翻譯類工作簡歷_第1頁
翻譯類工作簡歷_第2頁
翻譯類工作簡歷_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

翻譯類工作簡歷個(gè)人信息姓名:張三性別:男出生日期:1995年1月1日手機(jī)號(hào)碼箱:zhangsan@教育背景:本科:北京外國語大學(xué),英語翻譯專業(yè),2013年-2017年碩士:北京大學(xué),翻譯學(xué)專業(yè),2017年-2019年工作經(jīng)歷翻譯助理,ABC翻譯公司,2019年7月-2020年6月協(xié)助資深翻譯完成相關(guān)文本的翻譯工作,包括合同、商業(yè)文件、宣傳材料等。參與公司內(nèi)部項(xiàng)目的翻譯和審校。協(xié)調(diào)公司與客戶之間的溝通和交流,保持有效的溝通與合作。獨(dú)立翻譯師,自由職業(yè),2020年7月至今獨(dú)立翻譯多篇商業(yè)材料,包括營銷材料、市場研究報(bào)告等。為多個(gè)科技公司提供翻譯服務(wù),包括UI、用戶手冊等。合作項(xiàng)目:2020年8月至2020年10月,某科技公司英文版網(wǎng)站內(nèi)容翻譯。2020年10月至2021年1月,某電商平臺(tái)貨源信息的翻譯和更新。翻譯編輯,XYZ翻譯公司,2017年6月-2019年6月負(fù)責(zé)公司翻譯項(xiàng)目的編輯和審校工作。編輯和審核翻譯文件,協(xié)調(diào)翻譯團(tuán)隊(duì)完成各項(xiàng)項(xiàng)目任務(wù)。翻譯和編輯了多篇相關(guān)的文獻(xiàn),包括政府規(guī)章、科研報(bào)告、社論等。職業(yè)技能熟練掌握英語,能準(zhǔn)確理解和運(yùn)用英語口語和書面語。擅長翻譯商務(wù)、營銷、科技領(lǐng)域的文本,有一定的行業(yè)專業(yè)知識(shí)。熟練掌握翻譯工具,在翻譯項(xiàng)目中經(jīng)常使用CAT、TRADOS等軟件。能夠獨(dú)立完成翻譯編輯工作,同時(shí)具備團(tuán)隊(duì)合作精神和管理能力。良好的溝通能力和語言表達(dá)能力。自我評(píng)價(jià)我是一個(gè)翻譯工作者,對(duì)英語和翻譯技能非常熱愛和專注,愿意不斷努力提升自己的翻譯水平。我具備責(zé)任心強(qiáng)、獨(dú)立思考、善于溝通、團(tuán)隊(duì)協(xié)作等優(yōu)秀個(gè)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論