



下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
自覺遵守考場(chǎng)紀(jì)律如考試作弊此答卷無效密自覺遵守考場(chǎng)紀(jì)律如考試作弊此答卷無效密封線第1頁(yè),共3頁(yè)西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)《語(yǔ)用與翻譯》
2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級(jí)_______學(xué)號(hào)_______姓名_______題號(hào)一二三總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個(gè)小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、翻譯文學(xué)評(píng)論時(shí),對(duì)于評(píng)論家獨(dú)特的觀點(diǎn)和犀利的語(yǔ)言,以下哪種翻譯更能展現(xiàn)評(píng)論的風(fēng)格?A.精準(zhǔn)翻譯詞匯B.調(diào)整語(yǔ)句結(jié)構(gòu)C.保留語(yǔ)氣特點(diǎn)D.增加解釋說明2、對(duì)于包含詩(shī)詞引用的文本,以下哪種翻譯更能體現(xiàn)詩(shī)詞的韻味?A.格律對(duì)等翻譯B.意譯詩(shī)詞內(nèi)容C.保留原文詩(shī)詞D.用目標(biāo)語(yǔ)詩(shī)詞替代3、對(duì)于金融報(bào)告的翻譯,以下關(guān)于匯率、利率等專業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯,不準(zhǔn)確的是()A.遵循金融行業(yè)的通用翻譯B.自行創(chuàng)造新的術(shù)語(yǔ)C.核對(duì)相關(guān)數(shù)據(jù)和計(jì)算D.確保翻譯的準(zhǔn)確性和專業(yè)性4、翻譯中要注意被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的正確翻譯,以下哪個(gè)句子的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)翻譯是正確的?A.“這本書被他買了。”翻譯成“Thisbookisboughtbyhim.”B.“這個(gè)問題被解決了?!狈g成“Thisproblemissolvedby.”C.“那座房子被建造了?!狈g成“Thathouseisbuildby.”D.“這個(gè)計(jì)劃被實(shí)施了?!狈g成“Thisplanisimplementby.”。5、對(duì)于科技文獻(xiàn)的翻譯,以下關(guān)于數(shù)字和圖表的處理方式,哪一個(gè)是合適的?A.對(duì)數(shù)字和圖表進(jìn)行大致的描述,不必精確翻譯。B.準(zhǔn)確翻譯數(shù)字,圖表則可以省略。C.精確翻譯數(shù)字和圖表,并遵循原文的格式和標(biāo)注。D.數(shù)字進(jìn)行四舍五入翻譯,圖表根據(jù)情況簡(jiǎn)化。6、當(dāng)翻譯涉及到不同文化背景下的價(jià)值觀和觀念時(shí),以下哪種處理方式更合適?A.完全按照源語(yǔ)文化進(jìn)行翻譯B.以目標(biāo)語(yǔ)文化為導(dǎo)向進(jìn)行調(diào)整C.尋求兩種文化的平衡和融合D.忽略文化差異,只關(guān)注語(yǔ)言形式7、對(duì)于體育賽事報(bào)道的翻譯,以下關(guān)于專業(yè)術(shù)語(yǔ)和運(yùn)動(dòng)員姓名的翻譯,錯(cuò)誤的是()A.統(tǒng)一使用官方認(rèn)可的譯名B.根據(jù)發(fā)音進(jìn)行隨意翻譯C.對(duì)于新出現(xiàn)的術(shù)語(yǔ),創(chuàng)造合適的譯名D.遵循體育翻譯的慣例和規(guī)范8、關(guān)于影視劇本的翻譯,對(duì)于角色的內(nèi)心獨(dú)白和情感表達(dá),以下說法不正確的是()A.深入理解角色的情感B.用貼切的語(yǔ)言傳達(dá)情感C.忽略情感表達(dá),只注重情節(jié)D.使譯文能夠引起觀眾的共鳴9、在翻譯動(dòng)物學(xué)相關(guān)內(nèi)容時(shí),對(duì)于動(dòng)物種類和習(xí)性的翻譯要專業(yè)準(zhǔn)確?!按笮茇垺背R姷挠⑽谋硎鍪牵浚ǎ〢.BigpandaB.LargepandaC.GiantpandaD.Greatpanda10、翻譯句子“Theprojectrequiresalotoftimeandeffort.”,以下準(zhǔn)確的是?A.這個(gè)項(xiàng)目需要大量的時(shí)間和努力。B.該項(xiàng)目要求很多的時(shí)間和精力。C.這個(gè)工程需要許多的時(shí)間與努力。D.此項(xiàng)目需要眾多的時(shí)間和付出。11、在翻譯廣告宣傳語(yǔ)時(shí),要突出產(chǎn)品的特點(diǎn)和優(yōu)勢(shì),以下哪種翻譯技巧更能吸引消費(fèi)者的注意力?A.夸張手法B.對(duì)仗工整C.押韻處理D.重復(fù)強(qiáng)調(diào)12、翻譯中要注意長(zhǎng)句的翻譯方法,以下哪個(gè)選項(xiàng)不是長(zhǎng)句翻譯的方法?A.拆分成短句翻譯B.按照原文語(yǔ)序逐字翻譯C.調(diào)整語(yǔ)序進(jìn)行翻譯D.分析句子結(jié)構(gòu)后翻譯。13、在翻譯旅游宣傳冊(cè)時(shí),對(duì)于景點(diǎn)名稱的翻譯要簡(jiǎn)潔明了且富有吸引力。比如“WestLake(西湖)”,以下翻譯變體中,不太合適的是?A.TheWesternLakeB.XihuLakeC.TheLakeintheWestD.Noneoftheabove14、“Awatchedpotneverboils.”的正確翻譯是?()A.心急水不開。B.看著的鍋永遠(yuǎn)不會(huì)沸騰。C.被盯著的鍋不會(huì)煮開。D.盯著的壺不沸騰。15、對(duì)于句子“Theirrelationshiphasbeenontherocksforsometime.”,以下哪一種翻譯不符合其原意?()A.他們的關(guān)系已經(jīng)出現(xiàn)裂痕有一段時(shí)間了。B.他們的關(guān)系陷入困境已經(jīng)有一陣子了。C.他們的關(guān)系搖搖欲墜已經(jīng)有些時(shí)日了。D.他們的關(guān)系在巖石上已經(jīng)持續(xù)了一段時(shí)間。16、當(dāng)翻譯涉及到不同國(guó)家的法律體系時(shí),以下哪種做法更能避免誤解?A.對(duì)法律術(shù)語(yǔ)進(jìn)行詳細(xì)解釋B.遵循目標(biāo)語(yǔ)國(guó)家的法律表述習(xí)慣C.對(duì)比兩種法律體系的差異D.咨詢專業(yè)的法律翻譯人員17、翻譯中要注意不同語(yǔ)言的詞匯使用頻率差異,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了詞匯使用頻率差異?A.“中文里經(jīng)常使用‘的’‘地’‘得’,英文里沒有類似的高頻詞匯?!盉.“英文里經(jīng)常使用‘a(chǎn)nd’‘but’‘or’,中文里沒有類似的高頻詞匯?!盋.“中文和英文的詞匯使用頻率沒有明顯差異?!盌.“中文里的動(dòng)詞使用頻率比英文里高?!薄?8、在翻譯人物傳記時(shí),要準(zhǔn)確傳達(dá)人物的性格和情感。對(duì)于“Hewasamanofindomitablespirit.”以下翻譯,不太能體現(xiàn)人物精神的是?A.他是一個(gè)有著不屈不撓精神的人。B.他是個(gè)精神頑強(qiáng)的人。C.他這個(gè)人精神很強(qiáng)大。D.他是個(gè)具有堅(jiān)韌不拔精神的人。19、翻譯中要注意避免中式英語(yǔ)的表達(dá),以下哪個(gè)句子是中式英語(yǔ)的表達(dá)?A.“Ihavealotofbooks.”B.“Heisverybusytoday.”C.“Istudyhardeveryday.”D.“IverylikeEnglish.”。20、在翻譯學(xué)術(shù)論文時(shí),邏輯的清晰和表達(dá)的準(zhǔn)確至關(guān)重要。對(duì)于“TheresearchfindingsindicatethatthereisasignificantcorrelationbetweenfactorAandfactorB.”以下翻譯,不準(zhǔn)確的是?A.研究結(jié)果表明,因素A和因素B之間存在顯著的相關(guān)性。B.該研究發(fā)現(xiàn),因素A與因素B之間有重大的關(guān)聯(lián)。C.研究的結(jié)果顯示,在因素A和因素B之間存在明顯的相互關(guān)系。D.這項(xiàng)研究的成果指出,因素A和因素B之間有著顯著的聯(lián)系。二、簡(jiǎn)答題(本大題共4個(gè)小題,共40分)1、(本題10分)在翻譯與攝影藝術(shù)史相關(guān)的著作時(shí),如何準(zhǔn)確傳達(dá)不同時(shí)期的攝影風(fēng)格和發(fā)展脈絡(luò)?2、(本題10分)當(dāng)原文是具有地域特色的文學(xué)作品,如描寫某個(gè)特定地區(qū)的風(fēng)土人情,翻譯時(shí)如何保留其地域特色和文化韻味?3、(本題10分)科技行業(yè)動(dòng)態(tài)翻譯有哪些特點(diǎn)和要求?談?wù)勅绾渭皶r(shí)準(zhǔn)確地翻譯科技行業(yè)動(dòng)態(tài)。4、(本題10分)翻譯美食評(píng)論時(shí),怎樣描繪食物的口感、香氣和外觀?三、實(shí)踐題(本大題共2個(gè)小題,共20分)1、(本題10分)旅游不僅能夠讓人們欣賞到美麗的自然風(fēng)光,還能體驗(yàn)不同
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 生物教學(xué)互動(dòng)活動(dòng)實(shí)施計(jì)劃
- 旅游行業(yè)服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)提升的整改措施
- 小學(xué)乒乓球特色課程設(shè)計(jì)
- 科研項(xiàng)目加速實(shí)施的措施與保障方案
- 小學(xué)四年級(jí)第一學(xué)期家長(zhǎng)溝通計(jì)劃
- 2025年法治與道德教育融合工作計(jì)劃范文
- 城市建設(shè)冬季工程安全保障措施
- 餐飲管理者2025年經(jīng)營(yíng)總結(jié)范文
- 公共安全事件以案為鑒心得體會(huì)
- 2025年人力資源部工作總結(jié)與人才培養(yǎng)計(jì)劃
- 2025-2030中國(guó)寵物自動(dòng)喂食機(jī)行業(yè)市場(chǎng)現(xiàn)狀分析及競(jìng)爭(zhēng)格局與投資發(fā)展研究報(bào)告
- 2024年北京豐臺(tái)區(qū)衛(wèi)生健康委所屬事業(yè)單位招聘筆試真題
- 詢價(jià)開標(biāo)流程
- 新型電力系統(tǒng)廣義充裕性評(píng)估及規(guī)劃方法研究
- T-GRM 102-2024 深色有隔內(nèi)生真菌胞外代謝物應(yīng)用技術(shù)規(guī)程
- 2025年池州職業(yè)技術(shù)學(xué)院?jiǎn)握新殬I(yè)適應(yīng)性測(cè)試題庫(kù)有答案
- 2025河北張家口崇禮區(qū)人民陪審員選任40人歷年高頻重點(diǎn)模擬試卷提升(共500題附帶答案詳解)
- 拉森鋼板樁支護(hù)施工方案
- 2025年荊門市水務(wù)局事業(yè)單位公開招聘工作人員招聘歷年高頻重點(diǎn)模擬試卷提升(共500題附帶答案詳解)
- 老年人安全與環(huán)境護(hù)理
- 天車安全操作規(guī)程課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論