




下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
英漢基本顏色詞的象征意義差異比較,比較語言學論文語言是人們進行互相了解與溝通的工具,是各民族文化進行傳播的橋梁。各個民族不同的民族歷史、社會制度、傳統(tǒng)風俗、文化環(huán)境、思維方式、宗教信仰等各方面的影響,世界上每一個民族都構成了自個獨特的語言理解和思維方式。英漢兩個民族也不例外,在對待同一件事物上,意義理解及其語言表示出方面也存在一定的差異。在特定的語言環(huán)境下,基本意思一樣的顏色詞在不同的民族語言表示出和使用上都存在一定的差異。顏色的象征意義在不同民族語言中往往有不同的特點,有些特點甚至構成了人們對經(jīng)過引申、轉義以后顏色的崇尚和禁忌。一、英漢基本顏色詞的差異比擬1.紅色在漢文化中有著吉祥、喜慶、好運的蘊意。如:開門紅,getofftoagoodstart.滿堂紅,successineveryfield.紅運,goodluck.紅人,afavoritewithsomebodyinpower.紅榜,honorroll.紅利,extradividend.紅光滿面,onesfaceglowingwithhealth.紅茶,blacktea.紅豆,lovetea.紅糖,brownsugar,紅塵,theworldofmortals。而西方文化中紅色是一個貶義詞,象征著殘忍、災難和危險。如:犯殺人罪,haveredhangs.火災,redruin.血戰(zhàn),redbattle.血腥復仇,redrevenge.空隙報警,redalert.負債的,inthered.赤字差額,redbalance,并且RedAmy和RedBrigades均為恐懼組織,red-letterdays,紀念日,喜慶的日子;paintthetownred,狂歡痛飲,ared-carpetreception,隆重接待客人,becomered-faced,害羞,臉紅,seered,發(fā)怒,redtape,官僚作風。2.白色在漢文化中是個禁忌詞含有干涸,死亡和兇兆的意義,親人死后要穿白色孝服,辦喪事(白事),設白色靈堂等,也有徒勞、白費、白衣、白飯等。例如:白天夢,daydream,白班,dayshift,白面,wheatflour,呆子,idiot,白開水,boiledwater,白菜,Chinesecabbage。而在西方文化中白色象征著高雅、純潔。例如:純潔的心靈,awhitesoul.正直的精神,awhitespirit.廉潔,whitehands.高尚有教養(yǎng)的人,whitemen.合法市場,whitemarket.好心的謊話,whitelie.吉日,awhiteday,白色恐懼,whiteter-ror,白宮,whitehouse,不眠之夜,whitenight,寵兒,white-h(huán)eadedboy,震怒,whiterage,WhiteHall指代英國是英國權利的象征,standinawhitesheet,指公開成認錯誤。3.黃色在中國古代象征神圣、皇權、莊嚴。黃色又和黃金同色,又寓意為富貴,輝煌之意,如:goldenage黃金年華;goldentimes黃金時代;goldenopportunity,黃金機會;當代漢語中黃色被予以貶義色彩,黃色電影,bluefilm或者obscenemovie,黃色書刊,filthybooks,黃色音樂,vulgarmu-sic.但是yellow在英語中長表示背叛、膽小、嫉妒、猜疑等,這也與西方人的宗教信仰有關(猶太人總是身著黃色衣服)。如:yellowdog,膽小怯懦,yellowlooks,懷疑的目光,英語中yellowblight用來指枯黃病yellowfever指黃熱病。4.藍色在漢文化中有純凈、悅目,經(jīng)常帶有令人心曠神怡、心情開闊之意,例如:藍天,bluesky;又如藍圖用來描繪宗教對將來的憧憬。藍色在英語很多詞運用當中,反而多含有貶義色彩,如,無精打采,fallintheblues.臉色突變,筋疲力盡,blueintheface.晴天霹靂,outoftheblue.喝的酩酊大醉,drink-tillallisblue,神色沮喪,lookblue.下流玩笑,bluejokes.黃色電影,bluefilm.bluegown,妓女,bluebutton,有權進入股票交易所的經(jīng)紀人。5.綠色在漢語中多表示生命、正義、忠實,如:outlawsinthegreenwood,綠林好漢。漢語表示嫉妒時,常用眼紅,紅眼病,英文中卻用green-eyed,greenwithenvy來表示,漢語中green也會使人聯(lián)想到春天,大自然,生機,活力,inthegreen(在青春時期)。除此之外,英文當中green還用來表示新近的、青春的、無經(jīng)歷體驗的、知識淺薄,如:greener,生手,agreenhorn,容易受騙受騙的人,agreenthought,不成熟的想法,thegreenoldage.老當益壯;綠洲,oasis,綠寶石,emerald.無生活經(jīng)歷體驗的,greenasgrass。6.黑色在漢英兩種語言中均與壞人壞事有關,但英語中含有極度的,完全的意思,如:blackstranger,完全陌生的人,intheblack,盈利,blackguards,惡棍,流氓,blackwords,不吉祥的話,blackdress,黑色禮服,blackcoffee,不加牛奶或糖的濃咖啡,theblackart,妖術,goblackintheface,氣得臉發(fā)紫,不講發(fā)黑,漢語中的blackdog愁眉苦臉,ablackeye,丟臉,壞名聲,ablackmark,污點blacksheep害群之馬,漢語中的黑貨為smugglegoods或者sinisterstuff,黑幫sinistergang,黑市,blackmarket,黑錢,blackmoney。二、英漢顏色詞翻譯層面的使用差異1.表示心理活動的顏色詞的差異如:Heisaverywhiteman.這里的white相當于英文當中的honest正直的,忠實的而不是白的,白色的。Heislookingrathergreentheotherday.華而不實green相當于sicklylook,病色,臉色不好,Hehasbeenfeelingbluelately,華而不實,blue相當于depressed情緒低落的,悶悶不樂,WhenIsawhim,hewasinabrownstudy,brown相當于indeepthought,沉思,心事重重,Ihopehellbeinthepinkagain.華而不實inthepink,相當于healthy,健康的。漢語中用臉紅表示不好意思,難為情,英語則有Hebecomeredfaced.和Hisfaceturnedred.的表示出方式,假如講某人氣得臉通紅,英語則用redwithanger,漢語中還有紅利extradividend,紅包giftofmoneytochildrenorservantonholidays;有如犯罪現(xiàn)場的,當場的,red-h(huán)anded,中國四大名著之一(紅樓夢〕則譯為TheStoryoftheStones.2.顏色詞在英漢互譯中理解方式的不同。如:blacktea(紅茶,而不是黑茶),可是紅糖卻是brownsugar(不是redtea),brownbread(黑面包,而不是棕面包),purplewine(紅葡萄酒,不是紫色酒),whitesale(大減價,而不是白色的出售),blackandblue(青一塊紫一塊而不是黑一塊藍一塊)blue-skymarket(露天市場,不是藍天市場),blackfigurenation(國際收支順差國,不是黑色數(shù)字國家),漢語中黑色星期一來形容繁忙,灰暗的一天,而英語用灰色如agreyday來表示出。英語當中yellow含有膽小,卑鄙之意,如ayellowdog(卑鄙的人),漢語中黃色能夠表示不健康的,與色情有關的內(nèi)容,黃色電影,黃色玩笑,黃色短信等,英語中與之相等的卻是abluefilm,abluejokeabluemessage。英語中green意指沒有經(jīng)歷體驗,缺乏訓練,如:Thenewworkerisgreenathisjob.(剛來的工人是個生手),GreenBoy在翻譯(紅樓夢〕的經(jīng)過中被譯為怡紅公子。三、結語語言和文化都是人類社會的產(chǎn)物,受各個民族不同的歷史文化,地理位置、自然現(xiàn)象、歷史背景、審美心理,思維方式,生產(chǎn)活動的不同,每個民族都構成了自個獨有的語言形式,每個民族不同的語言形式都具體表現(xiàn)出著各個民族的獨特文化環(huán)境。顏色詞在不同語言中的產(chǎn)生,發(fā)展及其語義均有一樣地方,也有差異之處,英漢語言在其漫長的發(fā)展經(jīng)過中蘊含了豐富的內(nèi)涵,有著獨特的象征意義,表示出出不同的感情色彩。語言研究對其他民族文化的了解有著至關重要的作用,英漢顏色詞的比照研
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度廚師技能競賽合作舉辦協(xié)議
- 人力資源招聘事務文書草案
- 酒店經(jīng)營管理權合作協(xié)議
- 電商平臺用戶免責條款協(xié)議
- 工作紀律修訂內(nèi)容
- 高效會議事務組織與實施流程文書
- 公司股東間股權認購及合作開發(fā)協(xié)議表
- 《正弦定理在三角形中的應用:高中數(shù)學教案》
- 三農(nóng)金融服務平臺建設方案
- 工作目標實現(xiàn)路徑規(guī)劃
- 眼球結構課件
- 2023年山東化工職業(yè)學院單招綜合素質考試筆試題庫及答案解析
- 廣東省廣州市各縣區(qū)鄉(xiāng)鎮(zhèn)行政村村莊村名明細及行政區(qū)劃代碼
- 綠化移植施工方案及技術措施
- 江蘇省三級綜合醫(yī)院評審標準實施細則2017版
- 貴州區(qū)域地質地史概述
- 監(jiān)理大綱維修改造項目
- 中國著名的塔課件
- 邢臺市區(qū)土地級別及基準地價表
- 李小建《經(jīng)濟地理學》(電子版)
- 中央空調(diào)安裝施工組織設計方案(水、多聯(lián)機)
評論
0/150
提交評論