實用翻譯期末報告_第1頁
實用翻譯期末報告_第2頁
實用翻譯期末報告_第3頁
實用翻譯期末報告_第4頁
實用翻譯期末報告_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

(劉小云,2009:34第一點屬于譯前翻譯這就要求譯者在翻譯前做好相應(yīng)的譯前準(zhǔn)備通過有效利用平行文本了解相應(yīng)背景知識第點屬于譯中翻譯以信息功能和/或呼喚功能為主的文本應(yīng)采用交際翻譯策略,即在忠實再現(xiàn)原文的前提(20094術(shù)語翻譯、語言表達(dá)等方面的問題。)200991(Ibid,2009:106(Ibid,209:933:12《中國文化百寶箱》項目是由學(xué)院總部/國家漢辦資助的中外合作項目,由語言大學(xué)與大學(xué)學(xué)院所在學(xué)區(qū)費爾法克斯學(xué)區(qū)合作開Trunk(IbidTrunkatMason”等查詢到漢辦英文上“百寶箱的英文 “TouchandFeeltheCharmof Culture,在大學(xué)學(xué)院上找到三篇關(guān)于“中國文化百寶箱”的英文文章,(Ibid43篇英文文章近乎全方位地展示了背景信息;此外,其中2篇英文文章還將待翻譯文檔中“中小學(xué)基礎(chǔ)教育系統(tǒng)的必修課程社會科學(xué)課(SocialStudiesVirginiaStandardsofLearningforSocialStudiescurriculumabout比直接按字面翻譯更準(zhǔn)確,學(xué)院總部/國家漢辦、大學(xué)學(xué)院、圣智學(xué)習(xí)等的譯,一定要與上的一致其中學(xué)區(qū)的英文譯法首先是通過上節(jié)了TheFairfaxCountyPublicSchoolssystemisaschooldistrictintheU.S.commonwealthofVirginia“中國文化百寶箱”和“教師課堂活動手冊”的英文3篇英文平行文本中獲取并驗證的。,長栓,2009:101)3.3.13篇英文平再如《中文圖解詞典(少兒版)項目,由于該書已正式,筆者首先想到亞馬遜上應(yīng)有此書的信息。果不其然,而且驚喜發(fā)現(xiàn)上bookdescription與待翻譯文檔高度相關(guān)。隨后筆者又在圣智學(xué)習(xí)的中有幫助(Ibid,2009:101。如“本書使用了上千張精美的和來呈現(xiàn)(1:8在平行文本中找到:Thebookpresentsessentialvocabularyincontextthroughthousandsofcolorfulandrealisticillustrationsandphotographs后半句不宜字對字直譯,故處理成providingchildrenwithanengaginglearningexperience(1:9便猜測是否可用“addtothediversity”表達(dá),經(jīng)搜索驗證,結(jié)果可行。助找到適當(dāng)表達(dá)。理解方面,譯者需要通過的材料了解背景信息和原文隱含比如譯者并未查找到項目六《與名師》的英文參考。然而譯者必須時刻具備[1]栓.非文學(xué)翻譯[M].:外語教學(xué)與研究[2].應(yīng)用翻譯研究[M].:電子科技大學(xué),2009:3-[3]張光明等.英語實用文體翻譯[M].合肥:中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)Source項目介紹(中文是由學(xué)院總部/國家漢辦語言大學(xué)與學(xué)院所在學(xué)區(qū)務(wù)于的主流社會,目標(biāo)直指中小學(xué)基礎(chǔ)教育系統(tǒng)的必修課程社會科學(xué)課(SocialStudies,并可延伸供漢語教進(jìn)入的社會科學(xué)課程,是進(jìn)入的主流教育體系。具象化,以形式進(jìn)行。百歷史與文化的實物、多影生成就袋。項目計劃研制

TravelingTrunk,acollaborativeprojectfundedbytheConfuciusInstituteHeadquarters(Hanban),isco-developedbyBeijingLanguageandCultureUniversity(BLCU)andFairfaxCountyPublicSchoolsincludingtheConfuciusInstituteatGeorgeMasonUniversity.TheprojectisdesignedtosupporttheVirginiaStandardsofLearningforSocialStudiescurriculum,andcanalsobeusedassupplementalteachingresourcesfor languageteachersandartteachers.Thanks orporatedintotheU.S.SocialStudiesc rsttime mainstreamU.S.educationsystemintheformofacurriculumstandardinsteadofpureTravelingTrunkisahands-onclassroomkitwiththemed artifactsthatvividly kitcontainsartifacts,multimedia,audio-visualandhands-onmaterialsthat It ResourceGuide,aClassroomActivity 完(2014年初—2016年底。目前已完成第一期20個:《中文圖解詞典》(少兒動的詞典,主要面向海外5-14歲的少兒者。該詞典按編寫,全書62個,每個15-20的。和來呈現(xiàn)學(xué)生學(xué)習(xí)、增進(jìn)理解、加深和提高效率等方面有著年由圣智學(xué)習(xí)出版。

Guide,aswellasStudents’Portfolio.Theprojectisnnedtocover100themes,tobecompletedinthreeyears(early2014-late2016).Todate,20themeshavebeencompiledinthefirstphaseandareunderreviewbyexperts. PictureDictionaryfor PictureDictionaryforChildrenisapowerfulvocabularybuilderfornon-nativelearnersof aged5-14.Over1,100wordsarepresentedthrough62themes.Eachthemecovers15to20commonlyusedwords,withsimplevocabularyexercisesandsmallinterestingtaskstoempowerwordbuildingmorefun.Thebookpresentsessentialvocabularyincontextthroughthousandsofcolorfulandrealisticillustrationsandphotographs,providingchildrenwithanengaginglearningexperience.Differentfromtraditionaltext-baseddictionaries,thepicture-baseddictionaryhelpstostimulatechildren’slearninginterestandmakelanguagelearningmoremeaningfulandeffective.Thebookwaspublishedin2010byCengageLearningAsiaPte.培訓(xùn)成果-《與名師》漢語項目介紹(中文 承辦總部赴外漢語教師/志愿教——漢語國際教育宏觀視 學(xué)的人員。目前已完成拍39集。

FruitfulTraining“DialoguewithTeachers”:LectureSerieson toSpeakersofOtherLanguages“DialoguewithTeachers”:LectureSeriesonTeaching toSpeakersofOtherLanguagesisaposition-oriented,country-specific,teacher-studentinctivetrainingprogramtargetedat teachers/teachervolunteersgoingtoothercountries.SponsoredbytheConfuciusInstituteHeadquarters(Hanban),thistrainingprogramisoneofthebrandedprojectsofDivisionofConfuciusInstituteDevelopment,BLCU.Theprojectincludessixsections:GettingAnOverviewof LanguageTeaching—A SpeakersofOtherLanguages; MayBeTaughtinThisWay—PracticalSkillsandMethodsofTeaching ;KnowledgeandCompetence Developmentof Teachers;Aspectsof CultureGoingAbroad—IntroductionofCultureinWesternContexts;PublicDiplomacy—DiplomatsTalkingAboutSino-ForeignExchanges.Thirty-nineepisodeshavebeencompleted.Eachepisodeisfilmedandproducedbyaprofessionalteamandisorientedcommunicationandinstructionmaterialforcommunicationandinstructionmaterialfor .ThelectureseriesaddstothediversityoftheHanbantrainingpackage.Theycanbeusedastrainingmaterialsoflanguageteachers,aswellasself-taughtforpeopleinterestedin ThoseThoseinterestedinparticipatingintheproject ConfuciusInstituteDevelopment,Traveling學(xué)院總部/ConfuciusHeadquarters大學(xué)TheConfuciusInstituteGeorgeMasonFairfaxCountyPublicClassroomActivity《中文圖解詞典》(少兒版ThePictureDictionaryforC

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論