可口可樂(lè)廣告從翻譯、文化、創(chuàng)新方面分析_第1頁(yè)
可口可樂(lè)廣告從翻譯、文化、創(chuàng)新方面分析_第2頁(yè)
可口可樂(lè)廣告從翻譯、文化、創(chuàng)新方面分析_第3頁(yè)
可口可樂(lè)廣告從翻譯、文化、創(chuàng)新方面分析_第4頁(yè)
可口可樂(lè)廣告從翻譯、文化、創(chuàng)新方面分析_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩17頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

Cassie李浩宇?Coca-Cola‘s商英11403班AdvertisingCompanyProfileInnovationinAdvertisingCulturalInfluenceinAdvertisingTranslationinAdvertisingCatalogueCoca-Cola(oftenreferredtosimplyasCoke)isanAmericancarbonatedsoftdrinkproducedbyTheCoca-ColaCompanyinAtlanta,Georgia,UnitedStates.Originallyintendedasapatentmedicine,Between

1999

to

2012,

Coca-Cola

was

the

world's

most

valuable

brand.coke(classic)Sprite雪碧Cokezero零卡路里可樂(lè)Fanta芬達(dá)Minutemaid美之源Smart醒目

Coke

is

one

of

the

most

widely

used

soft

drink

in

the

world.

The

company

has

very

efficient

and

extensive

distribution

system

in

the

world.There

is

a

great

variety

of

brands

offered

by

Coca-cola

throughout

the

world.

ButhowdoesCokemakeasuchgreatsuccess?Awell-knownsayingfromRobertWoodruff--theformerbossofCocacola:Coca-Colaarecarbonate99.61%,syrupandwater.Ifyoudonotadvertise,whowouldhavetodrinkit?oberTranslationinAdvertising句型.詞匯.韻味

強(qiáng)調(diào)句型:1979:HaveaCokeandaSmile.

一杯可樂(lè),一個(gè)微笑(四字對(duì)偶句)

強(qiáng)調(diào)詞匯:1987:YouCan’tBeattheFeeling.擋不住的感覺(jué)。(重點(diǎn)詞匯的翻譯:beat的原意是“擊”“打”,這里譯成了“擋”)2000:Coca-Cola.Enjoy!要爽由自己!2006:TheCokeSideofLife.生活中的可樂(lè)一面.1976:CokeAddsLife.可口可樂(lè),為生活加樂(lè).強(qiáng)調(diào)韻味:Theemphasisoftranslationshouldn’tbeplacedontheformoflanguageexpressionbutthereflectionreadersmaketotranslationatthattime.(翻譯的重點(diǎn)不應(yīng)當(dāng)是語(yǔ)言的表現(xiàn)形式,而是當(dāng)時(shí)讀者對(duì)譯文的反應(yīng)。)CulturalinfluenceinAdvertisingIn1997Therewasafamousvideoadvertisement.TheredsmallwindmillsinsertedinCocaCola’sbottlesinthesnowfieldgavetheChineseaudiencesafeelingofpeaceandwarm.ThisfeelingwasinlinewithChinesecultureandvalue.In2000,loongisthetraditionalmascotinChina,andloongdanceisaimportanttraditionalactivityinChinesefestival.SoCokemadeanewadvertcalled“l(fā)oongdancearticle”andreceivedhighpraisefromChinesecustomers.DuringSpringFestivalin2002,anewcreativeadvert--"Newyearcelebrationfromtheclaydoll“AFu",whichwasfullofChineseculture,cametothepublic.SetinasmallvillageinnorthernChina,withthehumaneclaydollcelebratingtheNewYearasthetheme,withthecolorofChinesefestivered,withtheimageofChinaauspiciousAFudoll,thisadvertwascompletelyintegratedintoChinesefestival.InnovationinAdvertising

Vending

machine1.TocelebrateInternationalFriendshipDay,Coca-ColaArgentinainstalledthis12-ft.-tallvendingmachine,whichcouldonlybereachedwithaboostfromabuddy.Friendswhocompletedthetaskreceivednotone,buttwo,Cokes.ThetallestoneMostenergeticone2.ThismachineinSouthKoreacoaxedpeopletomimicthedancemovesofpopularband2PM.3.ThisunitattheNationalUniversityofSingaporewasprogrammedtodispenseaCokewhensomeonegaveitahug.

Mostemotionalone4.OnValentine'sDay2012,thismachinedispensedCoca-ColatocouplesinashoppingmallinIstanbul,Turkey,whodemonstratedtheirloveforeachotherthroughahugorkiss.

ThesweetestoneConclusionCoca-Colaiscommittedtolocalmarkets,payingattentiontowhatpeoplefromdifferentculturesandbackgroundsliketodrink,andwhereand

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論