同形異義詞的詞義辨析_第1頁(yè)
同形異義詞的詞義辨析_第2頁(yè)
同形異義詞的詞義辨析_第3頁(yè)
同形異義詞的詞義辨析_第4頁(yè)
同形異義詞的詞義辨析_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

同形異義詞的詞義辨析

對(duì)于方言領(lǐng)域的人來(lái)說(shuō),語(yǔ)言是公開(kāi)的,無(wú)論他們的語(yǔ)言是什么,都很容易使用不同的方言語(yǔ)言,以及不同詞匯和用法的差異。而這些差異則主要體現(xiàn)在不同方言區(qū)的同形異義詞和異形同義詞上。舉個(gè)例子來(lái)說(shuō),一位北方人到浙江作客,吃完飯,主人吩咐妻子:“給客人泡碗滾湯!”這位北方人以為還要上菜,忙客氣的說(shuō):“不用,不用,剛吃完飯!”主人也就作罷。過(guò)了會(huì),客人跟主人討開(kāi)水喝,主人這下奇怪了,“剛才你不是說(shuō)不用嗎?”北方人忍不住說(shuō)道:“剛才你說(shuō)的是湯,我要的是開(kāi)水啊!”主人這下恍然大悟了:“我們說(shuō)的湯就是開(kāi)水啊!怪我普通話說(shuō)得不準(zhǔn)!”說(shuō)完忙吩咐妻子倒水。同一個(gè)字形表達(dá)的卻是不同的意義,如果不把它們區(qū)別清楚,勢(shì)必給人們的言語(yǔ)交流帶來(lái)許多不便。其實(shí)這樣的例子在生活中很常見(jiàn)。比如:吳方言的人說(shuō)你真“壯”,別得意,他這不是夸你,而是說(shuō)你肥。吳方言的人說(shuō)你“筆頭好”,絕不是想借你的筆用,而是夸你“文筆好”,凡此種種,說(shuō)明了一個(gè)問(wèn)題:同形異義詞和異形同義詞是一種很值得研究的語(yǔ)言現(xiàn)象。因?yàn)閺睦碚撋现v,可以促使我們深入研究造成同形異義的原因;從教學(xué)上講,它需要我們解決如何在使用上避免誤導(dǎo)和誤解;在語(yǔ)言的運(yùn)用中,有助于吳語(yǔ)區(qū)的人提高普通話水平。本文所指的“普”是普通話,“吳”主要指的是江浙一帶的方言——吳方言,現(xiàn)代吳方言區(qū)主要包括江蘇省江南鎮(zhèn)江以東部分(鎮(zhèn)江不在內(nèi))、崇明島以及江北的南通、海門(mén)、啟東、靖江等縣和浙江省的絕大部分地區(qū)。由于歷史上吳方言受北方話的影響,吳方言接受了許多北方詞匯,另外,普通話通過(guò)文學(xué)作品和交際往來(lái)也吸收了一部分吳方言詞,從而造成了吳方言和普通話的詞匯有很大的共同性。本文僅就普通話和吳方言中的同形異義詞語(yǔ)和異形同義詞語(yǔ)進(jìn)行比較分析。一、形間同形詞,指服裝多義詞;在普吳雙言之中,存在著形雖然相同,但意義各異的同形異義詞語(yǔ)。其實(shí)同形異義詞語(yǔ)實(shí)質(zhì)上是形同而義不同的兩個(gè)詞,每種語(yǔ)言都會(huì)有同形異義詞,比如普通話里的“制服”,即可以是名詞,指特定樣式的服裝,又可以是動(dòng)詞,指使用強(qiáng)力壓制使之馴服。二者完全同形又分別具有兩種毫無(wú)聯(lián)系的意義。(注意:同形異義詞并不是多義詞,多義詞是一詞多義,每種意義之間有聯(lián)系的詞)另外如“小姐”這個(gè)詞語(yǔ),它可以用在感情色彩完全相反的稱呼上,與“先生”對(duì)應(yīng)的“小姐”用作褒義,而“小姐”用作“妓女”的稱呼時(shí)則是貶義詞。我們這兒只討論普吳雙言之間的同形異義詞語(yǔ)。此外,有些普吳詞語(yǔ)只是某部分義項(xiàng)存在差異,我們著重討論相異義項(xiàng)而不討論相同義項(xiàng)。下面從含義、褒貶色彩、用法三個(gè)方面論述普吳雙言中的同形異義詞現(xiàn)象。1.“吃生活”的含義吳方言里的一些詞與普通話中的同形詞相比,意義上有或大或小的不同。如:名詞“生活”,除共同作“過(guò)日子”解釋外,吳方言另有“吃生活”即“挨揍”的意義:“小張只身到上海討賬,結(jié)果錢(qián)未到手,卻白白吃了一頓生活”;動(dòng)詞“討”,除共同作“要求對(duì)方給一點(diǎn)”解釋外,吳方言還常用作“討老婆”即“娶”的意義:“他們家除老大討了老婆外,另三個(gè)兒子都在打光棍”;形容詞“長(zhǎng)”,除共同用作“距離長(zhǎng)”外,吳方言還常用作“長(zhǎng)子”即“高”的意義:“老張家三個(gè)兒子除老三是個(gè)矮子外,其它兩個(gè)都是長(zhǎng)子?!?.第三,吳方言里“壯”的內(nèi)涵吳方言有些詞語(yǔ)普通話意義相差不大,但兩者存在褒貶色彩的不同。如“淘氣”在普通話里常用作兒童“頑皮”,一般含帶褒義,但在吳方言里用作貶義時(shí),則指成人與成人之間的“吵架、爭(zhēng)吵”:“小王夫婦昨晚又淘氣了,您老還不快去看一下”;“壯”在普通話里單指身體結(jié)實(shí),帶有褒義色彩,而在吳方言里則用作貶義“肥”:“老張新娶的媳婦真壯,都快走不動(dòng)了”;“仔細(xì)”在普通話里常用作褒義“認(rèn)真”,而在吳方言里可用作貶義“小氣”:“他的親家是個(gè)仔細(xì)人,不好打交道?!?.交賬、匹配、不交賬吳方言有些詞在保持普通話的本義的同時(shí),又以比喻的方式構(gòu)成特殊意義的方言詞。由于語(yǔ)素義相通,構(gòu)成的比喻義又比較形象,所以其詞義也比較容易理解,但如果不知道這種情況,就會(huì)出差錯(cuò)。如:“交賬”除跟普通話同樣含有“交待帳目”的意義,另有“交待”的意義:“這件事你一定要解決好,不然你怎么向老板交帳”;“筆頭”除跟普通話同樣含有“筆的頂端”外,另有比喻義“文筆好”:“小張是中文系畢業(yè)的,筆頭非常好”;“零碎”除跟普通話同樣含有“細(xì)碎之物”外,常用作比喻義“零食”:“老張的閨女是個(gè)貪吃的家伙,口袋從不離零碎?!倍⑵諈请p言同義音在普吳雙言之中,還存在著異形同義詞語(yǔ),兩者意義相同,但詞形不一樣。如果不好好加以區(qū)別,同樣會(huì)影響吳方言區(qū)人聽(tīng)說(shuō)普通話的能力。當(dāng)然,普通話內(nèi)部也有異形同義現(xiàn)象,如“演講”與“講演”,“自行車(chē)”與“腳踏車(chē)”等,它們實(shí)質(zhì)上是同一語(yǔ)言中的同義或近義現(xiàn)象,在這里,我們只討論普吳雙言之間的異形同義詞語(yǔ)。下面我們按照詞序、詞素、古今語(yǔ)等方面來(lái)論述普吳雙言中的異形同義現(xiàn)象。1.“賓動(dòng)”的使用吳方言有一批詞,語(yǔ)素與普通話相同,但兩者構(gòu)成方式不同。這些詞在普通話中形容詞一般放在名詞之前構(gòu)成“偏正式”,而吳方言則常見(jiàn)“正偏式”,即中心詞在前,定語(yǔ)的形容成分在后。如:客人——人客冰棒——棒冰干蝦——蝦干力氣——?dú)饬Φ氐馈赖毓u——雞公從短語(yǔ)來(lái)說(shuō),普通話里常見(jiàn)的動(dòng)賓結(jié)構(gòu),到了吳方言里也大量改作“賓動(dòng)”結(jié)構(gòu)。常常把賓語(yǔ)提前。如:我吃過(guò)了飯——我飯吃過(guò)了我看過(guò)電影了——我電影看過(guò)了另外,普通話的程度副詞、能愿動(dòng)詞一般都放在動(dòng)詞之前,而吳方言常放在動(dòng)詞之后。如:這個(gè)影片真好看——這個(gè)影片好看得很。我不會(huì)做——我做不來(lái)。2.對(duì)常用雙音節(jié)詞的認(rèn)識(shí)吳方言里有一批詞,意義相同于普通話而詞素有所不同。這主要有兩種情況,一種是兩個(gè)詞素中,有一半的詞素相同,另一半詞素屬于吳方言素。如:月亮——月光衣服——衣裳背心——背褡事情——事干發(fā)燒——發(fā)熱信封——信殼幫助——幫襯妥當(dāng)——停當(dāng)眼紅——眼熱另一種情況是兩者主要詞素相同,但構(gòu)成詞的長(zhǎng)短不同,即單音節(jié)詞對(duì)雙音節(jié)詞或雙音節(jié)詞對(duì)單音節(jié)詞等,常見(jiàn)的是普通話的雙音節(jié)詞對(duì)吳方言的單音節(jié)詞,這是因?yàn)闈h語(yǔ)詞匯發(fā)展的總趨勢(shì)是單音節(jié)詞向雙音節(jié)詞發(fā)展為主,在的音節(jié)延長(zhǎng)的發(fā)展趨勢(shì)中,吳方言的進(jìn)化速度比普通話的進(jìn)化速度緩慢一些。如:責(zé)怪——怪吸引——引頑皮——皮調(diào)換——調(diào)盼望——望吳方言里另有一批詞,意義相同于普通話,但在日常使用中習(xí)慣于加“詞頭詞尾”,造成與普通話詞形不同:(1).“子”尾,吳方言里“子”尾特別發(fā)達(dá),普通話里有些名詞不帶任何詞尾,吳方言里都給加上個(gè)“子”尾,如“鑊子”(鍋),“學(xué)生子”。普通話有些“兒”尾的名詞,吳方言也用上“子”尾,如“盆子”(盤(pán)兒,碟兒),“銅角子”(銅角兒)。(2).“頭”尾,吳方言里“頭”尾的應(yīng)用也很廣泛。普通話帶“子”尾或“兒”尾的詞在吳方言中則是帶“頭”尾,如“竹頭”(竹子),“鼻頭”(鼻子),“角落頭”(犄角兒),有些“頭”尾名詞在普通話里并不帶有任何詞尾,到吳方言里也加上了“頭”,如“紙頭”“望頭”(希望),“黃昏頭”。3.古語(yǔ)的基本信息有人稱吳方言為“語(yǔ)言中的活化石”,一方面指吳方言保留了入聲字,另一方面是指吳方言里保留著一些普通話中已經(jīng)廢棄了的古漢語(yǔ)詞匯。這些在古漢語(yǔ)里常見(jiàn)到的詞在普通話里已經(jīng)不用了,而在吳方言里仍在使用。如“蜘蛛”吳方言稱“■”,“蟋蟀”吳方言稱“■■”,這兩個(gè)詞在《廣韻》中都有,但在別的方言里都不見(jiàn)了。另外,象“絲瓜”吳方言叫“天蘿”,“嘴巴”吳方言叫“咀”,以上是名詞。保留下來(lái)的古語(yǔ)形容詞的也有,如:吳方言稱贊美好叫“真■”,這個(gè)“■”字見(jiàn)于《玉篇》第三十部三十頁(yè),作“■,好容貌”,也見(jiàn)于《說(shuō)文解字》:“■,白好也?!绷硗?天氣涼,吳方言稱“氵嬰”;脾氣壞,吳方言稱“忄休”這兩個(gè)詞都能在《集韻》中見(jiàn)到。當(dāng)然,古語(yǔ)詞保留在吳方言中以動(dòng)詞居多,稱“藏”為“■”,把刀在缸沿等上面略磨稱“鐾”,用筷子或鐵鉗夾東西稱“搛”,稱“爬”為“■”這都在《集韻》中可以看到,但這種現(xiàn)象在別的方言或普通話中則少見(jiàn)了。雖然古語(yǔ)詞以單音節(jié)詞居多,但也不排除雙音節(jié)詞。比如“家生”相當(dāng)于普通話的“家伙”,但不能指人,見(jiàn)于《夢(mèng)粱錄》:“家生動(dòng)事如桌凳、涼床、交椅、兀子之類”;“索性”見(jiàn)《朱子文集·與呂伯恭書(shū)》:“騁意過(guò)當(dāng)遂煞不任不免索性說(shuō)了”;“薄相”是嬉玩之意義,見(jiàn)《黃山谷與范長(zhǎng)老書(shū)》:“韓十逐日上學(xué)且護(hù)其薄相耳?!?.名稱稱謂不同(1)普吳間的“東南角”普吳之間對(duì)同一食品常用不同名稱,如不加辨析就會(huì)誤用。如吳方言里“桔”其實(shí)是指的是“柚子”,普吳間“豆角”也不是同一個(gè)東西,普通話的“豆角”在吳方言稱“上纖豆”,意思為爬上纖桿的豆子,而吳方言里的“豆角”普通話則稱為“豌豆”。再如“包菜”,吳方言的“包菜”普通話則稱“黃芽白”。另如“湯”這個(gè)詞,普通話是指的是下飯的“菜湯”,而吳方言里卻是指“開(kāi)水”。(2)干婆的稱謂這樣的例子也比比皆是。如,吳方言稱有權(quán)勢(shì)有地位的人叫“好佬”,稱“流氓”為“拆白黨,青皮”?!袄夏铩痹谄胀ㄔ捓镆话闶菍?duì)親媽的一種俗稱,而在吳方言里指的是“干娘”?!白约摇痹谄胀ㄔ捓镏浮白约杭依铩?而吳方言就是指“自己”,“公公”普通話一般用作媳婦對(duì)丈夫的父親的稱呼,而吳方言指祖父。普通話叫兒子的老婆叫“兒媳婦”,吳方言叫“新婦”。(3)“洋火”的普吳雙言復(fù)雜吳方言對(duì)許多事物都有有別于普通話的叫法。如“三輪車(chē)”一般叫“黃包車(chē)”,“學(xué)?!狈Q之為“學(xué)堂”??赡苁菂欠窖杂械牡貐^(qū)如上海等地受西方文化東侵,外國(guó)洋貨滲透的影響比較大,事物名稱中帶“洋”字的詞語(yǔ)特別多,并且至今還在日常生活中使用,如“火柴”叫“洋火”,“煤油”叫“洋油”,“面條”叫“洋面”,“背靠椅”叫“洋椅”,連用水泥澆的操場(chǎng)都叫“洋場(chǎng)”?,F(xiàn)在雖然這些事物都是本國(guó)所產(chǎn),而絕非泊來(lái)物品,這些稱呼也早已受到了各方面的批評(píng),但在日常生活中,尤其是農(nóng)村的廣大地區(qū)使用這類詞匯仍非常頻繁??傊?由于普吳雙言之間存在著同形異義詞和異形同義詞現(xiàn)象,給吳方

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論