中國的茶文化英語范文_第1頁
中國的茶文化英語范文_第2頁
中國的茶文化英語范文_第3頁
中國的茶文化英語范文_第4頁
中國的茶文化英語范文_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

# 8中國的茶文化英語范文導(dǎo)讀:我根據(jù)大家的需要整理了一份關(guān)于《中國的茶文化英語范文》的內(nèi)容,具體內(nèi)容:茶恰與中國人崇尚先苦后甜,溫和謙遜,寧靜淡泊,恪守本分的思想相吻合,深得人們的喜愛。那有什么呢?下面是我為你整理的,希望對您有用。1TheCultureofTea...茶恰與中國人崇尚先苦后甜,溫和謙遜,寧靜淡泊,恪守本分的思想相吻合,深得人們的喜愛。那有什么呢?下面是我為你整理的,希望對您有用。1TheCultureofTeaWhenaguestcomestomyhomefromafaronacoldnight,Ilightbambootoboilteatoofferhim.AncientChinesepoem.Chinaisthehomecountryoftea.BeforetheTangDynasty,Chineseteawasexportedbylandandsea,firsttoJapanandKorea,thentoIndiaandCentralAsiaand,intheMingandQingdynasties,totheArabianPeninsula.Intheearlyperiodofthe17thcentury,ChineseteawasexportedtoEurope,wheretheupperclassadoptedthefashionofdrinkingtea.ChinesetealikeChinesesilkandchinahasbecomesynonymousworldwidewithrefinedculture.AttheheartofthecultureofteathestudyandpracticeofteainallitsaspectsisthesimplegestureofofferingacupofteatoaguestthatforChinesepeopletodayisafundamentalsocialcustom,asithasbeenforcenturies.ChinatracesthedevelopmentofteaasanartformtoLuYu,knownastheSaintofTeainChinesehistory,wholivedduringtheTangDynastyandwhowroteTheBookofTea,thefirstevertreatiseonteaandteaculture.ThespiritofteapermeatesChineseculture,andthroughoutthecountrytherearemanykindsofteas,teahouses,tealegends,teaartifactsandteacustoms.Better-knownplacestoenjoyagoodcupofteainChinaincludeBeijingnotedforitsvarietyofteahouses;FujianandGuangdongprovincesandotherplacesinthesoutheastofChinathatservegongfutea,aformalservingofteaintinycups;theWestLakeinHangzhou,alsothehomeoftheTeaConnoisseursAssociation,notedforitsexcellentgreentea;andprovincesinsouthwestChinalikeYunnanwheretheethnicgroupslessaffectedbyforeignculturesretainteaceremoniesandcustomsinoriginaltea-growingareas.茶的文化當(dāng)一個客人從遠(yuǎn)方來我的家在一個寒冷的晚上,我光吃煮茶給他。中國古代詩歌。中國是茶的故鄉(xiāng)。在唐代之前,中國茶是由陸地和海洋出口,日本和韓國,然后到印度和中亞,在明清時期,阿拉伯半島。在17世紀(jì)早期,中國茶葉出口到歐洲,喝茶的上層階級采用了時尚。中國茶喜歡中國絲綢和中國已成為全世界的精致文化。的核心文化茶茶的研究和實踐在其所有方面的簡單手勢向客人提供一杯茶,今天中國人民是一個基本的社會風(fēng)俗,它已經(jīng)持續(xù)了數(shù)百年。中國茶作為一種藝術(shù)形式的發(fā)展痕跡的魯豫,稱為圣茶在中國歷史上,住在唐代和誰寫的這本書的茶,首次論述茶和茶文化。茶的精神滲透到中國文化,在全國有很多種類的茶,茶館,茶的傳說,茶工件和茶習(xí)俗。知名的地方享受一杯好茶在中國包括北京出名各種茶館;福建和廣東東南部省份和其他地方的中國工夫茶,正式的小杯茶,西湖在杭州,也茶葉鑒賞家的家協(xié)會,指出因其優(yōu)秀的綠茶;和在中國西南省份云南的少數(shù)民族不受外國文化影響保留在原始產(chǎn)茶地區(qū)茶儀式和習(xí)俗。2Chinaisthehomecountryoftea.BeforetheTangDynasty,Chineseteawasexportedbylandandsea,firsttoJapanandKorea,thentoIndiaandCentralAsiaand,intheMingandQingdynasties,totheArabianPeninsula.Intheearlyperiodofthe17thcentury,ChineseteawasexportedtoEurope,wheretheupperclassadoptedthefashionofdrinkingtea.Chinesetea—likeChinesesilkandchina—hasbecomesynonymousworldwidewithrefinedculture.Attheheartoftheartoftea—thestudyandpracticeofteainallitsaspects—isthesimplegestureofofferingacupofteatoaguestthatforChinesepeopletodayisafundamentalsocialcustom,asithasbeenforcenturies.ChinatracesthedevelopmentofteaasanartformtoLuYu,knownas"theSaintofTea"inChinesehistory,wholivedduringtheTangDynastyandwhowroteTheBookofTea,thefirstevertreatiseonteaandteaculture.ThespiritofteapermeatesChineseculture,andthroughoutthecountrytherearemanykindsofteas,teahouses,tealegends,teaartifactsandteacustoms.Better-knownplacestoenjoyagoodcupofteainChinaincludeBeijingnotedforitsvarietyofteahouses;FujianandGuangdongprovincesandotherplacesinthesoutheastofChinathatservegongfutea,aformalservingofteaintinycups;theWestLakeinHangzhou,alsothehomeoftheTeaConnoisseursAssociation,notedforitsexcellentgreentea;andprovincesinsouthwestChinalikeYunnanwheretheethnicgroupslessaffectedbyforeignculturesretainteaceremoniesandcustomsinoriginaltea-growingareas.TheChinesepeople,intheirdrinkingoftea,placemuchsignificanceontheactof"savoring.""Savoringtea"isnotonlyawaytodiscerngoodteafrommediocretea,butalsohowpeopletakedelightintheirreverieandintea-drinkingitself.Snatchingabitofleisurefromabusyschedule,makingakettleofstrongtea,securingaserenespace,andservinganddrinkingteabyyourselfcanhelpbanishfatigueandfrustration,improveyourthinkingabilityandinspireyouwithenthusiasm.Youmayalsoimbibeitslowlyinsmallsipstoappreciatethesubtleallureoftea-drinking,untilyourspiritssoarupandupintoasublimeaestheticrealm.Buildings,gardens,ornamentsandteasetsaretheelementsthatformtheambienceforsavoringtea.Atranquil,refreshing,comfortableandneatlocaleiscertainlydesirablefordrinkingtea.ChinesegardensarewellknownintheworldandbeautifulChineselandscapesaretoonumeroustocount.Teahousestuckedawayingardensandnestledbesidethenaturalbeautyofmountainsandriversareenchantingplacesofreposeforpeopletorestandrecreatethemselves.Chinaisacountrywithatime-honoredcivilizationandalandofceremonyanddecorum.Wheneverguestsvisit,itisnecessarytomakeandserveteatothem.Beforeservingtea,youmayaskthemfortheirpreferencesastowhatkindofteatheyfancyandservethemtheteainthemostappropriateteacups.Inthecourseofservingtea,thehostshouldtakecarefulnoteofhowmuchwaterisremaininginthecupsandinthekettle.Usually,iftheteaismadeinateacup,boilingwatershouldbeaddedafterhalfofthecuphasbeenconsumed;andthusthecupiskeptfilledsothatthetearetainsthesamebouquetandremainspleasantlywarmthroughouttheentirecourseoftea-drinking.Snacks,sweetsandotherdishesmaybeservedatteatimetocomplementthefragranceoftheteaandtoallayoneshunger.中國是茶的故鄉(xiāng),早在唐代以前,中國生產(chǎn)的茶葉便通過陸路及海運的方式遠(yuǎn)銷各地。首先到達(dá)了日本和韓國,然后傳到印度和中亞地區(qū)。在明清時期,又傳到了阿拉伯半島。在17世紀(jì)初期,中國茶葉又遠(yuǎn)銷至歐洲各國,很多上層社會的貴族、紳士都養(yǎng)成了喝茶的習(xí)慣。中國的共和中國的絲綢及磁器一樣,已經(jīng)成為了中國在全世界的代名詞。中國人飲茶,注重一個"品"字。"品茶"不但是鑒別茶的優(yōu)劣,也帶有神思遐想和領(lǐng)略飲茶情趣之意。在百忙之中泡上一壺濃茶,擇雅靜之處,自斟自飲,可以消除疲勞、滌煩益思、振奮精神,也可以細(xì)啜慢飲,達(dá)到美的享受,使精神世界升華到高尚的藝術(shù)境界。品茶的環(huán)境一般由建筑物、園林、擺設(shè)、茶具等因素組成。飲茶要求安靜、清新、舒適、干凈。中國園林世界聞名,山水風(fēng)景更是不可勝數(shù)。利用園林或自然山水間,搭設(shè)茶室,讓人們小憩,意趣盎然。中國是文明古國,禮儀之邦,很重禮節(jié)。凡來了客人,沏茶、敬茶的禮儀是必不可少的。當(dāng)有客來訪,可征求意見,選用最合來客口味的茶葉和最佳茶具待客。主人在陪伴客人飲茶時,要注意客人杯、壺中的茶水殘留量,一般用茶杯泡茶,如已喝去一半,就要添加開水,隨喝隨添,使茶水濃度基本保持前后一致,水溫適宜。在飲茶時也可適當(dāng)佐以茶食、糖果、菜肴等,達(dá)到調(diào)節(jié)口味和點心之功效。3TheCultureofTeaWhenaguestcomestomyhomefromafaronacoldnight,Ilightbambootoboilteatoofferhim.AncientChinesepoem.Chinaisthehomecountryoftea.BeforetheTangDynasty,Chineseteawasexportedbylandandsea,firsttoJapanandKorea,thentoIndiaandCentralAsiaand,intheMingandQingdynasties,totheArabianPeninsula.Intheearlyperiodofthe17thcentury,ChineseteawasexportedtoEurope,wheretheupperclassadoptedthefashionofdrinkingtea.ChinesetealikeChinesesilkandchinahasbecomesynonymousworldwidewithrefinedculture.AttheheartofthecultureofteathestudyandpracticeofteainallitsaspectsisthesimplegestureofofferingacupofteatoaguestthatforChinesepeopletodayisafundamentalsocialcustom,asithasbeenforcenturies.ChinatracesthedevelopmentofteaasanartformtoLuYu,knownastheSaintofTeainChinesehistory,wholivedduringtheTangDynastyandwhowroteTheBookofTea,thefirstevertreatiseonteaandteaculture.ThespiritofteapermeatesChineseculture,andthroughoutthecountrytherearemanykindsofteas,teahouses,tealegends,teaartifactsandteacustoms.Better-knownplacestoenjoyagoodcupofteainChinaincludeBeijingnotedforitsvarietyofte

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論