困,而是使絕大多數(shù)人的生活得到了改善。其中,第一件是客觀事實(shí),第二件是一種觀點(diǎn)。接著,由上文可知,專家做這個(gè)動(dòng)作的目的是為了證明“歷史學(xué)家對(duì)工業(yè)革命持批判態(tài)度的觀點(diǎn)是錯(cuò)誤的”。四個(gè)選項(xiàng)中,approve一般指“贊成,通過”,如:Congressapprovedthebudget.(國(guó)會(huì)批準(zhǔn)了國(guó)家預(yù)算),顯然我們不能說專家贊成“顯著的貧困”這個(gè)事實(shí);speculate是一個(gè)不及物動(dòng)詞,一般與on搭配,如:Ivebeenspeculatingonmyfuture.(我一直在思考我的未來),因此也可排出;余下兩個(gè)選項(xiàng),manifest可譯為“證明”,show意為“指出,表白”,由于文中并未論述專家如何證明這兩件事情,而只是把這些專家的觀點(diǎn)和歷史家的觀點(diǎn)作了比較,因此haveshowntwothings為對(duì)的答案,即:指出了兩件事。10.\[A\](was)noted(for/as)因…而著名\[B\](was)impressed(by)被…留下深刻印象\[C\](was)labeledas被視為…,被稱作…\[D\](was)marked(by)具有…的特性\[答案\]D\[解析\]本題考核的知識(shí)點(diǎn)是:動(dòng)詞詞義和用法辨析。難度:0.41本題規(guī)定填入一個(gè)動(dòng)詞的過去分詞與其前后的period和bygreatpoverty搭配,由上下文語義可知great(yī)poverty是theperiod的一個(gè)特性。一方面A、C選項(xiàng)在與表特性的詞搭配時(shí)不能用by,如Thiscountryisnotedforitschina.(這個(gè)國(guó)家以瓷器而聞名);Hewaslabeledmunist.(他被稱作是共產(chǎn)主義者)。B、D兩項(xiàng)雖然都能與by搭配,但B選項(xiàng)的主語一般是人,如Iamdee(cuò)plyimpressedbyhiswords.(我被他的話深深地打動(dòng)了),而不能是theperiod。只有D選項(xiàng)marked放入文中符合邏輯,表達(dá)“該階段以顯著的貧困為特性”。三、全文翻譯直到最近,大多數(shù)的歷史學(xué)家對(duì)工業(yè)革命仍然頗有微詞。盡管他們認(rèn)可從長(zhǎng)遠(yuǎn)角度講,工業(yè)革命已大大地提高了一般人的生活水平。然而他們堅(jiān)持認(rèn)為,工業(yè)革命在1750和1850年間引起的直接結(jié)果是給英國(guó)大多數(shù)人民帶來了普遍的貧窮和苦難。相比之下,他們把在此之前從1650到1750的一百年當(dāng)作是一個(gè)繁榮富足的時(shí)期。盡管那個(gè)時(shí)候英國(guó)還是一個(gè)完全意義上的農(nóng)業(yè)國(guó)家。然而,人們通常認(rèn)為這種觀點(diǎn)是錯(cuò)誤的。歷史和經(jīng)濟(jì)學(xué)專家已指出兩件事情:一是1650至1750年間以顯著的貧困為特性;二是工業(yè)革命不僅沒有加重這種貧困,反而使絕大多數(shù)人的生活得到了改善。9.盲目建造大壩的危害(1998年Text1)難度:0.63Fewcreationsofbigtechnologycapturetheimaginationlikegiantdams.Perhapsitishumankindslongsufferingatthemercyoffloodanddroughtthatmakestheideaofforcingthewaterstodoourbiddingsofascinating.(1)Buttobefascinatedisalso,sometimes,tobeblind.Severalgiantdamprojectsthreat(yī)entodomoreharmthangood.Thelessonfromdamsisthat(yī)bigisnotalwaysbeautiful.Itdoesnthelpthatbuildingabig,powerfuldamhasbecomeasymbolofachievementfornationsandpeoplestrivingtoassertthemselves.EgyptsleadershipintheArabworldwascementedbytheAswanHighDam.Tu(píng)rkeysbidforFirstWo(hù)rldstatusincludesthegiantAtaturkDam.Butbigdamstendnottoworkasintended.TheAswanDam,forexample,stoppedtheNilefloodingbutdeprivedEgyptofthefertilesiltthatfloodsleft—allinreturnforagiantreservoirofdiseasewhichisnowsofullofsiltthatitbarelygenerateselectricity.(3)Andyet,themythofcontrollingthewat(yī)erspersists.Thiswee(cuò)k,intheheartofcivilizedEurope,SlovaksandHungariansstoppedjustshortofsendinginthetroopsintheircontentionoveradamontheDanube.Thehugecomplexwillprobablyhavealltheusualproblemsofbigdams.ButSlovakiaisbiddingforindependencefromtheCzechs,andnowneedsadamtoproveitself.Meanwhile,inI(lǐng)ndia,theWorldBankhasgiventhegoaheadtotheevenmorewrongheadedNarmadaDam.Andthebankhasdonethiseventhoughitsadvisorssay(2)thedamwillcausehardshipforthepowerlessandenvironmentaldestruction.Thebenefitsareforthepowerful,buttheyarefarfromguaranteed.Proper,scientificstudyoftheimpactsofdamsandofthecostsandbenefitsofcontrollingwatercanhelptoresolvetheseconflicts.Hydroelectricpowerandfloodcontrolandirrigationarepossiblewithoutbuildingmonsterdams.Butwhenyouaredealingwithmyths,itishardtobeeitherproper,orscientific.Itistimethat(yī)theworldlearnedthelessonsofAswan.Youdontnee(cuò)dadamtobesaved.一、文章結(jié)構(gòu)總體分析這是一篇批評(píng)盲目建造水壩的文章,文章開宗明義,進(jìn)而使用了大量例子證明作者的觀點(diǎn),挖掘了這種盲目性的內(nèi)在因素,最后進(jìn)行了總結(jié),是一篇典型的總—分—總結(jié)構(gòu)的文章。第一段:段首幾句話為引子,引出全文主題句(最后一句):幾個(gè)大壩工程帶來的害處也許大于益處。第二至第五段:通過大量舉例說明人們想通過大壩控制水的神話仍然存在。人們建造大壩來顯示成就、證明實(shí)力,但其效果并沒有人們預(yù)先設(shè)想的好,由于大壩帶來的并不一定是利益。第六段:呼吁人們應(yīng)當(dāng)吸取歷史教訓(xùn),不要盲目建大壩。二、試題具體分析1.Thethirdsentenceofparagraph1impliesthat.1.第一段第三句的隱含意義是。\[A\]peoplewouldbehappyiftheyshuttheireyestoreality\[A\]人們假如無視現(xiàn)實(shí)就會(huì)感到快樂\[B\]theblindcouldbehappierthanthesighted\[B\]盲人比有眼睛的人更幸福\[C\]overexcitedpeopletendtoneglectvitalthings\[C\]過于興奮的人容易忽視極為重要的事情\[D\]fascinationmakespeoplelosetheireyesight\[D\]興奮使人喪失視力\[答案\]C\[分析\]本題考核的知識(shí)點(diǎn)是:推理引申題。難度:0.77第一段前兩句談到人們熱衷建壩的事實(shí)以及熱衷的自然因素,第四句卻提出“有些大壩弊大于利”的觀點(diǎn)。作者前后態(tài)度不一致,變化忽然,由此推知第三句應(yīng)當(dāng)在態(tài)度上與前面相比有所轉(zhuǎn)折。C選項(xiàng)是原句的釋義,它引出了作者對(duì)建壩行為的批評(píng),為對(duì)的答案。此外,理解這句話的關(guān)鍵是理解blind一詞,句中取的是其引申義“盲目的”,而B選項(xiàng)和D選項(xiàng)都取其本義“盲人,瞎”,因而理解上有了偏差。A選項(xiàng)與文意不符。技巧:考生可以根據(jù)句子和段落前后的并列、轉(zhuǎn)折等關(guān)系去解題。2.paragraph5,“thepowerless”probablyrefersto.2.第五段的詞語“thepowerless”很也許是指。\[A\]areasshortofelectricity\[A\]缺電的地區(qū)\[B\]damswithoutpowerstations\[B\]沒有建發(fā)電站的大壩\[C\]poorcountriesaroundIndia\[C\]印度周邊的窮國(guó)\[D\]commonpeopleintheNarmadaDamarea\[D\]納爾馬達(dá)河大壩周邊的平民百姓\[答案\]D\[分析\]本題考核的知識(shí)點(diǎn)是:詞義題。難度:0.29一方面從語法角度看,定冠詞the加上形容詞或分詞多用于表達(dá)具有某種屬性的人群:如therich富人,據(jù)此可排除將thepowerless解釋為“地區(qū)、大壩、窮國(guó)”的干擾選項(xiàng),直接得出D選項(xiàng)對(duì)的。此外根據(jù)上下文可知,causehardshipforthepowerless與最后一句中的Thebenefitsareforthepowerful相應(yīng),thepowerless承擔(dān)的是“苦難”,而thepowerful獲得的是“利益”;它們應(yīng)當(dāng)代表印度社會(huì)中的不同階層:后者指有權(quán)有勢(shì)的人,那么前者應(yīng)指無權(quán)無勢(shì)的人,即大壩地區(qū)的平民百姓。3.What(yī)isthemythconcerninggiantdams?3.關(guān)于大型水壩的神話是什么?\[A\]Theybringinmorefertilesoil.\[A\]它們帶來更肥沃的土地。\[B\]Theyhelpdefendthecountry.\[B\]它們有助于國(guó)防。\[C\]Theystrengtheninternationalties.\[C\]它們加強(qiáng)國(guó)際關(guān)系。\[D\]Theyhaveuniversalcontrolofthewat(yī)ers.\[D\]它們普遍可以控制水。\[答案\]D\[分析\]本題考核的知識(shí)點(diǎn)是:具體細(xì)節(jié)題。難度:0.73文章第四段第一句話明確指出themythofcontrollingthewaterspersists,因此可知該神話就是指D選項(xiàng)的內(nèi)容。A選項(xiàng)與第三段第二句提到的埃及的阿斯旺水壩使之失去沃土的內(nèi)容相反。文中只提到建壩是為了證實(shí)自己的實(shí)力:asymbolofachievement(第二段)和biddingforindependence...needsadamtoproveitself(第四段),而未提到是為了保衛(wèi)國(guó)家或加強(qiáng)國(guó)際關(guān)系,因此B、C選項(xiàng)不對(duì)。4.Whattheauthortriestosuggestmaybestbeinterpretedas.4.作者想通過本文說明的道理是。\[A\]“Itsnousecryingoverspiltmilk”\[A\]覆水難收,后悔是沒用的\[B\]“Morehaste,lessspeed”\[B\]欲速則不達(dá)\[C\]“Lookbeforeyouleap”\[C\]三思而行\[D\]“Hewholaughslastlaughsbest”\[D\]誰笑到最后,誰笑得最佳\[答案\]C\[分析\]本題考核的知識(shí)點(diǎn)是:文章主旨題。難度:0.74文章中作者的態(tài)度非常明確。全文都圍繞建壩的盲目性而展開論說;最后一段,作者更是直接指出:應(yīng)當(dāng)對(duì)大壩的影響做出對(duì)的的、科學(xué)的評(píng)估,放棄大壩的神話,吸取阿斯旺水壩的教訓(xùn)。因而可以推知,作者是在呼吁切忌盲目行動(dòng)。只有C選項(xiàng)與作者提出的建議吻合,其他選項(xiàng)都不能對(duì)的反映作者觀點(diǎn)。三、文章長(zhǎng)難句分析與佳句賞析①Perhapsitishumankindslongsufferingatthemercyoffloodanddroughtthatmakestheideaofforcingthewaterstodoourbiddingsofascinating.該句子的主干結(jié)構(gòu)是強(qiáng)調(diào)句型itis...that...,that(yī)后面部分具有make+賓語(n.)+賓補(bǔ)(a.)的復(fù)合結(jié)構(gòu)maketheideasofascinating,idea后是of引導(dǎo)的介詞短語做定語。atthemercyof意為“聽?wèi){…擺布,完全受…支配”,如:atthemercyoffate受命運(yùn)的擺布;bid(動(dòng)詞)意思很多,可表達(dá)“祝愿;命令,規(guī)定,吩咐;投標(biāo),出價(jià),報(bào)價(jià);嘗試”,如:bidforindependence爭(zhēng)取、試圖(獲得)獨(dú)立;TurkeysbidforFirstWorldstatusincludesthegiant土耳其想通過阿塔特克大壩的建設(shè)獲取第一世界地位。句中doourbidding意為“按照我們的指示做,按照我們的意愿辦事”。②Itdoesnthelpthatbuildingabig,powerfuldamhasbecomeasymbolofachievementfornationsandpeoplestrivingtoassertthemselves.該句子的主干是itdoesnthelpthat...,主語it代指上文中提到的“大的未必總是美的”這個(gè)教訓(xùn),謂語help后是一個(gè)從句,其主干是buildingadamhasbecomeasymbolofachievement;分詞短語strivingtoassertthemselves修飾nationsandpeople。itdoesnthelp意思是“無法阻止,不起作用”。③TheAswanDam,forexample,stoppedtheNilefloodingbutdeprivedEgyptofthefertilesiltthat(yī)floodsleftallinreturnforagiantreservoirofdisease,whichisnowsofullofsiltthatitbarelygenerateselectricity.該句的核心句是TheAswanDamstoppedtheNilefloodingbutdeprivedEgyptofthesilt,silt后是that引導(dǎo)的定語從句thatfloodsleft做定語;破折號(hào)后面部分做整個(gè)句子的狀語,介詞短語inreturnfor(作為回報(bào))的賓語是giantreservoirofdisease,后面帶了一個(gè)which引導(dǎo)的從句對(duì)它進(jìn)行修飾。④Thiswee(cuò)k,intheheartofcivilizedEurope,SlovaksandHungariansstoppedjustshortofsendinginthetroopsintheircontentionoveradamontheDanube.句子主干是SlovaksandHungariansstoppedsendinginthetroops,主語之前是時(shí)間狀語和地點(diǎn)狀語。句末的介詞短語intheircontentionoveradamontheDanube做因素狀語,指出兩國(guó)派兵的因素。shortof意思是“離…有,差一點(diǎn)就…”,如:Westoppedamileshortofthetop.(我們?cè)陔x山頂一公里處,即快到山頂?shù)牡胤酵W×?;sendin意思是“派遣”。⑤Proper,scientificstudyoftheimpactsofdamsandofthecostsandbenefitsofcontrollingwatercanhelptoresolvetheseconflicts.句子主干是studycanhelptoresolveconflicts;謂語study后接了兩個(gè)由and連接的并列的of介詞短語,說明study的內(nèi)容,分開看應(yīng)當(dāng)是studyoftheimpactsofdams和studyofthecostsandbenefitsofcontrollingwater。⑥ItistimethattheworldlearnedthelessonsofAswan.Itistimethat(yī)...該…的時(shí)候了,是一種虛擬語氣的形式,后面從句中謂語注意要用過去時(shí)。強(qiáng)調(diào)做某個(gè)事情的時(shí)機(jī)成熟了。如:Itistimethatwelearnedtotakecareofourselves.佳句賞析①Fewcreationsofbigtechnologycapturetheimaginationlikegiantdams.表達(dá)人們對(duì)宏偉、美好事物的欣賞和贊嘆。如:FewpaintingscancapturesuchrichimaginationlikeMonaLisassmiling.②Buttobefascinatedisalso,sometimes,tobeblind.這里暗含的意思是告誡人們不要被表面的美好景象迷惑,要理性地看到潛在的危害。如:Bigcitiesfastdevelopmenthasreallyprovidedusfascinat(yī)ingconveniencesandpleasure.However,tobefascinatedisalso,sometimes,tobeblind.③Severalgiantdamprojectsthreatentodomoreharmthangood.這種表達(dá)也用來暗示某種事物是一把雙刃劍,不能只看到好的一面,而忽略了潛在的危險(xiǎn)。④Thelessonfromdamsisthatbigisnotalwaysbeautiful.這種表語從句結(jié)構(gòu)可以用來總結(jié)經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)。如:Thelessonfromthisbadexamisthatnopains,nogains.⑤Butbigdamstendnottoworkasintended.表達(dá)一種事與愿違的遺憾。如:Hisparentsputtoomuchhopeonthechild,buthisperformancetendednottoworkasintended.四、核心詞匯與超綱詞匯(1)capture(v.)奪得,攻占;捕獲;(n.)捕獲,俘虜(2)drought(n.)旱災(zāi)(3)fascinating(a.)迷人的;fascinate(v.)迷住,強(qiáng)烈吸引(4)strive(v.)(to)奮斗努力(5)cement(v.)膠合;鞏固,加強(qiáng);(n.)水泥;膠泥,膠接劑(6)deprive(v.)(of)奪去,使喪失(7)contention(n.)爭(zhēng)奪,競(jìng)爭(zhēng);爭(zhēng)吵,口角;contend(v.)斗爭(zhēng),競(jìng)爭(zhēng);堅(jiān)決主張(8)goahead(n.)批準(zhǔn),批準(zhǔn);如:Wereallreadytostartthenewbook,assoonaswegetthegoaheadfromthepeopleconcerned.(9)wrongheaded(a.)錯(cuò)誤判斷的;堅(jiān)持錯(cuò)誤的,執(zhí)迷不悟的(10)hydroelectric(a.)水電的;hydro:前綴,表達(dá)“水”,“液體”。如:hydrobiology水生物學(xué);hydrocooling水冷法;hydromania投水狂,自溺五、全文翻譯在重大技術(shù)所發(fā)明的東西中很少能像大型水壩這樣激起人們想象力的。(佳句①)也許正是由于人類長(zhǎng)期遭受旱澇災(zāi)害的擺布才使得人們治理江河、供我驅(qū)策的抱負(fù)如此令人癡迷。(長(zhǎng)難句①)但讓人著迷有時(shí)也就使人盲目。(佳句②)有幾個(gè)巨型大壩項(xiàng)目就有弊大于利的危險(xiǎn)。(佳句③)建造大壩的教訓(xùn)是:大的未必總是美的。(佳句④)但這個(gè)教訓(xùn)也無法阻止修建高大雄偉的大壩已成為那些力爭(zhēng)得到自我肯定的國(guó)家和人民的偉大成就的象征。(長(zhǎng)難句②)埃及由于建造了阿斯旺大壩而鞏固了在阿拉伯世界的領(lǐng)導(dǎo)地位。土耳其在力圖躋身第一世界的努力中也涉及修建阿塔特克大壩。但大壩不會(huì)像預(yù)期的那樣產(chǎn)生效果。(佳句⑤)以阿斯旺大壩為例,它阻止了尼羅河洪水泛濫,但也使埃及失去了洪水沖擊過后留下的肥沃土壤,換回來的卻是一個(gè)疾病滋生的水庫?,F(xiàn)在這個(gè)水庫積滿了淤泥,幾乎不能發(fā)電了。(長(zhǎng)難句③)但是,控制水的神話還在繼續(xù)。本周,在文明的歐洲腹地,斯洛伐克人和匈牙利人就為了多瑙河上的一處水壩引起爭(zhēng)端,差點(diǎn)動(dòng)用了軍隊(duì)。(長(zhǎng)難句④)這個(gè)大型工程也許會(huì)出現(xiàn)大壩所有的常見問題。但斯洛伐克正在規(guī)定脫離捷克而獨(dú)立,現(xiàn)在它們需要建一個(gè)大壩來證明自己的實(shí)力。與此同時(shí),世界銀行已經(jīng)貸款給印度來建造問題更多的納爾馬達(dá)大壩。盡管世界銀行的顧問指出,該大壩將給平民帶來苦難,并且會(huì)破壞那里的環(huán)境,但世界銀行仍然一意孤行。大壩只會(huì)給有權(quán)有勢(shì)者帶來利益,并且這種利益也遠(yuǎn)遠(yuǎn)得不到保障。對(duì)于水壩的影響作用、水壩控制水流的成本和收益進(jìn)行恰當(dāng)而科學(xué)的研究可以有助于解決這些沖突。(長(zhǎng)難句⑤)水力發(fā)電,治理洪水以及灌溉即使不建大型水壩也是也許的。但當(dāng)你相信神話時(shí)就很難做到合理或科學(xué)。現(xiàn)在是世界吸取阿斯旺大壩教訓(xùn)的時(shí)候了。(長(zhǎng)難句⑥)我們未必要通過大壩來拯救自己。11.美國(guó)的生產(chǎn)力革命(1998年Text2)難度:0.5Well,nogainwithoutpain,theysay.Butwhataboutpainwithoutgain?EverywhereyougoinAmerica,youheartalesofcorporaterevival.(1)What(yī)ishardertoestablishiswhethertheproductivityrevolutionthatbusinessmenassumetheyarepresidingoverisforreal.Theofficialstatisticsaremildlydiscouraging.Theyshowthat,ifyoulumpmanufacturingandservicestogether,productivityhasgrownonaverageby1.2%since1987.Thatissomewhatfasterthantheaverageduringthepreviousdecade.Andsince1991,productivityhasincreasedbyabout2%ayear,whichismorethantwicethe19781987averages.(1)Thetroubleisthatpartoftherecentaccelerationisduetotheusualreboundthat(yī)occursatthispointinabusinesscycle,andsoisnotconclusiveevidenceofarevivalintheunderlyingtrend.(2)Thereis,asRobertRubin,thetreasurysecretary,says,a“disjunction”betwee(cuò)nthemassofbusinessanecdotethatpointstoaleapinproductivityandthepicturereflectedbythestatistics.Someofthiscanbeeasilyexplained.Newwaysoforganizingtheworkplace—allthatreenginee(cuò)ringanddownsizing—areonlyonecontributiontotheoverallproductivityofaneconomy,whichisdrivenbymanyotherfactorssuchasjointinvestmentinequipmentandmachinery,newtechnology,andinvestmentineducationandtraining.Moreover,mostofthechangesthatcompaniesmakeareintendedtokeepthemprofitable,andthisneednotalwaysmeanincreasingproductivity:switchingtonewmarketsorimprovingqualitycanmatterjustasmuch.Twootherexplanationsaremorespeculative.First,someofthebusinessrestructuringofrecentyearsmayhavebeenineptlydone.Second,evenifitwaswelldone,itmayhavespreadmuchlesswidelythanpeoplesuppose.LeonardSchlesinger,aHarvardacademicandformerchiefexecutiveofAuBonPain,arapidlygrowingchainofbakerycafes,saysthat(yī)much“reengineering”hasbeencrude.Inmanycases,hebelieves,thelossofrevenuehasbeengreat(yī)erthanthereductionsincost.Hiscolleagues,MichaelBeer,saysthatfartoomanycompanieshaveappliedreengineeringinamechanisticfashion,choppingoutcostswithoutgivingsufficientthoughttolongtermprofitability.BBDDsAlRosenshineisblunter.Hedismissesalotoftheworkofreengineeringconsultantsasmererubbish—“theworstsortofambulancechasing”.一、文章結(jié)構(gòu)總體分析這是一篇介紹美國(guó)生產(chǎn)力革命的文章。作者用改寫諺語的方式提出文章主旨。論證部分先用數(shù)據(jù)說明美國(guó)經(jīng)濟(jì)形勢(shì)沒有商界人士認(rèn)為的那樣好,接著分析其因素是公司的生產(chǎn)力革命沒有促進(jìn)生產(chǎn)力的發(fā)展。重要使用了數(shù)據(jù)、引文、及說理的論證方法。第一段:開始部分使用諺語作為引子,引出全文主題:美國(guó)生產(chǎn)力革命并沒有改善經(jīng)濟(jì)狀況。第二段:指出官方記錄數(shù)據(jù)無法證明經(jīng)濟(jì)的復(fù)蘇,它和生產(chǎn)力奔騰增長(zhǎng)的商業(yè)傳奇不相符合。本段結(jié)構(gòu)為總—分—總。第一句為主題句,中間部分使用數(shù)據(jù)說明,最后一句進(jìn)行總結(jié)。第三段至第五段:具體解釋公司重組沒有促進(jìn)生產(chǎn)力發(fā)展的因素。二、試題具體分析1.Accordingtotheauthor,theAmericaneconomicsituationis.1.按照作者觀點(diǎn),美國(guó)經(jīng)濟(jì)形勢(shì)。\[A\]notasgoodasitsee(cuò)ms\[A\]不如表面看上去那么好\[B\]atitsturningpoint\[B\]處在轉(zhuǎn)折點(diǎn)\[C\]muchbetterthanitseems\[C\]比表面看起來好得多\[D\]neartocompleterecovery\[D\]幾乎完全復(fù)蘇\[答案\]A\[分析\]本題考核的知識(shí)點(diǎn)是:段落主旨題。難度:0.84第一段和第二段介紹了美國(guó)的經(jīng)濟(jì)形勢(shì)。第一段指出,在美國(guó),無論你走到哪里都會(huì)聽到公司復(fù)蘇的故事。但很難擬定的是商界自認(rèn)為正在進(jìn)行的生產(chǎn)力革命究竟是否真實(shí)??梢?,作者對(duì)美國(guó)表現(xiàn)出來的經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的形勢(shì)持懷疑態(tài)度。第二段進(jìn)一步指出,官方的記錄數(shù)字并不讓人樂觀。最近的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)部分是由于商業(yè)周期中出現(xiàn)反彈(rebound)導(dǎo)致的,因此不是公司復(fù)蘇已經(jīng)是潛在趨勢(shì)的確鑿證據(jù)。因此A選項(xiàng)是對(duì)美國(guó)經(jīng)濟(jì)形勢(shì)最佳的概括。在文中可以發(fā)現(xiàn)discouraging,trouble,disjunction等貶義詞匯的運(yùn)用,說明文章的基調(diào)是沮喪的,因此C、D選項(xiàng)錯(cuò)誤,B選項(xiàng)在原文中找不到相關(guān)表述。技巧:本文前兩段雖然都在談美國(guó)經(jīng)濟(jì)現(xiàn)狀,但沒有用總結(jié)性的話進(jìn)行描述。考生需要對(duì)作者態(tài)度和所給事實(shí)進(jìn)行分析,才可以得出答案。2.Theofficialstat(yī)isticsductivitygrowth.2.關(guān)于生產(chǎn)力增長(zhǎng)的官方記錄數(shù)據(jù)。\[A\]excludetheusualreboundinabusinesscycle\[A\]排除了商業(yè)周期中的正常反彈現(xiàn)象\[B\]fallshortofbusinessmensanticipation\[B\]沒有達(dá)成商業(yè)人士的預(yù)想\[C\]meetthee(cuò)xpectat(yī)ionofbusinesspeople\[C\]達(dá)成了商業(yè)人士的預(yù)想\[D\]failtoreflectthetruestat(yī)eofeconomy\[D\]沒有反映出經(jīng)濟(jì)的真實(shí)狀況\[答案\]B\[分析\]本題考核的知識(shí)點(diǎn)是:具體細(xì)節(jié)題。難度:0.14根據(jù)題干中的關(guān)鍵詞officialstatistics定位到第二段。本段最后一句指出,在商界有關(guān)生產(chǎn)力奔騰增長(zhǎng)的傳聞與記錄數(shù)據(jù)反映的情況之間存在“脫節(jié)”(disjunction)。也就是說在生產(chǎn)力增長(zhǎng)的問題上商業(yè)人士的盼望與政府記錄數(shù)據(jù)不相符。B選項(xiàng)以fallshortof代替原文中的disjuntion,為對(duì)的選項(xiàng)。C選項(xiàng)中meet一詞和原文不符。第二段第五句將(數(shù)據(jù)反映出來的)生產(chǎn)力增長(zhǎng)的部分因素歸結(jié)于經(jīng)濟(jì)發(fā)展周期中的反彈現(xiàn)象,可見數(shù)據(jù)是反映了而非排除了反彈現(xiàn)象。排除A選項(xiàng)。作者沒有對(duì)數(shù)據(jù)的真實(shí)性產(chǎn)生懷疑,因此D選項(xiàng)不對(duì)。3.Theauthorraisesthequestion“whataboutpainwithoutgain?”because.3.作者提出“有勞無獲”的問題是由于。\[A\]hequestionsthetruthof“nogainwithoutpain”\[A\]他懷疑“不勞無獲”的真實(shí)性\[B\]hedoesnotthinktheproductivityrevolutionworks\[B\]他認(rèn)為所謂的生產(chǎn)力革命并沒有奏效\[C\]hewondersiftheofficialstatisticsaremisleading\[C\]他懷疑官方數(shù)字有誤導(dǎo)性\[D\]hehasconclusiveevidencefortherevivalofbusinesses\[D\]他掌握了商業(yè)復(fù)蘇的確鑿證據(jù)\[答案\]B\[分析\]本題考核的知識(shí)點(diǎn)是:文章主旨題。難度:0.52本題看似細(xì)節(jié)題,事實(shí)上是變相地考文章主旨。解題的關(guān)鍵在于根據(jù)上下文擬定pain和gain兩個(gè)詞在文中的確切含義。下文即第一段第二句提到,“雖然到處可聽到公司復(fù)蘇的故事,但很難擬定商業(yè)人士自認(rèn)為領(lǐng)導(dǎo)的生產(chǎn)力革命是否確有其事”。可見,pain指的是“生產(chǎn)力革命”,nogain指的是“沒有效果”。第三段至第五段也都圍繞“公司生產(chǎn)力革命無效”問題展開分析。因此B選項(xiàng)是作者真正想反映的問題。A選項(xiàng)單純從字面上理解,是典型的干擾項(xiàng)。C選項(xiàng)與作者用官方數(shù)據(jù)去說明自己的觀點(diǎn)的用意相悖。D選項(xiàng)與第二段第五句提到的“(記錄數(shù)據(jù))不是經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的確鑿證據(jù)”的事實(shí)相反。4.WhichofthefollowingstatementsisNOTmentionedinthepassage?4.下面哪個(gè)說法在文中沒有被提及?\[A\]Radicalreformsareessentialfortheincreaseofproductivity.\[A\]激進(jìn)的改革對(duì)于生產(chǎn)力的增長(zhǎng)必不可少。\[B\]Newwaysoforganizingworkplacesmayhelptoincreaseproductivity.\[B\]新的公司組織方法也許有助于提高生產(chǎn)力。\[C\]Thereductionofcostsisnotasurewaytogainlongtermprofitability.\[C\]減少成本并不一定能帶來長(zhǎng)期利潤(rùn)。\[D\]Theconsultantsareabunchofgoodfornothings.\[D\]顧問是一群無用之輩。\[答案\]A\[分析\]本題考核的知識(shí)點(diǎn)是:綜合細(xì)節(jié)題。難度:0.51B選項(xiàng)在第三段第二句中提及,即公司的新組織方法是提高生產(chǎn)力的一種途徑(onecontribution)。C選項(xiàng)在第五段中提及,作者引用比爾的話說明一些公司用機(jī)械的方式進(jìn)行重組,雖然減少了成本,卻犧牲了長(zhǎng)期的利潤(rùn)。D選項(xiàng)在文章最后一句提及:“重組顧問們所做的工作大多被視為垃圾—‘典型的勞而無獲’”。只有A選項(xiàng)在文中未提及。三、文章長(zhǎng)難句分析與佳句賞析長(zhǎng)難句分析:①Whatishardertoestablishiswhethertheproductivityrevolutionthatbusinessmenassumetheyarepresidingoverisforreal.句子主語是what引導(dǎo)的主語從句,謂語是is,后面是whether引導(dǎo)的表語從句。在這個(gè)從句中,主干是ductivityrevolutionisforreal,其中主語theproductivityrevolution后又接了一個(gè)that引導(dǎo)的定語從句。②Thetroubleisthatpartoftherecentaccelerat(yī)ionisduetotheusualreboundthatoccursatthispointinabusinesscycle,andsoisnotconclusiveevidenceofarevivalintheunderlyingtrend.該句的主語是Thetrouble,謂語是系表結(jié)構(gòu),第一個(gè)表語是that(yī)引導(dǎo)的從句:從句中的主語是acceleration,表語是dueto...形容詞短語,介詞to后的名詞theusualrebound又由that引導(dǎo)的定語從句(thatoccursatthispointinabusinesscycle)修飾。第二個(gè)表語由andso連接,與前面表語是并列加因果的關(guān)系。dueto...意為“由…引起的”。如:Theteamssuccesswaslargelyduetoherefforts.③Thereis,asRobertRubin,thetreasurysecretary,says,a“disjunction”betweenthemassofbusinessanecdotethatpointstoaleapinproductivityandthepicturereflectedbythestat(yī)istics.句子主干是Thereis...a(chǎn)“disjunction”betwee(cuò)nthe...anecdotethat...andthepicture...。謂語和表語間是人名及其職位做插入成分。anecdote后帶有一個(gè)that引導(dǎo)的定語從句(thatpointstoaleapinproductivity),名詞picture后是過去分詞reflectedbythestatistics做后置定語。④Newwaysoforganizingtheworkplace—allthatreengineeringanddownsizing—areonlyonecontributiontotheoverallproductivityofaneconomy,whichisdrivenbymanyotherfactorssuchasjointinvestmentinequipmentandmachinery,newtechnology,andinvestmentineducationandtraining.該句的主干是Newways...areonlyonecontribution...;破折號(hào)之間的內(nèi)容是對(duì)主語的解釋。在economy之后接了一個(gè)which引導(dǎo)的非限定性定語從句。suchas之后列舉了三方面的因素說明前面的factors。⑤Moreover,mostofthechangesthatcompaniesmakeareintendedtokee(cuò)pthemprofitable,andthisneednotalwaysmeanincreasingproductivity:switchingtonewmarketsorimprovingqualitycanmatterjustasmuch.該句的主干是...thechanges...endedto...andthisneednotalwaysmeanincreasingproductivity:...。連詞Moreover,表白是遞進(jìn)關(guān)系。主干部分意思比較明確,and后的指示代詞this指前面句子所有的內(nèi)容。需要注意的是,冒號(hào)前后是相關(guān)的兩件事情。前面是“這并不意味著提高生產(chǎn)力”,冒號(hào)后的內(nèi)容起解釋的作用,即“此外兩個(gè)方面也同等重要”。佳句賞析:①Well,nogainwithoutpain,theysay.Butwhataboutpainwithoutgain?英語中有一句諺語Nopains,nogains不勞則無獲。作者在這里改變了它的形式,賦予了新的含義,即painwithoutgain勞而不獲,在文中它用來表達(dá)美國(guó)當(dāng)今一種吃力不討好的情形。用法詼諧風(fēng)趣,且其含義深刻。②Hedismissesalotoftheworkofreengineeringconsultantsasmererubbish—“theworstsortofambulancechasing”.句中短語dismissessb./sth.(assth.)相稱于considersb./sth.notworthtalkingabout(對(duì)某人某事物不予理睬或不屑一提)。這里,羅森席恩認(rèn)為顧問們所做的工作不屑一提,還打了一個(gè)比方去形容其工作的無效性,稱之為theworstsortofambulancechasing,ambulancechasing意思是“慫恿事故受傷者起訴”,這里指于事無補(bǔ),即本來是想幫忙,然而也許什么也幫不了。例句補(bǔ)充:Shewasdismissedasadreamer.(大家認(rèn)為她喜歡作白日夢(mèng),對(duì)她不屑一顧。)四、核心詞匯與超綱詞匯(1)acceleration(n.)加速(度);accelerate(v.)加速,促進(jìn)(2)blunt(a.)直率的,鈍的;(v.)(使)鈍,(使)遲鈍(3)disjunction(n.)分離,分裂(4)revenue(n.)財(cái)政收入,稅收(5)preside(v.)(over,at)主持(6)rebound(v.)跳回;回生;(n.)跳回,彈回;回生,回復(fù)(7)restructuring(n.)重建,改組,調(diào)整;restructure(v.)重建,改組,調(diào)整;re前綴,表達(dá)“再”,“又”,“重新”,“反復(fù)”;如:reappear(v.)再次眼出現(xiàn);reconstruction(n.)重建;retell(v.)復(fù)述;reunite(v.)使重聚(8)revival(n.)清醒,復(fù)蘇,復(fù)活;復(fù)興,再流行;revive(v.)恢復(fù);使復(fù)蘇(9)speculative(a.)思考的,推測(cè)的;不擬定的,冒險(xiǎn)的;純理論的;speculate(v.)(about,on)推測(cè),推斷;投機(jī)(10)statistics(n.)記錄(學(xué));stat(yī)istical(a.)記錄的,記錄學(xué)的五、全文翻譯人們說,不勞不獲。但是,假如付出了卻沒有收獲會(huì)如何呢?(佳句①)在美國(guó),無論你走到哪里都會(huì)聽到公司復(fù)蘇的故事。但難以擬定的是商業(yè)人士自認(rèn)為領(lǐng)導(dǎo)的這場(chǎng)生產(chǎn)力革命是否確有其事。(長(zhǎng)難句①)官方的記錄數(shù)據(jù)卻有些讓人沮喪。這些數(shù)據(jù)表白,假如把制造業(yè)和服務(wù)業(yè)合起來算,1987年以來生產(chǎn)力平均增長(zhǎng)1.2%,這比上一個(gè)十年的平均增長(zhǎng)速度略快。自1991年來,生產(chǎn)力每年約增長(zhǎng)2%。這比1978至1987年的平均增長(zhǎng)速度高兩倍多。問題在于,近年發(fā)生的生產(chǎn)力快速增長(zhǎng)現(xiàn)象部分是由于商業(yè)周期到了這時(shí)候通常會(huì)出現(xiàn)的反彈導(dǎo)致的,因而它不是經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇已經(jīng)是潛在趨勢(shì)的確鑿證據(jù)。(長(zhǎng)難句②)正如財(cái)政部長(zhǎng)羅伯特·魯賓所說的,大量有關(guān)生產(chǎn)力奔騰增長(zhǎng)的商業(yè)傳奇與記錄數(shù)據(jù)所反映的情況之間存在著“出入”。(長(zhǎng)難句③)這其中的一些因素很容易解釋。公司重組的新方法——所有那些重新規(guī)劃和縮小規(guī)模的做法——只能對(duì)一個(gè)經(jīng)濟(jì)的整體生產(chǎn)力做出一方面的奉獻(xiàn),而生產(chǎn)力的發(fā)展還受到許多其它因素的驅(qū)動(dòng),如設(shè)備機(jī)械上的聯(lián)合投資、新技術(shù)、以及教育和培訓(xùn)上的投資。(長(zhǎng)難句④)此外,公司大部分的改革是為了贏利,而達(dá)成贏利的目的不一定非要提高生產(chǎn)力:轉(zhuǎn)入新的市場(chǎng)或改善產(chǎn)品質(zhì)量也會(huì)有同樣的功效。(長(zhǎng)難句⑤)其他兩種解釋帶有很大的猜測(cè)性。一種解釋認(rèn)為,近年來的一些公司重組也許進(jìn)行得并不恰當(dāng)。另一種解釋則認(rèn)為,即使有成效,效果也沒能象人們所設(shè)想的那樣廣泛。哈佛學(xué)者,快速發(fā)展的面包咖啡連鎖店AuBonPain的前任總裁萊昂納多·施萊辛格說,“重新規(guī)劃”大多是粗糙的。他認(rèn)為在很多情況下,公司收益的損失超過了成本的減少。他的同事邁克·比爾說,太多的公司采用了機(jī)械的方式進(jìn)行重組,沒有充足考慮長(zhǎng)期贏利能力就削減成本。BBDD的艾爾·羅森夏恩更是直言不諱。他把重組顧問所做的許多工作視為垃圾——“典型的勞而無獲”。(佳句②)10.“反科學(xué)”標(biāo)簽的濫用(1998年Text3)難度:0.47(1)Sciencehaslonghadanuneasyrelationshipwithotheraspectsofculture.ThinkofGallileos17thcenturytrialforhisrebellingbeliefbeforetheCatholicChurchorpoetWilliamBlakesharshremarksagainstthemechanisticworldviewofIsaacNewton.(1)(2)Theschismbetweenscienceandthehumanitieshas,ifanything,deepenedinthiscentury.Untilrecently,thescientificcommunitywassopowerfulthat(yī)itcouldaffordtoignoreitscritics—butnolonger.Asfundingforsciencehasdeclined,scientistshaveat(yī)tacked“antiscience”inseveralbooks,notablyHigherSuperstition,byPaulR.Gross,abiologistattheUniversityofVirginia,andNormanLevitt,amathematicianat(yī)RutgersUniversity;andTheDemonHauntedWorld,byCarlSaganofCornellUniversity.Defendersofsciencehavealsovoicedtheirconcernsatmeetingssuchas“theFlightfromScienceandReason,”heldinNewYorkCityin1995,and“ScienceintheAgeof(Mis)information,”whichassembledlastJunenearBuffalo.Antiscienceclearlymeansdifferentthingstodifferentpeople.GrossandLevittfindfaultprimarilywithsociologists,philosophersandotheracademicswhohavequestionedsciencesobjectivity.Saganismoreconcernedwiththosewhobelieveinghosts,creationismandotherphenomenathat(yī)contradictthescientificworldview.Asurveyofnewsstoriesin1996revealsthattheantiscience(3)taghasbeenattachedtomanyothergroupsaswell,fromauthoritieswhoadvocatedtheeliminat(yī)ionofthelastremainingstocksofsmallpoxvirustoRepublicanswhoadvocateddecreasedfundingforbasicresearch.Fewwoulddisputethat(yī)thetermappliestotheUnabomber,whosemanifesto,publishedin1995,scornsscienceandlongsforreturntoapretechnologicalutopia.(3)Butsurelythatdoesnotmeanenvironmentalistsconcernedaboutuncontrolledindustrialgrowthareantiscience,asanessayinUSNews&WorldReportlastMayseemedtosuggest.Theenvironmentalists,inevitably,respondtosuchcritics.Thetrueenemiesofscience,arguesPaulEhrlichofStanfordUniversity,apioneerofenvironmentalstudies,arethosewhoquestiontheevidencesupportingglobalwarming,thedepletionoftheozonelayerandotherconsequencesofindustrialgrowth.Indee(cuò)d,someobserversfearthattheantiscienceepithetisindangerofbecomingmeaningless.(3)“Theterm‘a(chǎn)ntiscience’canlumptogethertoomany,quitedifferentthings

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論