外貿(mào)購銷合同實例(中英文對照)_第1頁
外貿(mào)購銷合同實例(中英文對照)_第2頁
外貿(mào)購銷合同實例(中英文對照)_第3頁
外貿(mào)購銷合同實例(中英文對照)_第4頁
外貿(mào)購銷合同實例(中英文對照)_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

SUNNSYXXXXSUNNSYXXXX1購 銷 合 同SALES&PURCHASECONTRACT賣 方:xx水泥集團辦公地址:郵政地址:(Ghana:Postaladd&Officeaddisdifferent;Couriercannotbesenttoamailbox)電 話:傳 真:Seller:OfficeAddress:PostalAddress:Tel.No.:FaxNo.:制造商:xx水泥Manufacturer:xxiCementCo.,Ltd.Buyer :OfficeAddress:PostalAddress:Tel.No. :FaxNo. :ContractNo. :SSG/ /CEM/2023-001PlaceofContract:xxx,China.(Important:forclaimsettlement)DateofContract:February26,2023雙方同意按以下條款由賣方出售,買方購進以下貨物:SelleragreestosellandBuyeragreestobuytheundermentionedgoodsaccordingtothetermsandconditionsasstatedbelow:第一條貨物名稱xx水泥生產(chǎn)的一般硅酸鹽水泥CLAUSE1.CommodityOrdinaryPortlandCementmanufacturedbyYxxCementCo.,Ltd.(Importanttoclarify,40subsidiaries)其次條品質(zhì)規(guī)格符合中國國家標(biāo)準(zhǔn)GB175-202352.5級。CLAUSE2.Quality&SpecificationOrdinaryPortlandCementconformingtoChinaNationalCementStandardGB175-2023Grade52.5.(Australia:EN197-1:2023CEMI&CEMIIclaims)第三條數(shù)量2023+/-5%由買方打算。船舶載貨量2023噸,+/-5%由買方選擇,船舶標(biāo)準(zhǔn)須符合第十條之規(guī)定,并需經(jīng)賣方郵件確認。CLAUSE3.QuantityTotal2,000MetricTons,5%plusorminusatBuyer’soption.Shipmentsizeshallbe2023MT,+/-5%atBuyer’soption,butsubjecttotheperformingvessel’sparticularsasdescribedinCLAUSE10andSeller’semailconfirmation.(Bettertofix+/-10%toavoidL/Cquantitytolerance;Important:VesselconfirmationQingdaobulkcemloadingspout–unfitableRizhaobulkclkloading:holdsnarrowandsmall–loadingrateinfluenced;Shippingagentcando)第四條包裝每包重量2.0噸左右,準(zhǔn)確重量應(yīng)由中國進出口商品檢驗檢疫局〔CIQ〕檢驗確定,具體13條規(guī)定。外包裝為聚丙烯〔PP〕塑編袋;內(nèi)包裝為聚乙烯〔PE〕塑料袋。CLAUSE4.PackingWeightperbagabout2.0MTS,exactweightshallbedeterminedbyCIQChinaasperstatedinClause13ofthiscontract.Outerbag:ByPolypropylene(PP)bag,Innerbag:ByPolyethylene(PE)bag,(Important:“about”–WeightingsystemCIQcompulsorysurveying–QualityandQuantity)第五條單價和總值單價:中國xx55美元/公噸總貨值:美元十一萬元整CLAUSE5.UnitPrice&TotalValueUnitprice:USD55.00perMetricTonFOBS&TxxPort,xxProvince,China.Totalvalue:USD110,000.00Impt:S.T.:relevantcostbearerBuyerorSeller?Question:CIF&CNF&FOB?第六條交/提貨時間20233月底前全部、一次性由賣方交付/由買方派船裝運離港。合同項下全部貨物包裝完畢,賣方應(yīng)準(zhǔn)時以書面方式通知買方貨物備妥。買方應(yīng)在接到賣方貨物備妥通知之日起15天內(nèi),派船到裝運港將全部貨物裝船運15天后產(chǎn)生的貨物在港口的堆存費用將由買方擔(dān)當(dāng);如買方在貨物備妥通知發(fā)出之日起30天內(nèi),未能派船將貨物運走,由此產(chǎn)生的貨物質(zhì)量問題,賣方將不負責(zé)任;超過45天,賣方有權(quán)選擇將此貨物處理,由此產(chǎn)生的貨物處理費用將由買方擔(dān)當(dāng)。CLAUSE6.DeliverytimesAllthecontractedcargoshallbedeliveredbySellerandshippedbyBuyeronorbeforeMarch31,2023inonelot.SellershallinformBuyerbyemailthecargoreadinessnotificationonceallthecontractedcargobeenpackedandreadyforloading.Buyershallcharterandsendtheperformingvesseltotheloadingporttotakeloadofallthecontractedcargowithin15daysoncehehadbeeninformedofthecargoreadiness,failingwhich,BuyershallberesponsiblefortheportchargesleviedbytheloadingportAuthoritiesonthecargo.ShouldtheBuyerfailtoloadandshipoutthecargowithin30daysafterthecargoreadinessnotificationdate,Sellershallthennotbeheldresponsibleforthequalityproblemsthereinfrom,whilst,Sellershallbeentitledtodamagethecargoonceexceeds45daysafterthecargoreadinessnotificationdate,Buyershallberesponsiblefortherelevantcharges.(QingdaobagcementloadingtoIraq:L/Cexpired+Ramadan+seafreightboomed+Iraqwar Lostavoidance;Paymentterms:L/CtoT/T)第七條裝卸港口裝貨港:中國xx港的一個安全港口及安全泊位卸貨港:俄羅斯港口CLAUSE7.Loading&DischargePortLoadingPort:Onesafeportandsafeberthofxxport,xxProvince,China.DischargePort:Russianport(Onesafeportandsafeberth:clearedforpossibleshifting)第八條支付條款合同日起三個工作日內(nèi)買方應(yīng)將貨值30%的預(yù)付款〔計33000美元〕電匯至賣方指定的銀行賬戶。賣方收到買方預(yù)付貨款后應(yīng)即開頭安排生產(chǎn),剩余70%貨款〔計77000美元〕應(yīng)由買方在裝船開頭前電匯至賣方銀行賬戶。如在裝船開頭前賣方仍未收到全部貨款,賣方可以不開頭裝船,直到收到全部貨款。買方在每筆貨款匯出后,應(yīng)將銀行匯款底單掃描并發(fā)郵件至xxx賣方指定的銀行賬戶信息如下:CLAUSE8.TermsofPayment30%advancepayment〔2023x55x30%=USD33,000.〕ofthetotalFOBvalueshallbepaidbyT/TintothebankaccounttobenominatedbytheSellerwithin3workingdaysofthecontractdate.Sellerwillarrangeproductionwhentheadvancedpaymentiswellreceipted.Thebalancepaymentof70%(2023X55X70%=USD77,000.)shallbemadebyT/Tbeforecommencementofloading.Sellermaynotstartloadingifthefullpaymentisnotsafelyreceiptedbeforeloadingcommencementunlessthefullpaymentissafelyreceipted.Buyershallfaxorscanthebank’sremittanceslipto+8653182076111oremailof:******************.cnand********************.cnaftertheremittanceofeachtime.Seller’snominatedbankaccountasfollows:BANKNAME:ADDRESS:SWIFTCODE:TELNO.:FAXNO.:BENEFICIARY’SNAME:ADDRESS: A/CNO.:TELNO.:FAXNO.:第九條單據(jù)7個工作日內(nèi)向買方快遞以下單據(jù):①賣方簽署的商業(yè)發(fā)票一式叁份②全套清潔已裝船提單,注明“運費依據(jù)租船合約”③制造商簽發(fā)的工廠檢驗報告正本一式叁份〔只含3天強度〕④中華人民共和國出入境檢驗檢疫局〔CI〕副本二份⑤中華人民共和國出入境檢驗檢疫局〔CI〕副本二份⑥〔CI〕簽發(fā)的FORMA書正本一份副本一份賣方快遞出文件后需將快遞單查詢號碼以郵件方式告知買方。CLAUSE9.DocumentsSellershallcouriertoBuyerthefollowingdocumentswithin7workingdaysaftertheB/Ldate:①CommercialinvoiceintriplicatesignedbySeller.②Fullsetsofcleanonboardbillofladingmadeouttotheorderof******andindicating“FreightPayableasperCharterParty”.③LabTestreportissuedbymanufacturerintriplicate〔only3dayscompressivestrengthincluded〕.④CertificateofWeightinoneoriginalplus2copiesissuedbytheEntry-ExitInspectionandQuarantineBureauofP.R.China(hereinaftercalled“CIQ”)⑤CertificateofQualityinoneoriginalplus2copiesissuedbytheEntry-Exit InspectionandQuarantineBureauofP.R.China(hereinaftercalled“CIQ”)⑥CertificateofOrigin(FormA)induplicateissuedinoneoriginalplus1copyissuedbytheEntry-ExitInspectionandQuarantineBureauofP.R.China(hereinaftercalled“CIQ”)SellershallinformBuyerthecourierairwaybillno.byemailoncedocumentscourieredout.(Documentation:UCP600;Spellingandtypingmistakes:Si02–SiO2)CCICcorrectionstamps第十條船舶指定及裝船期裝運船只由買方安排,并自行擔(dān)當(dāng)相關(guān)費用及風(fēng)險。裝貨港船舶代理由賣方推舉,買方有權(quán)指定并擔(dān)當(dāng)相應(yīng)費用。在同賣方協(xié)商后,買方須于裝船期首日前155天的裝船期。買方須于裝船期首日前5個工作日指定受載船舶,買方可以在征得賣方同意后,3個工作日天向賣方供給指定船舶的標(biāo)準(zhǔn)。12個工作小時內(nèi)確認是否承受。7/6/5/43/2/1天以電子郵件方式確報船期。(ShippingagentnominatedbySellerorBuyer/Charterer/Owner?)NORandloadingtimecalculation:Laytimecount/notcount)CLAUSE10.LAY/CAN&VesselnominationShipmentstobeperformedbyageneralcargovesselwhichisnominatedbyBuyerathisownriskandcost.Vessel’sagentatloadingporttobeproposedbySeller,Buyerhasthefinalauthoritytonominateathisowncost.Buyershalldeclarea5dayspreadLAYCANatleast15dayspriortothe1stLAYCANdateafterconsultingwithSeller.ThevesselshallbenominatedbyBuyeratleast5workingdaysbeforefirstLAY/CANdate.AftergettingthepermissionofSeller,BuyershallhavetheoptiontosubstitutetheperformingvesselwithinthenominatedLAYCANPeriod.BuyershalladviseSellerthefullparticularsofthenominatedvessel3workingdaysbeforethefirstLAY/CANdate.ThenominatedvesselshallbesubjecttotheacceptanceofSeller;andSellershallconfirmwhethertoacceptornotwithin12workinghoursfromthetimeofBuyer’snominationadvice.Buyershallforecastthevessel’sdailymovementstoSellerbyemailon7/6/5/4daysbasisbeforeexpectedtimeofarrivalatloadingport,andupdatebyemailtheexactETAtoSelleron3/2/1daysbasis.第十一條裝船數(shù)量/重量檢驗裝船重量由中華人民共和國出入境檢驗檢疫局〔CI〕相關(guān)費用由賣方擔(dān)當(dāng)。提單上面顯示的重量應(yīng)以CIQ給出的檢驗結(jié)果為準(zhǔn)。裝船袋數(shù)以中國外輪理貨公司供給的數(shù)據(jù)為準(zhǔn),此結(jié)果是終局性的。CLAUSE11.InspectionofshippingquantityandweightExacttonnage/weightloadedonboardthevesselshallbedeterminedandexecutedbytheEntry-ExitInspectionandQuarantineBureauofP.R.China(hereinaftercalled“CIQ”)atSeller’scost.GrossweightonB/LasperthesurveyresultsgivenbyCIQ.NumberofbagsloadedonboardthevesseltobegivenbyChinaOceanShippingTallyCompanyandshallbetakenasfinal.(QuantitytobefinalbyCIQ:QingdaoLoadingtoKorea:MasterdisagreeCCICquty)Tallyfees:whotobear?OwnerorShipper?第十二條裝貨港取樣賣方應(yīng)在每船貨物中均勻制取樣品,并將它們分成38公斤。3份樣品應(yīng)當(dāng)在裝船日期及船名的標(biāo)簽,保存期限為裝船期后至少45天,以備查。CLAUSE12.SamplingatloadingportSellershallmakeaveragesampleforeachshipmentanddivideinto3sharesof8kgeach,3Samplesshallbemadeduringthemanufacturingperiod.Eachsampleshallbestoredintoanairtightcontainerorplasticbag,rigidlysealedandlabeledwiththeshipmentdateandvessel’snametobekeptbySellerforatleast45daysforfuturereference.(Bydrumsorplasticbags:CustomsChecking;Receiptcondition:verybadI.E.:Ssangyong)Time-limit: impt I.E. Quality claim from customers; Loading sample destroyed,responsibilitybeenexempted)第十三條驗艙條款不管船艙是否清潔以及適合裝運袋裝水泥,在裝貨前,雙方均須同意指定裝運港CIQ對船艙進展檢驗;假設(shè)檢驗不合格,將馬上通知船長、代理及賣方,船長必需馬上安排船舶至指定錨地重清艙直到合格,備妥通知書遞交無效,應(yīng)重遞交.CLAUSE13.HoldsCleanlinessInspectionCIQattheloadingportshallbemutuallyappointedbySellerandBuyertoinspectthecleanlinessofvesselholdspriortoloadingcommencement,whethervesselholdsarecleananddryineveryrespectandsuitableforloadingbulkcementornot.Ifthevesselholdsfailedtheinitialcleanlinessinspection,theMaster,AgentandSelleraretobenotifiedimmediatelyandtheMastershallarrangetocleantheholdsatanchorageasrequestedtoCIQ’Ssatisfaction,andtheNORshallbere-tenderedunlesspasstheholdsinspection.(Waterinholds->agglomerated;Savetimeforlaytimecalculations)第十四條滯期費與速遣費無速遣費,無滯期費。CLAUSE14.DemurrageanddispatchmoneyNodispatch,nodemurrage.(Nottypical)第十五條品質(zhì)異議方應(yīng)將仲裁樣品送交xxSGS。xxSGS將作為獨立的試驗室對樣品進展檢驗,且檢驗結(jié)買方擔(dān)當(dāng)。假設(shè)檢驗結(jié)果與本購貨合同所述不符合,則送樣及檢驗費用由賣方擔(dān)當(dāng)。CLAUSE15.QualitydiscrepancyIncasethequalityisfoundbyBuyerisnotinconformityasperstipulatedinthecontractattheportofdestination,BuyershallthennotifythesametotheSellerimmediately.SellershallsendtherefereesampletoSGSQingdaooffice.SGSwillanalyzethesampleastheindependentlaboratoryandthetestresultshallbetakenasfinalandbindinguponbothparties.IncasethatthetestresultsareinconformityasperstipulatedintheContract,thecostofdispatchingthesampleandtestingfees shallbeatBuyer’saccount. IncasethatthetestresultsarenotinconformityasperstipulatedintheContract,,thecostshallbeatSeller’saccount.第十六條不行抗力如有不行抗力情形發(fā)生,如火災(zāi)、爆炸、地震、暴風(fēng)、雨雪、洪災(zāi)、干旱或禁運、罷工、戰(zhàn)斗、騷亂、叛亂、顛覆、敵對行為、海關(guān)禁令、政府行為等,賣方對延遲交貨或不交貨不負責(zé)任,但應(yīng)當(dāng)準(zhǔn)時以郵件或方式通知買方。員會/或出口商所在地的省級國際商會組織出具的不行抗力證明。上述證明應(yīng)當(dāng)在買方30上述不行抗力的規(guī)定,也適用于買方。合同雙方應(yīng)當(dāng)在該不行抗力情形完畢之后30天內(nèi)協(xié)商打算合同是否應(yīng)當(dāng)解除/或局部解除或連續(xù)履行/或局部履行。CLAUSE16.ForceMajeureIncaseofForceMajeurehappens,suchasfire,explosion,earthquake,storm,snowstorm,flood,drought,embargo,strike,warorhostilities,riot,insurrection,hostilities,sabotage,embargo,actofgovernmentalregulations,Sellershallnotbeheldresponsibleforlatedeliveryornon-deliveryoftheCARGO,butshallnotifytheBuyerby emailorfaxintime.TheSellershalldelivertotheBuyerbyregisteredmail,ifsorequestedbytheBuyer,acertificateissuedbytheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeortheprovincialChamberofCommercewheretheSellerlocatedat.Suchcertificateshallbeissuedwithin30workingdaysuponBuyer’srequest.Theaforementionedforcemajeureshallbealsoapplicabletothebuyer.ThetwopartiesoftheSellerandtheBuyershalldeterminewhetherthecontractshallbetotallyterminatedorpartiallyterminatedorcontinuedorpartiallycontinuedwithin30daysafterthepresentforcemajeureeventfinished.(1.ClaimswithSpainTLand:ZiboPowersupplyco.,Ltd2.OlympicsBeijing/Coldstorm/Powerrestriction/Governmentacts)第十七條仲裁因執(zhí)行本合同所發(fā)生的或與本合同有關(guān)的一切爭議,雙方應(yīng)通過友好協(xié)商解決,如協(xié)商仍不能達成協(xié)議時,此爭議將被提交仲裁解決。發(fā)生仲裁狀況時,雙方同意將仲裁提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會/或其xx分有約束力仲裁費用由敗訴方負擔(dān)。CLAUSE17.ArbitrationAlldisputesinconnectionwiththiscontractortheexecutionthereofshallbesettledfriendlythroughamicablenegotiation.Incasenosettlementcanbereached,thecasemaythenbesubmittedforarbitrationforsettlement.IncaseofArbitrationhappens,bothpartiesagreedtosubmitthearbitrationtotheChinaInternationalEconomyandTradeArbitrationCommittee(CIETAC)orit’sShandongbranchforsettlementinaccordancewithit’sprevailingandvalidarbitration

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論