版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
第1頁共1頁學(xué)習(xí)方法分享演講稿學(xué)習(xí)方法分享演講稿n篇_學(xué)習(xí)方法
越長大越懂得:逢人只說三分話,不可全拋一片心。喜怒不形于色,有自己的底線,萬事藏于心不表于情。以下就是為大家整理的學(xué)習(xí)方法分享演講稿,一起來看看吧!希望能幫到大家。
學(xué)習(xí)方法分享演講稿
尊敬的領(lǐng)導(dǎo)、老師、同學(xué)們:
早上好!
我叫X,今天和大家聊的話題是‘我獨立,我快樂,我發(fā)展’。這句話我想大家都很熟悉,這不僅是我們學(xué)校培養(yǎng)學(xué)生的追求,也是我們每個學(xué)生的發(fā)展方向。下面我將從兩個主要方面談?wù)勎业膶W(xué)習(xí)方法:
第一,熱愛學(xué)習(xí)是學(xué)好的基礎(chǔ)。
我不喜歡‘懸在頭上,扎破腦袋’和‘努力,努力,再努力’這兩個詞,因為會讓人覺得學(xué)習(xí)很枯燥,變成一種辛苦。學(xué)習(xí)似乎是一種強迫行為,他們感受不到學(xué)習(xí)的樂趣。俗話說‘知者不如不知者’,可見學(xué)習(xí)興趣對學(xué)習(xí)的促進作用很大。雖然我們初中的科目很多,但是我感覺學(xué)習(xí)很有興趣:當(dāng)你在數(shù)學(xué)課上用腦子解決一個問題的時候,那種喜悅來自內(nèi)心;當(dāng)你在語文課上欣賞那部優(yōu)秀的作品時,那篇文字的美令人耳目一新;當(dāng)你在英語課上流利地朗讀時,聽、說、讀、寫的樂趣就融入了這個過程;地理課讓我們了解浩瀚,生物課讓我們了解自然,歷史課讓我們了解過去,思考產(chǎn)品課讓我們學(xué)會做人,音樂、美術(shù)、體育、勞動技能、計算機等學(xué)科讓我們的學(xué)習(xí)生活更加豐富。所以每一科都很有趣,很有價值。學(xué)習(xí)不需要別人的逼迫,有意識的態(tài)度可以讓我們?nèi)〉煤玫某煽?,反過來讓我們對學(xué)習(xí)更有興趣,形成學(xué)習(xí)的良性循環(huán)。
第二,學(xué)好是學(xué)好的保證。
學(xué)習(xí)本身就是一門科學(xué),有科學(xué)的方法和規(guī)律可循。按照正確的學(xué)習(xí)方法,學(xué)習(xí)效率會高,學(xué)習(xí)會輕松,思維會變得靈活流暢,真正成為知識的主人。當(dāng)我們從小學(xué)升入初中時,不僅學(xué)習(xí)環(huán)境發(fā)生了變化,學(xué)習(xí)內(nèi)容也發(fā)生了變化??颇慷嗔耍總€科目的難度也增加了。中學(xué)重視理解和應(yīng)用,形成技能,使知識系統(tǒng)化。所以,要做一個好的初中生,必須掌握適合初中的學(xué)習(xí)方法。我認(rèn)為主要包括六個部分:‘制定學(xué)習(xí)計劃——課前預(yù)習(xí)、課堂學(xué)習(xí)、課后復(fù)習(xí)、作業(yè)——過程考試’。
(a)研究計劃。個人認(rèn)為,計劃一般有三種:期限計劃、周計劃和日計劃。學(xué)期計劃一般是利用假期在家長的指導(dǎo)下總結(jié)新學(xué)期的知識;周計劃主要是整理過程中的每周學(xué)習(xí)知識;日常計劃是每天按時完成老師布置的作業(yè),然后獨立完成作業(yè)。
(二)課前預(yù)習(xí)。是課堂學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),有利于課堂學(xué)習(xí)。首先,課前預(yù)習(xí)有利于提高聽力水平。因為預(yù)習(xí)去除了新課中的障礙,聽課容易,有可能集中理解和思考。
(三)課堂學(xué)習(xí)。課堂學(xué)習(xí)是在教師的指導(dǎo)下,我們積極掌握知識,形成技能,發(fā)展智力,培養(yǎng)能力的過程。在課堂上,我認(rèn)為不僅要扮演觀眾和認(rèn)真聽講的角色,還要扮演演員的角色,掌握學(xué)習(xí)的主動權(quán)。
(4)課后復(fù)習(xí)。很多同學(xué)抱怨:上課聽得很清楚,但是經(jīng)常做不到作業(yè)!這是因為學(xué)生們放學(xué)回家時正忙著做作業(yè)。因為那天的課內(nèi)容沒有復(fù)習(xí),哪里懂哪里不懂;老師講的新課,記的和沒記的還是模糊不清。這種情況下,作業(yè)只能邊看書邊做。不僅浪費時間,而且在腦海中留下的印象也不深,作業(yè)質(zhì)量肯定不高。這種做法不可取。正確的做法不是匆忙做作業(yè),而是先復(fù)習(xí)。當(dāng)天復(fù)習(xí)老師上課的內(nèi)容,方法是把新學(xué)的課文認(rèn)真讀一遍,可能不止一遍難。一邊看筆記,一邊回憶老師講課的場景,找出課堂上沒有理解的問題。然后合上書,看能不能記住里面的內(nèi)容。對于數(shù)學(xué)的定義,要注重理解,能夠用自己的語言表達出來,而不僅僅是滿足于背誦;公式不僅要背,不看書也要推導(dǎo);不看書也可以解例題。這樣,新知識就會融入到現(xiàn)有的知識體系中,建立新舊知識的聯(lián)系,使新知識成為自己知識寶庫的一部分。只有在這種情況下,我們才能開始做作業(yè)。
(5)課外作業(yè)。課外作業(yè)是訓(xùn)練自己獨立思考,用知識解決問題,化知識為技能,提高學(xué)習(xí)能力的重要途徑。做作業(yè)的時候一定要堅持:‘讀書的時候不做作業(yè),做作業(yè)的時候不讀書’。這種做作業(yè)的方式,其實是一種考試。習(xí)慣了這種要求的同學(xué),考試的時候一點都不會緊張,一定會取得好成績。做作業(yè)的時候要像考試一樣認(rèn)真審題,看清楚題目的要求,然后綜合考慮,梳理頭緒。寫之前要先考慮寫什么,再考慮寫什么。遇到難題,一定要反復(fù)思考,把解決的步驟列在草稿紙上,最后確定后,可以寫在練習(xí)本上。這樣做出來的作業(yè)有條理,質(zhì)量高。仔細閱讀歸還的練習(xí)本,并改正錯誤。并保存好,以備日后復(fù)習(xí)。
(6)過程檢驗。首先要合理安排復(fù)習(xí)。注意三點,即重點、生疏點、漏點。而熟悉的內(nèi)容是‘路過’。這樣才能在知識準(zhǔn)備方面有一個清晰的規(guī)劃。其次,要保持良好的心態(tài)。用正確的態(tài)度測試你的學(xué)習(xí)過程。最后要做好測試后分析。對于我們沒有掌握好,犯了錯誤的問題,一定要經(jīng)過考驗后打殲滅戰(zhàn),一定不能讓敵人存在,否則會影響你后續(xù)的學(xué)習(xí)。以上是我所了解和總結(jié)的,希望能給同學(xué)們一些參考價值。最后,祝所有同學(xué)學(xué)習(xí)愉快,成績更好,進步更大。謝謝大家!
如何掌握文言文翻譯的方法
現(xiàn)在有不少學(xué)生為文言文閱讀而苦惱,怎樣快速提高文言文的閱讀技巧呢?這是不少學(xué)生都想知道的,其實只要多背誦,多練習(xí)文言文就能很快掌握住翻譯文言文的技巧。今天我們來就來談?wù)劮g文言文的方法!
文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。
文言文翻譯具體方法:留、刪、補、換、調(diào)、變
文言文翻譯的要求
文言文翻譯第一要做到“信、達、雅”三個字?!靶拧本褪菧?zhǔn)確,即忠實于原文意義,不添、不加、不漏,直譯為主,意譯為輔,凡是能夠直譯的,就按照原文逐字逐句對照翻譯,能夠具體落實的字詞就盡可能地在譯文中有所落實,并保持原句的特點:“達”就是通順,沒有語病,符合表達習(xí)慣,遇到古今異義、通假字、文言句式等語言現(xiàn)象而無法直譯時,就可以靈活地或適當(dāng)?shù)夭捎靡庾g的方法:“雅”就是譯文語句優(yōu)美,用詞造句比較講究,而且有一定的文采。要使譯文生動、形象,完美地表達原文的寫作風(fēng)格。
第二,“留、補、刪、換、調(diào)”的翻譯方法:“留”指保留,凡是年號、帝號、國號、人名、地名及古今意義相同的詞語均可保留,照抄即可,不必翻譯:“補”指增補,就是把文言文中省略的而現(xiàn)代漢語不能省略的成分補上:“刪”指刪除,就是刪除沒有實在意義、也無須譯出的文言虛詞:“換”指替換,即用現(xiàn)代漢語詞匯替換古代漢語詞匯:“調(diào)”,指“調(diào)整”,就是將古代漢語句子中語序與現(xiàn)代漢語不同的句式進行調(diào)整,使之符合現(xiàn)代漢語的表達習(xí)慣。
第三,由“會義”到“操作”的翻譯步驟:“會義”就是通讀全文,領(lǐng)會文章大意,在此基礎(chǔ)上明確文句寫的是什么人、什么事,或者把握文章的基本觀點和基本道理:“操作”就是進行逐字逐句的翻譯,并在翻譯之后檢查文意是否表達清楚,前后是否對應(yīng),上下文是否一致、語意是否吻合語境。
文言文翻譯的原則
在文言文翻譯過程中,必須遵循“字字有著落,直譯、意譯相結(jié)合,以直譯為主”的原則。這就要求我們,在具體翻譯時,對句子中的每個字詞,只要它有一定的實在意義,都必須字字落實,對號入座。翻譯時,要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語,使字不離詞,詞不離句。如果直譯后語意不暢,還應(yīng)用意譯作為輔助手段,使句意盡量達到完美。
文言文翻譯的方法
文言文翻譯是一種綜合性練習(xí),它既能考查文言文基礎(chǔ)知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學(xué)生的書面表達能力。
文言文翻譯要求字字落實,以直譯為主,意譯為輔。要盡量保持原文的語言風(fēng)格。文言文翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數(shù),切忌一上來就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。譯完全文后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。
文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。
文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。
所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應(yīng)翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。
所謂意譯,則是根據(jù)語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。這兩種翻譯方法當(dāng)以直譯為主,意譯為輔。
分享學(xué)習(xí)技巧的演講
老師們、同學(xué)們:
大家好!
對于渴望成功的學(xué)生來說,努力更容易,少說空話,但正確的方法不是每個人都能找到的。學(xué)習(xí)方法因人而異,希望大家“選賢任能,循善誘,改不善者”。確保你有一套適合自己的學(xué)習(xí)方法。
第一,預(yù)習(xí)是在老師教新課文之前,先自學(xué)要學(xué)的內(nèi)容。
預(yù)習(xí)對于提高聽力效率,加深對知識的理解起著至關(guān)重要的作用,所以絕不是一個可有可無的點綴過程。預(yù)習(xí)不是簡單的看課本,它要求我們充分發(fā)揮主觀能動性,積極思考疑惑,發(fā)現(xiàn)問題,對一些問題形成自己的看法。這樣,我們可以通過帶問題去上課,將老師的講解與自己的理解進行對比,加深對知識的理解。預(yù)習(xí)可分為整本書預(yù)習(xí)和課前預(yù)習(xí)。每個假期我都會自學(xué)新學(xué)期要學(xué)的東西,把整個情況做一個提綱,充分了解教材的基本內(nèi)容和思路,掌握教材的知識體系,明確章節(jié)之間的聯(lián)系和區(qū)別,讓整個教材的學(xué)習(xí)能夠站在全局的高度,牢牢把握學(xué)習(xí)的主動權(quán)。
第二,實踐是創(chuàng)造性地應(yīng)用所學(xué)知識,以培養(yǎng)綜合靈活運用知識的能力的有效途徑之一。
做完題后,我總是及時總結(jié)、歸納、分析,復(fù)習(xí)習(xí)題的解法、思路、知識點、應(yīng)用方法。是不是最好的方法,有沒有創(chuàng)新?并對同類相關(guān)問題進行對比分析,力求舉一反三。在實踐中,我認(rèn)為“做”是次要的,“想”是主要的。錯誤也是我們學(xué)習(xí)中最薄弱的環(huán)節(jié)。了解這些地方,避免在同一個地方摔倒兩次,可能比正確計算十個練習(xí)更有效。
三、合理利用時間
科學(xué)利用大腦首先要遵循生物鐘的運行規(guī)律,按時作息,保證充足的睡眠時間。其次,要注意勞逸結(jié)合,適當(dāng)放松,防止大腦過度疲勞。第三,要注意各科的交叉學(xué)習(xí)。
第四,積極參與討論
“沒有朋友,你一個人學(xué)習(xí),你會很無知?!睂W(xué)習(xí)沒有萬能的,學(xué)習(xí)也沒有無用的。大家討論一下很有必要。
第五、激發(fā)興趣
在我看來,學(xué)習(xí)是幫助我們發(fā)展智力、培養(yǎng)能力和理解世界的`重要任務(wù)。學(xué)習(xí)意義重大,樂趣無窮。
第六、善用工具書和期刊
工具書是對教材的補充,對提高學(xué)習(xí)成績也能起到一定的作用。它可以開闊我們的視野,加深對知識的分析,有時
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年度山西省高校教師資格證之高等教育心理學(xué)通關(guān)考試題庫帶答案解析
- 2024年觀光型酒店項目資金需求報告代可行性研究報告
- 2023年中級安全工程師《安全生產(chǎn)技術(shù)基礎(chǔ)》考試真題(試題及答案)
- 水利水電工程管理與實務(wù)一級建造師考試試題及答案指導(dǎo)(2024年)
- 2024年度家居油漆翻新工程承包協(xié)議
- 2024年員工保密義務(wù)協(xié)議精簡
- 2024年家居裝修垃圾處理協(xié)議
- 2024年土地抵押融資協(xié)議樣本
- 2024年叉車操作工勞動協(xié)議
- 2024年繁華街區(qū)門面房銷售協(xié)議
- 《深化運用監(jiān)督執(zhí)紀(jì)“第一種形態(tài)”實施細則(試行)》測試題【附答案】
- 新媒體視聽節(jié)目制作 第八章 剪輯的法則
- 張曉風(fēng)散文自選集
- 環(huán)境、社會與公司治理(ESG)
- 餐飲行業(yè)初期投資預(yù)算分析
- A12.工程初驗終驗報審表
- 新探索研究生英語(基礎(chǔ)級)讀寫教程參考答案Language-focus
- 工程管理基礎(chǔ)知識
- 酥性餅干成型機棍印餅干成型機安全操作及保養(yǎng)規(guī)程
- 跨境電商交際英語(修訂版) 課件 UNIT-1-Visiting-an-E-shop
- 相對濕度與露點對照表
評論
0/150
提交評論