蘋果推廣文案_第1頁
蘋果推廣文案_第2頁
蘋果推廣文案_第3頁
蘋果推廣文案_第4頁
蘋果推廣文案_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

歡迎閱讀本文檔,希望本文檔能對您有所幫助!歡迎閱讀本文檔,希望本文檔能對您有所幫助!歡迎閱讀本文檔,希望本文檔能對您有所幫助!歡迎閱讀本文檔,希望本文檔能對您有所幫助!歡迎閱讀本文檔,希望本文檔能對您有所幫助!歡迎閱讀本文檔,希望本文檔能對您有所幫助!蘋果推廣文案《摘抄》評論:蘋果文案的精妙之處:寫給營銷人,策劃人

我認為研究蘋果文案,要從英文網(wǎng)站看起,大抵因為中國站絕大部分是從英文上直接翻譯過來(當然有少數(shù)本土化的發(fā)揮,我們后面會提到)。請理解,選擇英文不是我裝X(我會盡量用中英對照,如果實在有障礙,中文網(wǎng)站應該也能體會一些)。

先看這個例子,出現(xiàn)在iPhone4的首頁。簡單幾個單詞,表達出很強氣場,蘋果那份自信淋漓盡致?!癟hischangeseverything.”表明了產(chǎn)品的強大,一句“Again”效果就直接X4了,因為正好和2007年iPhone出現(xiàn)時那句“iPhonereinventthephone”(iPhone重新發(fā)明了電話)呼應。反過來說,iPhone粉絲們希望有新的產(chǎn)品,能夠“change”,蘋果正好說出了那句話。我們就從“說出用戶那句話”開始說。

說出用戶那句話

最強的文案是說出用戶心中那句話。相反,差文案是自娛自樂的,用戶完全不關心的東西去表達自己,還指望用戶點進來或者受感染。打個比方,有一回TB一個提交審核的banner上赫然幾個大字寫著“運營x組Q2末促銷”,我一口血就噴出去了。

別笑,這樣的傻文案到處都是。我們回到蘋果。

好文案要告訴用戶,他可以干什么,而不是你有什么。

比如iPhone說自己可以攝像,這其實很多手機都有,但蘋果說,你不光可以拍,還可以剪輯,可以分享。這就是用戶得到的東西。想想,如果是其他廠商,會這么說:“新的500萬像素攝像頭提供了高達1080p超高清的視頻拍攝功能,同時手機提供了編輯工具,可以直接分享給朋友?!痹掚m然說清楚了,但普通用戶會被擋在諸如1080p這樣的專業(yè)詞匯外。我們說,用戶不關心這些技術參數(shù),就關心“能干啥,能比別人的強多少”。

再看下面這個,說新的顯示屏很牛,普遍會說是高達960×480的分辨率,是現(xiàn)在見到最高的。但是用戶沒有感覺,因為我們發(fā)現(xiàn),我們身邊有無數(shù)這樣的對話:

“哇你手機屏幕真清楚啊,多少萬像素的?”“呵呵,500萬?!逼鋵嵾@兩個人根本就不懂,屏幕是用分辨率和色彩數(shù)來衡量的,幾百萬說的是攝像頭。但他們代表了大量消費者。

于是我們只需要說,這是“最高的”就好了。當然,通篇讀下來,你會發(fā)現(xiàn)最后一句話特別能打動人“你用肉眼看不到像素”。技術角度講,300dpi以上精度肉眼就分辨不出了,而iPhone4達到320dpi。但是你說320dpi沒有消費者會懂。

我是覺得這句話應該放大,蘋果這里寫的還可以更直接。

接著說,把消費者利益更進一步。

上面的例子,我們會懷疑老外都這樣表達。我們對比兩個東西:同樣說做PPT的工具,微軟PowerPoint說的是“可以作出非凡的演示,可以節(jié)約時間簡化工作,可以隨處訪問”。這說的,都是在使用者的角度,用這個軟件能如何如何,他得到的利益。

我們發(fā)現(xiàn)蘋果沒這么說,Keynote說“影院級的動畫和效果,讓你的觀眾徹底迷倒。”看出不同了么?其實我們用PPT這種東西,就是想獲得獲得人家“WOW”的一聲,并不是什么節(jié)約時間,更不是作出漂亮的幻燈片,而是通過這些,獲得成就感和認同。

這就是蘋果文案最牛的地方,總是能挖掘出用戶心中最真實的那句話,并且直接了當?shù)卣f出來。

站在比用戶高一點的角度,才能說你想說的

也就是說,不用刻意去說用戶想說的話,說出你想說的,效果可能更好,但前提是,你讓用戶認為你比他高一點點。這有點顛覆。不過蘋果做得很好??催@個:

“這么多牛逼的東西放在如此薄的設備里,真太難以置信了。”這句話的語氣很不同,既沒有站在純用戶角度,也沒有站在純廠商角度,而是假裝自己是用戶的朋友,一個數(shù)碼達人,在跟用戶提起這款產(chǎn)品。體會到字里行間透出的眉飛色舞么?

說說氣場。iphone4的介紹頁有這么一段?!爱斊渌诉€在模仿我們的時候,我們已經(jīng)有更新的產(chǎn)品了”,就是常說那句“一直被模仿從未被超越?!蔽覀凅w會那種語氣,并不是很輕狂的那種,而是像朋友一樣,把自己的東西推薦給你,但那份自信無法掩飾。

這種氣場,比用戶高一點,但又不是遙不可及,分寸拿捏恰到好處??赐惍a(chǎn)品,索尼愛立信的旗艦機型。打個比方,蘋果叫“推薦”的話,索尼愛立信就是“兜售”!結果就是,兜售的人很難抬起頭來。

ApplestylemakesEnglishmorebeautiful.蘋果風格讓英文更美好。

總結蘋果文案在用詞上的特色的時候,我們會發(fā)現(xiàn),蘋果讓英文變得如此美好,用短詞、短句,很直接很傳神地表達。

蘋果的口頭禪

有幾個詞,已經(jīng)被蘋果化了,一出現(xiàn),我們就知道這是蘋果來了,就像一個人的口頭禪,一張嘴就知道是誰。這些詞比如Introducing,比如Sayhelloto…,比如amazing…,比如allnew…,比如xxxishere。我們說一個品牌已經(jīng)和一些語言建立了關聯(lián),這就是蘋果的口頭禪。所以,我們的品牌是否也需要有這樣的標志性文案?

特殊的幽默感

這個學不來的,每個人都有自己的幽默感,只是蘋果把握的很勁道。

簡單單詞傳神用

直接說就是“短”。文案一定要短,長句子沒有人會讀好的,相反所謂“三短句”會更有說服力(Shark提供)。我們寫文案的時候,第一步是“刪”,留下最核心的詞,然后“換”,找更傳神的詞。比如:

說iPodTouch游戲的時候,用“Gameon.Andon.Andon.”比“玩無止境”傳神太多了吧。

說Mac的時候,用“Yourway”感覺就舒服得多。“inminutes”比“快速”舒服,但我發(fā)現(xiàn)漢字寫“幾分鐘之內(nèi)”就不舒服了。這體現(xiàn)出英文的不同。

短句,我們發(fā)現(xiàn)蘋果網(wǎng)站都是短句,肯定比X級英文考試簡單太多了。簡單的單詞,簡單的短句,往往表達出更精妙的意思。下面這句“WhichiPodareyou.”我一直覺得是最美的廣告語。不過中文翻的太爛了,直譯“你是哪款iPod?”都比這個強,既讓有iPod的人有認同感,也給沒iPod的人一記催馬鞭。我們寫文案也是,何苦寫那么多呢?

名詞做動詞/形容詞用

好技術化的小標題??磮D理解吧。用“Mac”去修飾way,用產(chǎn)品給用戶行為下定義。

還有這個,iPod在這里如果理解成動詞,表現(xiàn)一種狀態(tài),更具感染力。

漢語有這種情況么?有,而且比英文傳神得多??墒俏覀儼l(fā)現(xiàn)自己沒有人家用英文這么順暢,這也是我們這代人不善文言修辭的痛。

連起來的詞匯

這是英文特有的,漢語恐怕只能加個引號。作用是創(chuàng)造出一個連名詞,在一體使用的時候,把自己和別人的產(chǎn)品明確地區(qū)分開。比如“帶上所有東西”的iPodClassic。返回去說,160G帶給消費者的利益,其實就是“take-everything-everywhere”。

本土化的語言

嚴格說蘋果在這方面做得一點也不好,甚至有點我行我素。上面幾個例子能看出來一些。翻譯的人有點矯情,一定要用成語來表述,其實并不夠好。比如“玩無止境”感覺好辛苦,完全丟掉了“onandonandon”的那份樂此不疲。

再比如“beautifulbeyondwords”說成“無以言表”是不是比“遠逾言辭”來的不那么文鄒鄒。

我也見過蘋果用過很精妙的漢語:

所以我說,漢語一定比英語美麗很多。只不過,我們不好好用。

這有什么用?

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論