銷售合同英文版_第1頁
銷售合同英文版_第2頁
銷售合同英文版_第3頁
銷售合同英文版_第4頁
銷售合同英文版_第5頁
已閱讀5頁,還剩65頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

銷售協(xié)議英文版篇一:英文銷售協(xié)議范本合同CONTRACT日期:協(xié)議號碼:Date:ContractNo.:買方:(TheBuyers)賣方:(TheSellers)茲經(jīng)買賣雙方同意按照如下條款由買方購進(jìn),賣方售出如下商品:ThiscontractismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers;wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheunder-mentionedgoodssubjecttothetermsandconditionsasstipulatedhereinafter:(1)商品名稱:NameofCommodity:(2)數(shù)量:Quantity:(3)單價(jià):Unitprice:(4)總值:TotalValue:(5)包裝:Packing:(6)生產(chǎn)國別:CountryofOrigin:(7)支付條款:TermsofPayment:(8)保險(xiǎn):insurance:(9)裝運(yùn)期限:TimeofShipment:(10)起運(yùn)港:PortofLading:(11)目的港:PortofDestination:(12)索賠:在貨到目的口岸45天內(nèi)如發(fā)現(xiàn)貨品品質(zhì),規(guī)格和數(shù)量與協(xié)議不附,除屬保險(xiǎn)企業(yè)或船方責(zé)任外,買方有權(quán)憑中國商檢出具的檢查證書或有關(guān)文獻(xiàn)向賣方索賠換貨或賠款。Claims:Within45daysafterthearrivalofthegoodsatthedestination,shouldthequality,Specificationsorquantitybefoundnotinconformitywiththestipulationsofthecontractexceptthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyortheownersofthevesselareliable,theBuyersshall,havetherightonthestrengthoftheinspectioncertificateissuedbytheandtherelativedocumentstoclaimforcompensationtotheSellers(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由發(fā)生在制造,裝載或運(yùn)送的過程中導(dǎo)致賣方延期交貨或不能交貨者,賣方可免除責(zé)任,在不可抗力發(fā)生后,賣方須立即電告買方及在14天內(nèi)以空郵方式向買方提供事故發(fā)生的證明文獻(xiàn),在上述狀況下,賣方仍須負(fù)責(zé)采用措施盡快發(fā)貨。ForceMajeure:Thesellersshallnotbeheldresponsibleforthedelayinshipmentornon-deli-veryofthegoodsduetoForceMajeure,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.ThesellersshalladvisetheBuyersimmediatelyoftheoccurrencementionedabovethewithinfourteendaysthereafter.theSellersshallsendbyairmailtotheBuyersfortheiracceptanceacertificateoftheaccident.UndersuchcircumstancestheSellers,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods.(14)仲裁:凡有關(guān)執(zhí)行協(xié)議所發(fā)生的一切爭議應(yīng)通過友好協(xié)商處理,如協(xié)商不能處理,則將分歧提交中國國際貿(mào)易增進(jìn)委員會按有關(guān)仲裁程序進(jìn)行仲裁,仲裁將是終局的,雙方均受其約束,仲裁費(fèi)用由敗訴方承擔(dān)。Arbitration:AlldisputesinconnectionwiththeexecutionofthisContractshallbesettledfriendlythroughnegotiation.incasenosettlementcanbereached,thecasethenmaybesubmittedforarbitrationtotheArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeinaccordancewiththeProvisionalRulesofProcedurepromulgatedbythesaidArbitrationCommission.theArbitrationcommitteeshallbefinalandbindinguponbothparties.andtheArbitrationfeeshallbebornebythelosingparties.買方:賣方:(授權(quán)簽字)(授權(quán)簽字)篇二:銷售協(xié)議書英文版銷售協(xié)議SALESCONTRACT賣方SELLER:買方BUYER:DESUNTRADINGCO.,LTD.29THFLOORKINGSTARMANSION,623JINLINRD.,SHANGHAICHINANEOGENERALTRADINGCO.#362JALANSTREET,TORONTO,CANADA編號NO.:日期DATE:地點(diǎn)SIGNEDIN:SHDS03027April3,XXShanghai買賣雙方同意如下條款到達(dá)交易:ThiscontractIsmadebyandagreedbetweentheBUYERandSELLER,inaccordancewiththetermsandconditionsstipulatedbelow.容許With10%溢短裝,由賣方?jīng)Q定Moreorlessofshipmentallowedatthesellers’optionUSD46,5575.總值TotalValue6.包裝Packing7.嘜頭ShippingMarksCartonpackaging,DS2201,DS1151、DS4504、DS5120Eachcontainingasetof,Atotalof1639boxesNEOGENERALTRADINGCO.SHDS03027TORONTO1639BOXES8.裝運(yùn)期及運(yùn)送方式TimeofShipment&meansofTransportationTheshipmentforAprilXX,Allowingpartialshipmentandtransshipment9.裝運(yùn)港及目的地Portofloading:ShanghaiTheportofdestination:TorontoPortofLoading&Destination10.保險(xiǎn)Insurance11.付款方式TermsofPayment12.備注Remarks110%insuredbythesellerCIFtransactionamountofChinaPeople'sInsuranceCompanyseabornecargoWPAbrokenandwarriskinsurance,collisiondamageIrrevocableletterofcreditTheBuyerTheSeller(signature)(signature)篇三:購銷協(xié)議(中英文版)電子產(chǎn)品購銷合同甲方(需方):Armor(buyer):乙方(供方):B(the):經(jīng)甲乙雙方協(xié)商,就甲方向乙方定購指定品牌電子產(chǎn)品有關(guān)事宜約定如下:Bothpartiesconsultation,partyashallorderspecifiedbrandelectronicproductrelatedmattersagreedasfollows:第一條定購產(chǎn)品(如下簡稱“電子產(chǎn)品”):第二條質(zhì)量規(guī)定及技術(shù)原則:Article2thequalityrequirementsandtechnicalstandard:按照本協(xié)議第一公約定的規(guī)格型號和配置闡明提供電子產(chǎn)品,質(zhì)量原則按照生產(chǎn)廠商技術(shù)原則。Article1inaccordancewiththeprescribedspecificationsandconfigurationthatprovideselectronicproducts,qualitystandardaccordingtomanufacturertechnicalstandards.第三條包裝與運(yùn)送:Packagingandshipping:article3-1包裝方式:紙箱3-1packing:cartons3-2運(yùn)送安排由方代辦運(yùn)送至方承擔(dān)。3-2transportationarrangementisresponsiblebythesupplier,andthesupplierfortransportationtothedesignatedplace:partyalocation,transportcostsbythesupplier.第四條價(jià)款約定:Article4price:4-1需方預(yù)付貨款30%,貨到需方即付清余下貨款4-1thebuyerprepaid30%,goodstothebuyerispaidthemoney4-2支付方式:支票、銀4-2payment:check,net第五條收貨和驗(yàn)收條款:Article5receivingandacceptance:5-1驗(yàn)收原則:按照本協(xié)議第二公約定的質(zhì)量規(guī)定及技術(shù)原則。5-1acceptancecriteria:accordingtothiscontract2theprescribedqualityrequirementsandtechnicalstandards.5-2乙方在交貨地點(diǎn)有辦事機(jī)構(gòu)的(以乙方確認(rèn)書為準(zhǔn)),甲方在電子產(chǎn)品運(yùn)送至交貨地點(diǎn)收貨同步進(jìn)行驗(yàn)收;乙方在交貨地點(diǎn)沒有辦事機(jī)構(gòu)的,甲方在電子產(chǎn)品運(yùn)送至交貨地點(diǎn)之日起三日內(nèi)進(jìn)行驗(yàn)收。驗(yàn)收中存在異議的,甲方向乙方出具書面異議理由,由乙方協(xié)同生產(chǎn)廠商按照本協(xié)議第二條質(zhì)量規(guī)定及原則進(jìn)行檢查。5-3電子產(chǎn)品運(yùn)送至5-2inplaceofdeliverybypartyb(offices),partyashallprevailinthesalesofelectronicproductstodeliverylocationreceivingsimultaneouslyacceptance,Partybindeliveryplacenoagencies,partyainelectronicproductstothedateofdeliveryplacewithinthreedays.Acceptanceoftheexistingobjection,partyashallissueawrittenobjectionsbypartyb,collaborativemanufacturersaccordingtothiscontract2checkthequalityrequirementandstandard.5-3electronicproducttransportationanddeliverylocationswithinthreedaysafterpartyawithoutwrittenobjections,asthereasonforacceptance.第六條保修:Article6warranty:6-1保修范圍:按照生產(chǎn)廠商的保修范圍。6-1warrantyscope:accordingtomanufacturer'swarrantyscope.6-26-2guaranteedeadline:partybwillelectronicproducttransportationtothedateofdeliverylocation(12)months.第七條違約責(zé)任:Article7liabilityforbreach:7-1甲方延期付款的,乙方交付電子產(chǎn)品的時(shí)間可對應(yīng)順延,甲方按照延期支付金額的/日向乙方支付滯納金,直至款項(xiàng)付清之日。甲方延期支付超過三十日的,乙方有權(quán)選擇解除協(xié)議,甲方按照協(xié)議滯納金原則向乙方支付違約金(支付至乙方提出解除日),向乙方返還電子產(chǎn)品,甲方已經(jīng)支付的款項(xiàng)作為賠償,如局限性以彌補(bǔ)乙方的損失的,由甲方另行賠償。7-1partyaandpartybconsignthedeferredpaymentofelectronicproducts,partyamaypostponedeferredpaymentinaccordancewiththeamountof%ofpaymenttopartyb/day,untilthedateofpayment.Morethan30ofthedeferredpaymentofpartya,partybhastherighttoterminatethecontract,partyashallchoosetopartybinaccordancewiththecontract,finefordelayingpaymentstandardpayliquidateddamagespaidtopartyb(day),putsforwardtoremovethereturntopartyb,partyahaselectronicproductsascompensationforpaymentmadetocompensatepartyb,suchasthelossofcompensationbypartya,separately.7-2乙方按照本協(xié)議約定的時(shí)間、地點(diǎn)、質(zhì)量規(guī)定和技術(shù)原則向甲方提供定購產(chǎn)品,如延期交付的,按照未交付產(chǎn)品金額的%/日向甲方支付滯納金。因乙方延期到貨給甲方導(dǎo)致的損失由乙方賠償。(因甲方未按期支付價(jià)款導(dǎo)致延期交貨的除外)7-2accordingtothiscontract,thetimeandplaceofthequalityrequirementsandtoprovidetechnicalstandardsforproducts,suchasdeferreddelivery,accordingtonotdeliverableamount,paytopartyathe%/payment.Partybtopartyaduetodelayarrivaldamagecompensationbypartyb.Partyfailstopay(exceptinthedeliveryprice),7-3甲方未按協(xié)議約定收貨、驗(yàn)收或無合法理由提出異議拒絕收貨的,乙方將電子產(chǎn)品運(yùn)送至交貨地點(diǎn)之日視為甲方收到貨品和驗(yàn)收合格的時(shí)間,由此導(dǎo)致的損失由甲方負(fù)責(zé)。7-3partyfailstocontractreceiving,acceptanceorwithoutwarrantobjectionrefusedtoreceivingpartybwillelectronicproducttransportationanddeliverylocations,aspartyareceivesgoodsandacceptanceoftime,whichcausedbypartyaisresponsiblefortheloss.7-4除本協(xié)議約定外,任何一方私自解除協(xié)議,應(yīng)當(dāng)按照本協(xié)議總價(jià)款的%向另一方支付違約金,由此給另一方導(dǎo)致的損失,由私自解除協(xié)議一方負(fù)責(zé)賠償。7-4exceptthiscontractwithoutauthorization,anypartyshallcancelthecontract,andinaccordancewiththecontract,thetotalpricetopayliquidateddamagestotheotherparty%,thuscausinglossestotheotherparty,thepartyresponsibleforauthorizationtoterminatethecontract.第八條不可抗力:Article8theforcemajeure:8-1戰(zhàn)爭、動亂、瘟疫、地震、臺風(fēng)、洪水、物體墜落或其他非協(xié)議雙方責(zé)任導(dǎo)致的爆炸、火災(zāi)、意外事故和自然災(zāi)害。任何一方由于不可抗力原因不能履行協(xié)議步,應(yīng)在不可抗力事件發(fā)生后3日內(nèi)告知對方,竭力減少損失。不可抗力導(dǎo)致的損失,由雙方自行承擔(dān)。8-1war,uest,plague,earthquake,typhoon,flood,fallingobjectsorotherthanthecontractcausedbyexplosion,fire,accidentsandnaturaldisasters.Duetotheforcemajeurecausesanypartyisunabletoperformacontractduetoforcemajeure,shouldbein3daysaftertheeventnotification,trytoreducetheloss.Thelosscausedbyforcemajeure,shallbebornebybothparties.第九條爭議處理:Article9disputeresolution:雙方發(fā)生爭議的,應(yīng)協(xié)商處理,協(xié)商不成的,由乙方所在地有管轄權(quán)的人民法院裁決。Thedisputeshallbesettledthroughfriendlynegotiation,andthroughconsultationbytheparty,thepeople'scourtshavejurisdictionoverthelocalruling.第十條其他:Article10other:10-1雙方應(yīng)對協(xié)議履行過程中的技術(shù)信息和商業(yè)秘密承擔(dān)保密責(zé)任,如因任何一方未盡此義務(wù)導(dǎo)致他方經(jīng)濟(jì)損失,應(yīng)予賠償。10-1tocontractbothsidesintheprocessofinformationtechnologyandcommercialsecretliabilitiesforanyparty,suchastheobligationsuchaseconomiclossescausedshallcompensate.10-2本協(xié)議未盡事宜或協(xié)議變更,經(jīng)雙方協(xié)商一致后簽訂補(bǔ)充協(xié)議,效力與本協(xié)議一致。10-2issuesunmentionedinthecontractorcontractvariation,isreachedthroughconsultation,theeffectofthecontractsignedthecontractagreement.10-3因生產(chǎn)廠商產(chǎn)品調(diào)整或國家政策原因?qū)е庐a(chǎn)品調(diào)整的,乙方應(yīng)盡快告知甲方并變更協(xié)議約定。10-3formanufacturersproductsornationalpolicyadjustmentofproductcauses,partybshallinformpartyaandchangethecontract.10-4本協(xié)議附件應(yīng)經(jīng)雙方確認(rèn)后成為本協(xié)議不可缺乏的構(gòu)成部分,效力與本協(xié)議一致。10-4appendixofthiscontractshallbeconfirmedbybothpartiestothiscontractaftertheindispensablepartofthiscontract,theeffectivenessandconsistent.10-5本協(xié)議一式二份,雙方各執(zhí)一份,經(jīng)雙方簽字后即生效,傳真件亦合用。10-5thiscontractinduplicate,bothcopies,afteritssigningbybothpartiesshallalsoapplyfacsimile,namely.10-6本協(xié)議簽約地點(diǎn):北京10-7本協(xié)議標(biāo)定的產(chǎn)品價(jià)格以及交貨時(shí)間自簽訂日期起一周內(nèi)有效,若超過本協(xié)議約定交貨時(shí)間,需雙方再行書面約定。10-7thiscontractpriceanddeliveryoftheproductsofcalibrationtimesincesigningdatewithinaweek,ifexceedthiscontracttoanydeliverytime,bothwrittenagreement.篇四:英文銷售協(xié)議范本怎么寫英文銷售協(xié)議范本怎么寫摘要:協(xié)議的基本條款要具有,尤其是交易的內(nèi)容、履行方式和期限、違約責(zé)任要約定清晰。協(xié)議是當(dāng)事人或當(dāng)事雙方之間設(shè)置、變更、終止民事關(guān)系的協(xié)議。依法成立的協(xié)議,受法律保護(hù)。廣義協(xié)議指所有法律部門中確定權(quán)利、義務(wù)關(guān)系的協(xié)議。狹義協(xié)議指一切民事協(xié)議。尚有最狹義協(xié)議僅指民事協(xié)議中的債權(quán)協(xié)議?!吨腥A人民共和國民法通則》第85條:協(xié)議是當(dāng)事人之間設(shè)置、變更、終止民事關(guān)系的協(xié)議。依法成立的協(xié)議,受法律保護(hù)?!吨腥A人民共和國協(xié)議法》第2條:協(xié)議是平等主體的自然人、法人、其他組織之間設(shè)置、變更、終止民事權(quán)利義務(wù)關(guān)系的協(xié)議。婚姻、收養(yǎng)、監(jiān)護(hù)等有關(guān)身份關(guān)系的協(xié)議,合用其他法律的規(guī)定。在現(xiàn)實(shí)生活中諸多協(xié)議簽訂著的一方是外國人,那么此時(shí)英文銷售協(xié)議范本怎么寫呢英文銷售合同CONTRACT日期:協(xié)議號碼:Date:ContractNo.:買方:(TheBuyers)賣方:(TheSellers)茲經(jīng)買賣雙方同意按照如下條款由買方購進(jìn),賣方售出如下商品:ThiscontractismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers;wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheunder-mentionedgoodssubjecttothetermsandconditionsasstipulatedhereinafter:(1)商品名稱:NameofCommodity:(2)數(shù)量:Quantity:(3)單價(jià):Unitprice:(4)總值:TotalValue:(5)包裝:Packing:(6)生產(chǎn)國別:CountryofOrigin:(7)支付條款:TermsofPayment:(8)保險(xiǎn):Insurance:(9)裝運(yùn)期限:TimeofShipment:(10)起運(yùn)港:PortofLading:(11)目的港:PortofDestination:(12)索賠:在貨到目的口岸45天內(nèi)如發(fā)現(xiàn)貨品品質(zhì),規(guī)格和數(shù)量與協(xié)議不符,除屬保險(xiǎn)企業(yè)或船方責(zé)任外,買方有權(quán)憑中國商檢出具的檢查證書或有關(guān)文獻(xiàn)向賣方索賠換貨或賠款。Claims:Within45daysafterthearrivalofthegoodsatthedestination,shouldthequality,Specificationsorquantitybefoundnotinconformitywiththestipulationsofthecontractexceptthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyortheownersofthevesselareliable.TheBuyersshall,havetherightonthestrengthoftheinspectioncertificateissuedbytheandtherelativedocumentstoclaimforcompensationtotheSellers.(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由,發(fā)生在制造、裝載或運(yùn)送的過程中導(dǎo)致賣方延期交貨或不能交貨者,賣方可免除責(zé)任。在不可抗力發(fā)生后,賣方須立即電告買方及在14天內(nèi)以空郵方式向買方提供事故發(fā)生的證明文獻(xiàn),在上述狀況下,賣方仍須負(fù)責(zé)采用措施盡快發(fā)貨。ForceMajeure:Thesellersshallnotbeheldresponsibleforthedelayinshipmentornon-deli-veryofthegoodsduetoForceMajeure,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.ThesellersshalladvisetheBuyersimmediatelyoftheoccurrencementionedabovethewithinfourteendaysthereafter.TheSellersshallsendbyairmailtotheBuyersfortheiracceptancecertificateoftheaccident.UndersuchcircumstancestheSellers,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods.(14)仲裁:凡有關(guān)執(zhí)行協(xié)議所發(fā)生的一切爭議應(yīng)通過友好協(xié)商處理,如協(xié)商不能處理,則將分歧提交中國國際貿(mào)易增進(jìn)委員會按有關(guān)仲裁程序進(jìn)行仲裁,仲裁將是終局的,雙方均受其約束,仲裁費(fèi)用由敗訴方承擔(dān)。Arbitration:AlldisputesinconnectionwiththeexecutionofthisContractshallbesettledfriendlythroughnegotiation.Incasenosettlementcanbereached,thecasethenmaybesubmittedforarbitrationtotheArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeinaccordancewiththeProvisionalRulesofProcedurepromulgatedbythesaidArbitrationCommission.TheArbitrationcommitteeshallbefinalandbindinguponbothparties.AndtheArbitrationfeeshallbebornebythelosingparties.買方:賣方:(授權(quán)簽字)(授權(quán)簽字)協(xié)議又稱為契約、協(xié)議,是平等的當(dāng)事人之間設(shè)置、變更、終止民事權(quán)利義務(wù)關(guān)系的協(xié)議。協(xié)議作為一種民事法律行為,是當(dāng)事人協(xié)商一致的產(chǎn)物,是兩個(gè)以上的意思表達(dá)相一致的協(xié)議。只有當(dāng)事人所作出的意思表達(dá)合法,協(xié)議才具有法律約束力。依法成立的協(xié)議從成立之日起生效,具有法律約束力。假如您存在“婚后買房屬于共同財(cái)產(chǎn)嗎”、“XX離婚需要什么手續(xù)”等問題,本人提議征詢最佳的專業(yè)資深律師,他們都精通專業(yè)的法律知識,擁有豐富的辦案經(jīng)驗(yàn),能為你排憂解難,為您提供最佳的資深律師征詢。文章來源:/lawinfo/specialnews/XX/0316/篇五:銷售協(xié)議中英文版本SALESCONTRACT編號No.__________________日期Date_________________ThisistoconfirmthatSHENZHENSUNCHENGTRADE(hereinafterreferredtoastheseller)and___________________________(hereinafterreferredtoasthebuyers)haveagreedtoclosethefollowingtransactionaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow.茲經(jīng)深圳市順城貿(mào)易有限企業(yè)(賣方)與________________________(買方)同意,按下述條款簽訂協(xié)議:數(shù)量及金額容許_____%溢短裝,由賣方選擇。(1)TOTAL:總值:(2)TimeofShipment:裝運(yùn)期:(3)LoadingPort&Destination:From裝運(yùn)港及目的港:(4)ShippingMark:Attheseller’soption嘜頭:由賣方選擇(5)Insurance:保險(xiǎn):(6)TermsofPayment:付款方式:(7)Amendment(s)ofLetterofCredit:Buyersshallopenletterofcreditstrictlyinaccordancewiththetermsandconditionsofthiscontract.Ifanydiscrepancyisfound,amendment(s)oftheletterofcreditshouldbemadeimmediatelybythebuyersshallberesponsibleforanylossthusincurredaswellasforlateshipmentthuscaused.信用證的修改:買方應(yīng)依本協(xié)議規(guī)定開立信用證,若有不符,應(yīng)在接到賣方告知后立即開立本信用證的修改告知書。否則買方將承擔(dān)由此產(chǎn)生的損失及遲期裝運(yùn)。(8)QualityandWeight:Forthequanlityandweightofthegoodsshipped,theinspectioncertificate(s)issuedbytheImportandExportCommodityInspectionBureauofthePeople’sRepublicofChinaattheportofshipmentshallbepartofthedocumentstobepresentedfornegotiationundertherelevantletterofcredit.品質(zhì)與重量:中華人民共和國進(jìn)出口商品檢查局應(yīng)就出口商品的品質(zhì)與重量出具檢查證書,該檢查證書應(yīng)作為議付單據(jù)在信用證中有所提醒。(9)DiscrepancyandClaims:Shouldthequalityand/orquantity(weight)befoundnotinconformitywiththatofthecontract,theBuyersareentitledtolodgewiththeSellersaclaimwhichshouldbesupportedbysurveyreportsissuedbuarecognizedsurveyorapprovedbytheSellers.Theclaim,ifany,shallbelodgedwithin30daysafterarrivalofthecargoattheportofdestination.不符與索賠:若發(fā)現(xiàn)品質(zhì)、數(shù)量或重量與協(xié)議不符,買方應(yīng)于貨到目的港后30天內(nèi)提出索賠,并同步提交由權(quán)威部門或賣方提供的勒察匯報(bào)。(10)ForceMajeure:Thesellersshallnotbeheldliablefornon-deliveryordelayeddeliveryofthegoodsduetoaccidentsbeyondtheircontrol.However,theSellersshalldelivertotheBuyersthedocumentaryevidence(s)offorcemajeurecause(s).不可抗力:如因不可抗力原因致使賣家無法交貨或延遲交貨,賣方概不負(fù)責(zé),但賣方應(yīng)就不可抗力原因向買方提交證明材料。(11)Arbitration:Alldisputesinconnectionwiththiscontractoritsexecutionshallbesettledbynegotiation.Incasenosettlementcanbereached,thecaseunderdisputeshallthenbesubmittedtoChinaInternationalEconomicandTradeCommissioninBeijingforarbitrationinaccordancewithitsArbitrationRules.Thedecisionshallbefinalandbindinguponbothparties.Thearbitrationfeesshallbebornebythelosingparty.仲裁:凡因執(zhí)行本協(xié)議或有關(guān)本協(xié)議所發(fā)生的一切爭議,如不能處理,應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易委員會根據(jù)其仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁,此裁決為終局的,對雙方均有約束力,制裁費(fèi)用由敗訴方承擔(dān)。(12)Remarks:備注:THESELLERS(賣方)THEBUYERS(買方)SHENZHENSUNCHENGTRADEAdd:#1913-59,GuangYinDaSha,38thAdd:FuTianNanLu,FuTianQu,ShenZhen518033ChinaTel:+8675536878685Tel:Fax:+8675533902166Fax:篇六:銷售協(xié)議英文版SALESCONTRACTNO.:DATE:THEBUYER:____________________________________________.THESELLER:ChongqingTongyangElectricEquipmentCo.,LtdThiscontractismadebyandbetweentheBuyerandtheSeller,wherebytheBuyeragreestobuyandtheSelleragreestoselltheunder-mentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstatedbelow:____________ofShipment:____________PlaceofShipment:____________WayofShipment:____________ExpenseofShipment:____________:TobebornebytheBuyeraftershipment.:(None-packing,Normal-packing,Forexportpacking,Overall-packing,Separate-packing)____________ofPayment:____________WayofPayment:____________Exceptthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyortheownersofthevesselareliable,shouldthequality,specificationsorquantitybefoundnotinconformitywiththestipulationsofthecontract,within90(ninety)daysafterthearrivalofthegoodsatdestination,theBuyercanusetheInspectionCertificateissuedbyChinaNationalImportandExportCommoditiesInspectionCorporationtoclaimforreplacementascompensation.Alltheexpensesincurred(suchasinspectioncharges,freightchargesforreturningandsendingofreplacement,insurancepremium,storage,loadingandunloadingcharges)shallbebornebytheSeller.8.Bothpartiestothiscontractherebyagreethatanyadditionalhandwrittenortypedwordinginthiscontractshouldbedeemedinvalidandhasnobindingforce.Inwitnessthereof,thiscontractissignedbybothPartiesintwooriginalcopies;eachPartyshallkeeponecopy.THEBUYER:(Seal)THESALER:(Seal)篇七:銷售協(xié)議外貿(mào)英文銷售協(xié)議SALESCONTRACT賣方:TheSeller:Add買方(TheBuyer):Add:經(jīng)雙方確認(rèn)簽訂本協(xié)議,詳細(xì)條款如下:Thissalescontractismadeoutasperthefollowingtermsandconditionsmutuallyconfirmedbybothparties:Timeofdelivery:within30daysafterthedeposit,fourcontainerseachmonth.Modeoftransportation:shippingfromSHENZHENCHINAtoINCHEONKOREA(6)裝運(yùn)標(biāo)識:Shippingmarks:N/M(7)裝運(yùn)口岸:(8)目的口岸:Portofloading:Shenzhen,ChinaportPortofdestination:Incheonport,Korea(9)付款條件:(10)包裝:PackingPayment:30%T/TinadvanceandbalancepayableagainstthecopyofBL.Fourcontainerseachmonth.備注:買方應(yīng)根據(jù)賣方企業(yè)賬戶進(jìn)行付款;如買方款項(xiàng)付到其他任何賬戶,賣方不承擔(dān)任何責(zé)任。Note:Buyershallmakeapaymentbasedontheseller’saccount,ifthebuyeranyamountpaidtotheotheraccount,thesellerdoesnotbearanyresponsibility.(11)附加條款:(本協(xié)議其他條款如與本附加條款有抵觸時(shí),以本附加條款為準(zhǔn)。)Supplementaryconditions:(Shouldanyotherclauseinthiscontractbeinconflictwiththefollowingsupplementaryconditions,thesupplementaryconditionsshouldbetakenasfinalandbinding.)(12)品質(zhì)/數(shù)量異議:如買方提出異議,凡屬品質(zhì)異議應(yīng)于貨到目的口岸之日起45天內(nèi)提出,過期不予受理。對所裝貨品的任何異議屬于保險(xiǎn)企業(yè),輪船企業(yè),其他有關(guān)運(yùn)送機(jī)構(gòu)所負(fù)責(zé)者,賣方不負(fù)任何責(zé)任。理賠只限于賣方在收到買方所在地聲譽(yù)良好的商檢機(jī)構(gòu)或商會出具的商品抽樣檢查匯報(bào),證明貨品與協(xié)議不符后,對品質(zhì)不符的貨品按一比一更換或按照貨品的疵劣程度和損壞的范圍將貨品貶值,對數(shù)量不符的貨品予以補(bǔ)足。無論哪種狀況下,賣方均不對貨品的可銷售性或合用性負(fù)責(zé),也不對任何損失負(fù)責(zé)賠償,包括但不僅限于直接的,間接的,附帶的損失。Quality/Quantitydiscrepancy:Incaseofqualitydiscrepancy,claimsshallbefiledbythebuyerwithin45day’safterthearrivalofthecommodityattheportofdestination,whileforquantitydiscrepancy,claimsshallbefiledbythebuyerwithin15daysafterthearrivalofthecommodityattheportofdestination.Otherwisenoclaimwillbeaccepted.Itisunderstoodthatthesellershallnotbeliableforanydiscrepancyofthecommodityshippedduetocausesforwhichtheinsurancecompany,othertransportationorganizationorpostofficeareliable.Thesettlementofsuchclaimsisrestrictedtoreplacementofthenon-conformingcommodityonaone-to-onebasisordevaluationofthecommodityaccordingtothedegreeofinferiorityandextentofdamageincaseofqualitydiscrepancyorsupplyforthesliertagecaseofquantitydiscrepancyafterthesellerhasreceivedaninspectionreportonthecommoditybysamplingissuedbyareputablecommodityinspectionorganizationorchamberofcommerceattheplacewherethebuyerislocated,certifyingthenon-conformitythereof.Innoeventshallthesellerbeheldliableforthemerchantabilityorfitnessforanypurpose,norshallithaveanyliabilityorresponsibilityfordamagesofanykindwhatsoever,includingbutnotlimitedtoanydirect,indirectorcollateraldamages.(13)不可抗力:如遇戰(zhàn)爭,內(nèi)亂或罷工,地震,臺風(fēng)或火災(zāi)以及其他不可抗力的原因?qū)е沦u方就本協(xié)議所述的所有或部分貨品不能按期裝運(yùn)或交貨,賣方概不負(fù)責(zé)。Forcemajeure:Incaseofwar,riotorstrike,earthquake,typhoonorfireandinothercasesofforcemajeurepreventingtheshipmentwithinthetimefixed,orthedelivery,thesellershallnotbeheldliableforfailureordelayindeliveryoftheentirelotoraportionofthecommodityunderthiscontract.(14)仲裁:在執(zhí)行本協(xié)議中所發(fā)生的或者與協(xié)議有關(guān)的一切爭執(zhí),由雙方協(xié)商處理。假如協(xié)商后仍不能處理的,應(yīng)提請仲裁。仲裁地點(diǎn)在中國,由中國國際貿(mào)易增進(jìn)會對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會進(jìn)行,根據(jù)該委員會的仲裁決定為最終決定,買賣雙方都應(yīng)服從,除仲裁委員會另有鑒定外,仲裁費(fèi)用由敗訴一方承擔(dān)。Arbitration:Anyoralldisputesarisingfromorinconnectionwiththeperformanceofthecontractshallbesettledthroughnegotiationbybothpartiesfailingwhichtheyshallbesubmittedforarbitration.ThearbitrationshalltakeplaceinChinaandshallbeconductedbytheforeignEconomicandTradeArbitrationCommissionofChinaCouncilforthepromotionofinternationaltradeinaccordancewiththeprovisionalrulesofproceduresofthesaidcommission.Thearbitrationawardshallbefinalandbindinguponbothbuyerandseller.Unlessotherwiseawardedbythesailarbitrationcommission,thearbitrationfeesshallbebornebythelosingparty..(15)其他條款:a)本協(xié)議以中英文兩種文字書就,兩種文字的條款具有同等的法律效力b)除本協(xié)議另有規(guī)定外本協(xié)議使用的貿(mào)易術(shù)語根據(jù)國際商會XX年貿(mào)易術(shù)語解釋通則及其補(bǔ)充本解釋。Otherclauses:a)ThiscontractismadeoutChineseandEnglish,bothversionsbeingequallyauthentic.b)Thetradetermsusedinthiscontractaregovernedbytheprovisionsof“INCOTERMSXX”anditssupplements,unlessotherwiseexpresslyagreeduponinthecontract.賣方銀行信息TheSeller'sBankInformation:Payment:30%T/TinadvanceandbalancepayableagainstthecopyofBLAdvisingbank:YUNNANBRANCH,CHINACONSTRUCTIONBANKAccountNo.:Swiftcode:PCBCCNBJYNXBeneficiary:YUNNANTIANXINTRADECO.,LTD買方賣方THEBUYER:THESELLER:篇八:購銷協(xié)議中英文版本。。產(chǎn)品購銷合同甲方(買方):(PURCHASECONTRACT)Buyer:乙方(賣方):Supplier買賣雙方同意成交下列產(chǎn)品,簽訂條款如下:TheundersignedSellerandBuyeragreefollowingtransaction,termsandconditionsarespecifiedasbelow:第一條定購產(chǎn)品:Orderedproducts::第二條質(zhì)量規(guī)定及技術(shù)原則:Art.2Qualityrequirementsandtechnicalspecifications:按照本協(xié)議第一公約定的規(guī)格生產(chǎn)產(chǎn)品,質(zhì)量原則按照生產(chǎn)廠商技術(shù)原則。Inaccordancewithprescribedproductsdescriptionof,thequalitystandardisbasedonmanufacturer’stechnicalstandard.第三條發(fā)貨時(shí)間和發(fā)貨方式:Art.3Deliverytimeandtermsofshipment:發(fā)貨時(shí)間:LeadTime:發(fā)貨方式:Termsofshipment:第四條付款方式:Art.4Termsofpayment:第五條收貨和驗(yàn)收條款:Art.5Goodsreceptionandacceptance:驗(yàn)收原則:按照本協(xié)議第二公約定的質(zhì)量規(guī)定及技術(shù)原則。Acceptancecriteria:accordingtotheArt.2Qualityrequirementsandtechnicalspecificationsofthepresentcontract第六條違約責(zé)任:Art.6Liabilityforbreachofcontract:甲方延期付款的,乙方交付產(chǎn)品的時(shí)間可對應(yīng)順延,甲方按照延期支付金額的/日向乙方支付滯納金,直至款項(xiàng)付清之日。甲方延期支付超過三十日的,乙方有權(quán)選擇解除協(xié)議,甲方按照協(xié)議滯納金原則向乙方支付違約金(支付至乙方提出解除日),向乙方返還產(chǎn)品,甲方已經(jīng)支付的款項(xiàng)作為賠償,如局限性以彌補(bǔ)乙方的損失的,由甲方另行賠償。ShouldPartyApostponepayment,PartyBhasrighttodelayshipmentdate;PartyAshouldconsequentlypaylatefeesof%perdayofthecontractamounttopartyBtilldateoffullpayment.ShouldpartyAdeferspaymentover30days,partyBmaydissolvethecontractandPartyA,accordingtoabovestipulatedlatefeesrate,shouldpayPartyBliquidateddamages(untildissolutiondatereleasedbypartyB)andPartyAshouldreturnthegoodstoPartyB.ActualamountpaidbypartyAisconsideredasacompensationtoPartyB;partyAshouldcompensatethelossofpartyBadditionallyifabovesaidcompensationisnotabletocoverallthedamagecaused.乙方按照本協(xié)議約定的時(shí)間、地點(diǎn)、質(zhì)量規(guī)定和技術(shù)原則向甲方提供定購產(chǎn)品,如延期交付的,按照未交付產(chǎn)品金額的%/日向甲方支付滯納金。因乙方延期到貨給甲方導(dǎo)致的損失由乙方賠償。(因甲方未按期支付價(jià)款導(dǎo)致延期交貨的除外)6-2PartyBshouldprovideorderedgoodstopartyAbasedonleadtime,place,qualityrequirementsandtechnicalspecificationsstipulatedonthepresentcontract.Latefees,chargedtopartyB,of%perdaywillbeappliedonvaluesofgoodsoverdue.Compensationofloss&damagecausedbylatedeliveryshouldbechargedtopartyB.(exceptlateshipmentduetooverduepaymentbypartyA)甲方未按協(xié)議約定收貨或無合法理由提出異議拒絕收貨的,乙方將產(chǎn)品運(yùn)送至交貨地點(diǎn)之日視為甲方收到貨品和驗(yàn)收合格的時(shí)間,由此導(dǎo)致的損失由甲方負(fù)責(zé)。ShouldpartyAfailstoreceivegoodsorrefusereceivinggoodsdeliveredwithoutjustifiedorvalidreason,thedaywhengoodsshippedtostipulatedlocationwillbeconsideredasthedayofreceptionandacceptance,partyAisresponsibleforloss&damagecaused.第七條不可抗力:Art.7Theforcemajeure:戰(zhàn)爭、動亂、瘟疫、地震、臺風(fēng)、洪水、物體墜落或其他非協(xié)議雙方責(zé)任導(dǎo)致的爆炸、火災(zāi)、意外事故和自然災(zāi)害。任何一方由于不可抗力原因不能履行協(xié)議步,應(yīng)在不可抗力事件發(fā)生后3日內(nèi)告知對方,竭力減少損失。不可抗力導(dǎo)致的損失,由雙方自行承擔(dān)。Definition:war,uest,plague,earthquake,typhoon,flood,fallingobjectsoranyotherexplosion,fire,accidentsandnaturaldisasterswhichareexcludedbybothparties’responsibilitiesofthepresentcontract.Shouldonepartyisunabletofulfillthecontractduetotheforcemajeure,thepartyconcernedshouldinformtheotherpartyin3daysfromthedateoftheeventandshouldtryallmeanstoreducelosscaused.Thedamagecausedbytheforcemajeureshouldbebornbyeachparty’sownrisk.第八條爭議處理:Art.8Disputeresolutions:雙方發(fā)生爭議的,應(yīng)協(xié)商處理,協(xié)商不成的,由非第一和第二方所在地有管轄權(quán)的人民法院裁決。Alleventualdisputesshouldbesettledthroughfriendlynegotiation.Ifconsultationfails,arbitrationshouldbesettledbyajurisdictioncourtlocatedinacountryotherthanbothparties’ones.第九條其他:Article9Miscellanea:雙方應(yīng)對協(xié)議履行過程中的技術(shù)信息和商業(yè)秘密承擔(dān)保密責(zé)任,如因任何一方未盡此義務(wù)導(dǎo)致他方經(jīng)濟(jì)損失,應(yīng)予賠償。Bothpartiesareresponsibletomaintainconfidentialityregardingalltechnicalandcommercialinformation.Economiclossescausedbylackoffulfillmentofthedutyshouldbecompensatedbythepartyconcerned.本協(xié)議未盡事宜或協(xié)議變更,經(jīng)雙方協(xié)商一致后簽訂補(bǔ)充協(xié)議,效力與本協(xié)議一致。Anymodificationorcomplementaryclausestothepresentcontractshouldbenegotiatedandamendedwhichwillhavethesamevalideffectasthepresentcontract.本協(xié)議一式二份,雙方各執(zhí)一份,經(jīng)雙方簽字后即生效,傳真件亦合用。Thispresentcontractisinduplicate,oneoriginalforeachparty;effectiveoncesignedbybothparties.Faxcopyisalsovalidandapplicable.篇九:外貿(mào)銷售協(xié)議范本(英文版)外貿(mào)銷售協(xié)議范本(英文版)合約編號:________ContractNO._______售貨合約SALESCONTRACT-------買方:_____日期:____年__月__日Buyers:_____cate:_____賣方:____中國___進(jìn)出口企業(yè)___省分企業(yè)Sellers:ChinaNationalMetals&MineralsImport&Exportcorporation,____Branch雙方同意按下列條款由買方購進(jìn)賣方售出下列商品:TheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetosellthefollowinggoodontermsandconditionssetforthebelow:──────────────┬───────┬──────┬──────(1)貨品名稱及規(guī)格,包裝及│(2)數(shù)量│(3)單價(jià)│(4)總價(jià)裝運(yùn)嘜頭│││NameorcommodityandSpeci-│Quantity│unitprice│TotalFicationsPackingandshipp-│││AmountIngMarks│││──────────────┼───────┼──────┼──────(裝運(yùn)數(shù)量容許有%的增減)│││(ShipmentQuantity%more│││Orlessallowd│││──────────────┴───────┴──────┴──────(5)裝運(yùn)期限TimeofShipment:(6)裝運(yùn)口岸PortsofLoading(7)目的口岸PortofDestination:(8)保險(xiǎn):投保___險(xiǎn),由___按發(fā)票金額___%,投保Insurance:CoveringRisksfor____%ofInvoiceValuetobeeffectedBythe(9)付款條件:___……TermsofPayment:___憑保兌的,不可撤銷的,可轉(zhuǎn)讓的,可分割的即期付款信用證,信用證以中國五金礦產(chǎn)進(jìn)出口企業(yè)__分企業(yè)為受益人并容許分批裝運(yùn)和轉(zhuǎn)船。Byconfirmedirrevocable,transferableanddivisibleletterofcredi

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論