




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
第一章習(xí)語諺語歇后語的翻譯第1頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月第一章文化詞語的翻譯物質(zhì)文化詞語食物:饅頭
steamedbread窩窩頭Wowotou
服飾:對襟衣:mandarincoats或button-downjackets中山裝:Mao’ssuit/jacket第2頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月物品:加工食物用的篩子
boult筷子
chopsticks宣紙
ricepaper硯臺
inkstone毛筆
brush古代人身上背的褡褳Apouchwornatthegirdle;Longrectangularbagwornroundthewaistoracrosstheshoulder第3頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月精神文化詞語宗教類:城隍廟:towngod門神:doorgod灶爺:Thegodofthehearth壽星:Godofthelongevity太歲:Godoftheyear第4頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月(一)音譯法豆腐
toufu
餃子jiaozi算盤
suanpan老子Loats孔子(孔夫子)Confucius第5頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月2.音譯加解釋法中國傳統(tǒng)樂器,二胡:Theerhufiddle古典詩詞,詞:theCiPoetry戲曲里的角色,生:Sheng,thechiefmale古代的器皿,尊:Zun,winevessel鬲:Li,hollow-leggedtripodvessels第6頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月壓歲錢:TopresentchildrenwithnewlyprintedcashasYasuiqian,orgiftmoney,isoneritualofChineseinCelebratingLunarNewYear.(2006-1-31Chinadaily)2008年奧運(yùn)吉祥物福娃.Fuwa,thefivemascotsofthe2008BeijingOlympicgames.TheyareBeibei,Jingjing,Huanhuan,YingyingandNini,whichmeans“Beijingwelcomesyou”inChinese.第7頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月3.音譯加注釋這一夜沒有月,未莊在黑暗里很寂靜,寂靜到像羲皇時候一般太平.WeiVillagelayveryquietinthedarkness,asquietasitmighthavelainduringthereignofFuXi.LegendaryrulerofhighantiquityunderwhoseidyllicreignChinaprosperedinpeaceandtranquility.第8頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月第9頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月(直譯法)1.直譯加解釋法黃白之術(shù)Theartofthe“yellowandwhite”,orthetransmutationofbasemetalsintogoldandsilver.第10頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月尼姑待他們走后,定了神來檢點(diǎn),龍牌固然已經(jīng)碎在地上了,而且又不見了觀音娘娘座前的一個宣德爐.(阿Q正傳)Thenun,pullingherselftighteraftertheyhadgone,madeaninspection.Naturallytheimperialtablethadbeensmashedintofragmentsontheground,andthevaluableHsuanTecenserbeforetheshrineofKuanyin,thegoddessofmercy,hadalsodisappeared.(楊憲益,戴乃迭譯)第11頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月2.直譯加注釋(1)從此空空道人因空見色,由色生情,傳情入色,自色悟空……Asaconsequenceofallthis,Vanitas,startingoffintheVoid(whichistruth)cametothecontemplationofForm(whichisillusion);andfromFormengerderedPassion;andbycommunicationPassion,enteredagainintoForm;andfromFormawoketotheVoid(whichistruth)第12頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月(2)孫子曰:兵者,國之大事,生死之地,存亡之道,不可不察也.SunTzusaid:Whatiswar?Itmaybedescribedasoneofthemostimportantaffairstothestateorlifeofbothsoldiersandpeople,andtheway*thatgovernsthesurvivalortheruinsofthestate.Sowemustdeliberatelyexamineandstudyit.第13頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月(三)意譯法(1)他寫了一封”黃傘格”的信,托假洋鬼子帶上城,而且托他給自己紹介紹介,去進(jìn)自由黨.Hehadwrittenanextremelyformalletter,andaskedtheImitationForeignDeviltotakeittotown;hehadalsoaskedthelattertointroducehimtotheLibertyParty.第14頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月(2)人家是醋罐子,他是醋缸,醋甕.Ifotherwomenarejealous,she’sahundredtimesso!第15頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月成語的翻譯(一)比喻豐富1.喻體,喻義相似趁熱打鐵Tostrikewhiletheironishot如履薄冰Tobeonthethinice破釜沉舟Toburnone’sboat第16頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月2.喻義相似,喻體不同骨瘦如柴Asthinasarail一貧如洗Aspoorasachurchmouse血流如注Tobleedlikeapig第17頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月3.喻體多種,喻義相似左右為難Betweenthedevilandthedeepsea無所適從Betweentwofires第18頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月(二)形象生動1.漢語形象具體,英語形象含蓄聲色俱厲toputonscrews大言不慚toturngeeseintoswan第19頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月2.漢語形象含蓄,英語形象具體一清二楚Asclearascrystal格格不入Asquarepeginaroundhole循規(guī)蹈矩Asregularasaclockwork第20頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月(三)對偶鮮明1.順對(同義對)揚(yáng)眉吐氣toholdone’sheadhigh嘩眾取寵toplaytothegallery煙消云散toturntodust第21頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月2.逆對(反義對)聲東擊西Toshootatapigeonandkillacrow有恃無恐Tocountonone’sowncards得不償失Thegameisnotworththecandle第22頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月ExercisesTofishforpraiseCastlesintheairToshowtheclovenhoofTohangbyahair沽名釣譽(yù)空中樓閣漏出馬腳千鈞一發(fā)第23頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月Astitchintimesavesnine.一針及時省九針.Nomill,nomeal.不磨面,不吃飯.Halfaloafisbetterthannobread.有半塊面包總比沒有好.Ifyourunaftertwohares,you’llcatchneither.同時追兩兔,全都抓不住.第24頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月TocarrycoalstoNewcastle多此一舉Ahundredtoone,itwillbeasuccess.這絕對會成功.Outofthefrying-panintothefire每況愈下Hangonsomebody’slips對某人言聽計(jì)從第25頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月Sheisnowbetweenthedevilanddeepseaonthismatter.她在這個問題上是進(jìn)退維谷.Everymanhasafoolinhissleeve.人人都有糊涂的時候.Thematterwasfinallysettledunderthetable.事件終于私下解決了.Thistestimonyputsquiteanewfaceonthewholematter.這個證詞使整個事情完全改觀了.第26頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月Burnone’sboat破釜沉舟Adropinthebucket滄海一粟Shealwaysthrowshercarestothewinds.她總是把憂愁拋到九霄云外.TomakeamountainoutofamolehillTurnoveranewleaf洗心革面第27頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月Jumpoutofone’sskin魂不附體Tokickdowntheladder過河拆橋Afterone’sheart正中下懷Tofishinair緣木求魚Hethatsowsthewindwillreapthewhirlwind.玩火者必自焚第28頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月二漢語成語的英譯(一)套譯法1.我沒想到他對別人的批評竟充耳不聞.Ididn’texpecthimtoturnadeafeartootherpeople’scriticism.2.今既入了這園,再遇湘云,香菱,芳,蕊一干女子,所謂”人以類聚,物以群分”,此語不錯.ComingherenowandmeetingHsiang-yun,Hsiang-ling,Fang-kuan,Rui-kuanandtheothergirls,itwasagenuinecase“l(fā)ikeattractslike”or“Birdsofafeatherflocktogether”.第29頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月(二)直譯法1.她咯咯地笑著說:”這叫畫餅充饑”.Nowshechuckledancommented:”That’scalled“drawingacaketosatisfyyourhunger.2.司馬昭之心,固已路人皆知.ThisSimaZhaotrickisobvioustoeverymaninthestreet.SimazhaowasaprimeministerofWei(220-265)whonursedasecretambitiontousurpthethrone.Theemperoronceremarked:”SimaZhao’sintentionisobvioustoeverymaninthestreet.’第30頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月(三)意譯法譚招弟碰不得嗎?你是三頭六臂,我也敢碰.IsTanChao-tisomesacredbeingthatnoonedarestooffend?ButIdare,evenifyou’reademigod!第31頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月(四)直譯加意譯法他一個單身人,無親無故ButthisgirlMaiwasallbyherselfandfarfromhome,withoutasinglerelativeorfriendtohelpher.第32頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月諺語和歇后語的翻譯一、諺語的翻譯省了棍棒寵壞了娃。Sparetherodandspoilthechild.一天一蘋果,醫(yī)生遠(yuǎn)離我。Anappleaday,keepthedoctoraway.第33頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月一、直譯1“你難道沒有聽見人說:嫁雞隨雞,嫁狗隨狗,那里個個都像你大姐姐做娘娘呢?!薄癝urelyyouknowthesaying,“Marryacockandfollowthecock;marryadogandfollowthedog?”Howcaneverygirlbelikeyoureldestsister,chosenasanImpericalConsort?”第34頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月2我的好多時間都糊里糊涂地混過去了,“少壯不努力,老大徒傷悲?!盫erymuchofmytimehasbeenfritteredawayaimlessly.Asthesayinggoes,“Onewhodoesnotworkhardinyouthwillgrieveinvaininoldage.”第35頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月(二)意譯1。他亦未始沒有相當(dāng)成就,但是僅僅十萬人口的雙橋鎮(zhèn)何足以供回旋,比起目前這計(jì)劃來,真是小巫見大巫了!There,hisachievementshadnotbeeninsignificant;buthisscopehadbeenlimitedbythesmallpopulationbarelyahundredthousand.HisactivitiesinShuangchiaoTownhadbeenmerechild’splaycomparedwiththispresentscheme.第36頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月2.但真所謂“塞翁失馬焉知非?!绷T,阿Q不幸贏了一回,他倒幾乎失敗了。However,thetruthoftheproverb“misfortunemayproveablessingindisguise”wasshownwhenAhQwasunfortunateenoughtowinandalmostsuffereddefeatintheend.第37頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月3.“你真是不到黃河心不死”,她低聲說,無可奈何地?fù)u搖頭?!癥oureallydorefusetogiveupuntilallhopeisgone.”Shemurmured,shakingherheadhelplessly.第38頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月(三)套譯1.劉姥姥道:“這倒也不然,‘謀事在人,成事在天’,咱們得靠菩薩的保佑,有些機(jī)會,也未可知?!薄癉on’tbesosure.”,saidGrannyLiu,“Manproposes,Heavendisposes.Workoutaplan,trusttoBuddha,andsomethingmaycomeoutofitforallyouknow.”第39頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月2。“巧媳婦做不出沒米的粥來”,叫我怎么樣呢?“Idon’tseewhatIamsupposedtodowithoutanycapital.Eventhecleveresthousewifecan’tmakebreadwithoutflour!”3.三思而后行。Lookbeforeyouleap.第40頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月二、歇后語的翻譯(一)保留形象,直譯1?!爸毂筮@個人就是狗咬耗子,多管閑事!”“它是狗,你是耗子?人家關(guān)心你!”“ChuPin!He’slikeadogworryingamouse,can’tmindhisownbusiness!”“He’sbeingthedogandyouthemouse,eh?No,hejustdiditbecausehe’sconcernedaboutwelfare.”第41頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月2.咱們倆的事,一條繩上拴著兩條螞蚱,誰也跑不了!“Weareliketwograsshopperstiedtoonecord:Neithercangetaway!”3.看你,隔著門縫瞧人,把人看扁啦!“Humph!Ifyoupeeratapersonthroughacrack,helooksflat!Don’tbesoprejudiced.”第42頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月(二)保留形象,刪譯小小子知道黃鼠狼給雞拜年,沒安好心眼;可又不能不接待他。Hisaorealizedthatitwasacaseoftheweaselcomingtopayhisrespectstothehen.Hewasveryuneasy,buthehadtoentertainhisunwantedvisitor.第43頁,課件共47頁,創(chuàng)作于2023年2月2.我在店里呢,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 同意返還贈予協(xié)議書
- 授權(quán)店鋪轉(zhuǎn)讓協(xié)議書
- 贊助策劃協(xié)議書封面
- 養(yǎng)養(yǎng)調(diào)解協(xié)議書范本
- 門面轉(zhuǎn)讓定金協(xié)議書
- 在家手機(jī)使用協(xié)議書
- 自動售貨設(shè)備協(xié)議書
- 收養(yǎng)鸚鵡轉(zhuǎn)讓協(xié)議書
- 美容養(yǎng)生合伙協(xié)議書
- 瑜伽機(jī)構(gòu)轉(zhuǎn)讓協(xié)議書
- 《電信基礎(chǔ)設(shè)施維護(hù)規(guī)程》
- 《城市數(shù)字孿生標(biāo)準(zhǔn)化白皮書(2022版)》
- 城鄉(xiāng)融合指標(biāo)體系構(gòu)建的四個維度和四個向度
- 直流輸電技術(shù)培訓(xùn)課件
- 《工業(yè)園區(qū)物業(yè)服務(wù)》課件
- 紅樓夢第三回課件
- 【語文課件】地動儀課件
- 汽車駕駛員(高級)考試題庫及答案
- 2024全新潔凈室培訓(xùn)
- 國企內(nèi)部紀(jì)檢監(jiān)督培訓(xùn)
- 團(tuán)員發(fā)展紀(jì)實(shí)簿
評論
0/150
提交評論