Contrastive Analysis語(yǔ)言學(xué)中的對(duì)比分析課件_第1頁(yè)
Contrastive Analysis語(yǔ)言學(xué)中的對(duì)比分析課件_第2頁(yè)
Contrastive Analysis語(yǔ)言學(xué)中的對(duì)比分析課件_第3頁(yè)
Contrastive Analysis語(yǔ)言學(xué)中的對(duì)比分析課件_第4頁(yè)
Contrastive Analysis語(yǔ)言學(xué)中的對(duì)比分析課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩20頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

ContrastiveAnalysisGroupMember:...ContrastiveAnalysis語(yǔ)言學(xué)中的對(duì)比分析OutlineWhatisContrastive

Analysis/

Study/

Linguistics?WhatisthepsychologicalbasisofCA?WhatproceduresshouldweadoptwhileconductingCA?Whatdowecontrast/compare?ContrastiveAnalysis語(yǔ)言學(xué)中的對(duì)比分析DefinitionAninductiveinvestigativeapproachbasedonthedistinctiveelementsinalanguage.Itinvolvesthecomparisonoftwoormorelanguagesorsubsystemsoflanguageinordertodetermineboththedifferencesandsimilaritiesbetweenthem.Itcouldalsobedonewithinonelanguage.CAcanbeboththeoreticalandappliedaccordingtovariedpurpose.ContrastiveAnalysis語(yǔ)言學(xué)中的對(duì)比分析kindsIntralingualCross-linguistic/InterlingualPhonologicalinterferenceSyntacticinterferenceContrastivepragmaticsContrastiveAnalysis語(yǔ)言學(xué)中的對(duì)比分析KindsIntralingual---Analysisofcontrastivephonemes.---Featureanalysisofmorphsyntacticcategories.---Analysisofmorphemeshavinggrammaticalmeaning---AnalysisofwordorderContrastiveAnalysis語(yǔ)言學(xué)中的對(duì)比分析KindsCross-linguistic/Interlingual---Comparativeanalysisofmorphsyntacticsystems.---Comparativeanalysisoflexicalsemantics---Analysisoftranslationalequivalence---StudyofinterferenceinforeignlanguagelearningContrastiveAnalysis語(yǔ)言學(xué)中的對(duì)比分析kindsPhonologicalinterference----Thosewhocannotdistinguish/n/and/l/soundinChinesecannotdistinguishthetwosoundsinEnglish,eitherContrastiveAnalysis語(yǔ)言學(xué)中的對(duì)比分析KindsContrastivepragmatics----Analysisneedstoconsidernotonlylinguisticcontrastsbutalsopragmaticcontrastssuchasthesimilaritiesanddifferencesinthestylisticuses,cultures,andothercommunicativenetworks.ContrastiveAnalysis語(yǔ)言學(xué)中的對(duì)比分析TheoreticalbasesHeavilyinfluencedbyStructuralismandBehaviorism.ThefocusonCAisonthesurfacestructure,includingthephonology,morphology,syntaxanddiscourse.Followingbehaviorism,CAemphasizesontransferinlanguagelearningContrastiveAnalysis語(yǔ)言學(xué)中的對(duì)比分析BasisassumptionsL2learninginvolvesovercomingdifficultiesinthelinguisticsystemsofthetargetlanguage.ThemaindifficultiesinlearningaL2arecausedbyinterferencefromtheL1.CAcanpredict,oratleastaccountfor,difficultiesinL2learning.Teachingmaterialsbasedoncontrastiveanalysiscanreducetheeffectsofinterferenceanddifficulties,andfacilitateL2learning.ContrastiveAnalysis語(yǔ)言學(xué)中的對(duì)比分析TwotypesoftransferPositivetransfer:similarstructurefacilitatelearning.L1habitscansuccessfullybeusedintheL2.Negativetransfer:“interference”fromtheL1.L1habitswillcauseerrorsintheL2.ContrastiveAnalysis語(yǔ)言學(xué)中的對(duì)比分析ProceduresofconductingCATheproceduresfollowedinvolve:

1)description

(i.e.aformaldescriptionofthetwolanguageswasmadesuchasdistinctivefeaturesofeach)

2)selection

(i.e.certainareasoritemsofthetwolanguageswerechosenfordetailedcomparisonsuchasphonology,syntaxandlexicon)Thelivelychatwaspunctuatedbyshoutsand

laughters.Thelivelychatwaspunctuatedbyshoutsandburstsoflaughter.

3)comparison(i.e.theidentificationofareasofdifferenceandsimilarity)ContrastiveAnalysis語(yǔ)言學(xué)中的對(duì)比分析DifferencesbetweenChineseandEnglish:

Asforthesamething,ChineseandEnglishgiveadifferentnamebecauseoftheirdifferentfocus.

Generally,blackisequivalentto“黑”,andredisto“紅”.“青睞”inChinesemeans“l(fā)ike”and“favor”whilegreeneyedinEnglishmeans“jealous”.“眼紅”inChineseisequivalenttogreen-eyedinEnglish.Then,whatdoes“red-eyedflight”mean?ContrastiveAnalysis語(yǔ)言學(xué)中的對(duì)比分析SimilaritiesinChineseandEnglish:Therearesomesimilaritiesinsyntax,lookatthefollowingexamples:一朝被蛇咬,三年怕井繩。Oncebitten,twiceshy.眼不見(jiàn),心不煩。Outofsight,outofmind.4)prediction

(i.e.determiningwhichareaswerelikelytocauseerrors)whichisalwaysconsideredasafailureofdoing.ContrastiveAnalysis語(yǔ)言學(xué)中的對(duì)比分析Whatwearegoingtodonextisdatacollection.Therearetwotypesofdata:

1)corpus-baseddata

2)introspectivedataCorpus-baseddata:acollectionofmaterialsthathasbeenmadeforaparticularpurpose,suchasasetoftextbookswhicharebeinganalyzedandcomparedorasampleofsentencesorutteranceswhicharebeing

analyzedfortheirlinguisticfeatures.Introspectivedata:akindofdatainvolvingthesubjectreflectingthekindsofdecisionstheymakeandthekindsofstrategiestheyusewhilecarryingoutatask,andreportingthemastheyoccur.ContrastiveAnalysis語(yǔ)言學(xué)中的對(duì)比分析Corpus-baseddata/IntrospectivedataIntrospectivedataisbasedonintuitiontomakejudgment,thejudgmentofsentimentality.Personaljudgmentmaynotalwaysbereliable,butthis

procedurecannotbeabandonedbecauseitisvery

convenient.Sothatiswhyeverybodyusesit.

Youcannotmixthetwodata.Youcanonlyuseone,eithercorpus-dataorintrospective.ContrastiveAnalysis語(yǔ)言學(xué)中的對(duì)比分析Whatdowecontrastorcompare?Canweimproveourlinguisticcompetencewithoutsystematicallycomparingourmothertongueandthetargetlanguage?First,wemustunderstandthemeaningofawordwhilelearningaforeignlanguage.Second,wemustlearnitsgrammarwhilelearningaforeignlanguage.Third,weshouldalsobefamiliarwithotheraspectsoflanguage,suchassemanticsandpragmatics.Finally,weshouldknowthetargetculturewhilelearningaforeignlanguage.

ContrastiveAnalysis語(yǔ)言學(xué)中的對(duì)比分析ContrastiveanalysisonlexicallevelAsSwedishlinguistFerdinanddeSaussuresays,“Languageisasystemofmutuallydependentlexicalitem,whosevaluecanonlybeacquiredfromotherlexicalitems.Forexample,thevalueoftheword“bachelor”canonlybegeneratedfromspinster,woman,andhusband.”Therearesomecollocationsthataretakenforgranted.Nowtake“salary”asanexample:abig/highsalary/fatsalaryacomfortablesalary/ahandsomesalarylowsalaries/asmallsalaryamodestsalaryContrastiveAnalysis語(yǔ)言學(xué)中的對(duì)比分析ContrastiveAnalysisonSyntacticLevelHumboldt,aGermanlinguist,saysthatanysentenceinanylanguagehastwolevels:oneislogicandtheotherisgrammar.Chineselanguagehasmuchmorecoincidenceinlogicandgrammaranditismorebasedonlogic.TherearemanydifferencesbetweenChineseandEnglishinsyntax.Theyareasfollows:hypotactic(主從的)vs.paratactic(并列的),grammaticalprinciplevs.semanticprinciplesubordinationvs.coordinationgrammaticalwordordervs.pragmaticwordordernon-pro-dropvs.pro-drop(主語(yǔ)脫落)ContrastiveAnalysis語(yǔ)言學(xué)中的對(duì)比分析Takepro-dropandnon-pro-dropasanexample,Question:[]開(kāi)門(mén)了嗎?Answer:[]開(kāi)了[]。發(fā)現(xiàn)了錯(cuò)誤,一定要改正。Wrongsmustberightedwhentheyarediscovered.看樹(shù)看果實(shí),看人看作為。Atreeisknownbyitsfruit,andamanisknownbyhisaction.ContrastiveAnalysis語(yǔ)言學(xué)中的對(duì)比分析SinceEnglishisasortofanalyticalandgrammaticallanguage,itismorestrict,stringentanddefiniteeveninagentlesspassivesentences.However,ChineseisquitedifferentfromEnglish.Itisvague,anddependsheavilyoncontextandsemanticsratherthanongrammar.SinceChinesehasnomorphology,itisnecessaryforEnglishlearnersofL2ChinesetohavetheknowledgeofpragmaticswhenunderstandingChinesegrammar.Otherwise,itwillcauseambiguityormisunderstandinginmeaning.ContrastiveAnalysis語(yǔ)言學(xué)中的對(duì)比分析ContrastiveAnalysisonMacroscopicLevelThedifferencebetweenmicroscopicCAandmacroscopicCAisthatmicroscopicCAfocusesonphonology,lexis,grammar,etc.whilemacroscopicCAfocusesontext,anddiscourse.Whatistext?Textisnotlimitedbyitsform;itcanbespokenorwrittenorevenaproseorpoem.Inaword,textisasemanticunitofexpressingideas.ContrastiveAnalysis語(yǔ)言學(xué)中的對(duì)比分析Example:Insummary,therearetwodifferencesinthecomponentofconnectioninEnglishdiscourseandChinesediscourse:oneisvisibleandinvisibleconnection,andtheotheristhewayofmakingpausesinsentences(斷句).Therewerefewearthlythingsmorebeautifulthanauniversity,saidMasefield.Hedidnotrefertospiresandtowers,campusgreensandivi

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論