2024高考語文必背古詩文74篇譯文解析版_第1頁
2024高考語文必背古詩文74篇譯文解析版_第2頁
2024高考語文必背古詩文74篇譯文解析版_第3頁
2024高考語文必背古詩文74篇譯文解析版_第4頁
2024高考語文必背古詩文74篇譯文解析版_第5頁
已閱讀5頁,還剩36頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

2024高考語文必背古詩文74篇譯文解析版

2021高考必背古詩文74篇譯文解析版

高中部分

1勸學(節(jié)選)荀子

君子曰:學不可以已。青,取之于藍,而青于藍;冰,水為之,

而寒于水。木直中繩,糅以為輪,其曲中規(guī),雖有槁暴,不復挺者,

糅使之然也。故木受繩則直,金就礪則利,君子博學而日參省乎己,

則知明而行無過矣

【譯文】君子說:學習是不可以停止的。靛青是從藍草里提取的,

可是比藍草的顏色更深;冰是水凝結而成的,卻比水還要寒冷。木材

直得符合拉直的墨繩,用煤的工藝把它制成車輪,(那么)木材的彎

度(就)合乎圓的標準了,即使再干枯了,(木材)也不會再挺直,

是因為經(jīng)過加工,使它成為這樣的。所以木材用墨線量過,再經(jīng)輔具

加工就能取直,刀劍等金屬制品在磨刀石上磨過就能變得鋒利,君子

廣泛地學習,而且每天檢查反省自己,那么他就會聰明機智,而行為

就不會有過錯了。

吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學也c吾嘗踐而望矣,不如登高

之博見也。登高而招,臂非加長也,而見者遠;順風而呼,聲非加疾

也,而聞者彰。假輿馬者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水

也,而絕江河。君子生非異也,善假于物也。

【譯文】我曾經(jīng)整天思索,(卻)不如片刻學到的知識(多);我

曾經(jīng)踮起腳遠望,(卻)不如登到高處看得廣闊。登到高處招手,胳

膊沒有比原來加長,可是別人在遠處也看見;順著風呼叫,聲音沒有

比原來加大,可是聽的人聽得很清楚。借助車馬的人,并不是腳走得

快,卻可以行千里,借助舟船的人,并不是能游水,卻可以橫渡江河。

君子的本性跟一般人沒什么不同,(只是君子)善于借助外物罷了。

積土成山,風雨興焉;積水成淵,蛟龍生焉;積善成德,而神明

自得,圣心備焉。故不積蹉步,無以至千里;不積小流,無以成江海。

騏驥一躍,不能十步;弩馬十駕,功在不舍。鍥而舍之,朽木不折;

鍥而不舍,金石可鏤。蚓無爪牙之利,筋骨之強,上食埃土,下飲黃

泉,用心一也。蟹六跪而二螯,非蛇鰭之穴無可寄托者,用心躁也。

【譯文】堆積土石成了高山,風雨就從這里興起了;匯積水流成

為深淵,蛟龍就從這兒產(chǎn)生了;積累善行養(yǎng)成高尚的品德,自然會心

智澄明,也就具有了圣人的精神境界。所以不積累一步半步的行程,

就沒有辦法達到千里之遠;不積累細小的流水,就沒有辦法匯成江河

大海。駿馬一跨躍,也不足十步遠;劣馬拉車走十天,(也能走得很

遠,)它的成功就在于不停地走。(如果)刻幾下就停下來了,(那么)

腐爛的木頭也刻不斷。(如果)不停地刻下去,(那么)金石也能雕刻

成功。蚯蚓沒有銳利的爪子和牙齒,強健的筋骨,卻能向上吃到泥土,

向下可以喝到泉水,這是由于它用心專一呵。螃蟹有六條腿,兩個蟹

鉗,(但是)如果沒有蛇、鰻的洞穴它就無處存身,這是因為它用心

浮躁啊。

2逍遙游(節(jié)選)莊子

北冥布魚,其名為鰥。鰻之大,不知其幾千里也;化而為鳥,其

名為鵬。鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛,其翼若垂天之云。是鳥

也,海運則將徙于南冥,一一南冥者,天池也?!洱R諧》者,志怪者

也?!吨C》之言曰:“鵬之徙于南冥也,水方三千里,拉扶搖而上者九

萬里,去以六月息者也?!耙榜R也,塵埃也,生物之以息相吹也。天

之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪?其視下也,亦若是則已矣。

且夫水之積也不厚,則其負大舟也無力。覆杯水于坳堂之上,則芥為

之舟,置杯焉則膠,水淺而舟大也。風之積也不厚,則其負大翼也無

力。故九萬里,則風斯在下矣,面后乃今培風;背負青天,而莫之夭

悶者,而后乃今將圖南。蜩與學鳩笑之曰:“我決起而飛,搶榆彷而

止,時則不至,而控于地而已矣,奚以之九萬里而南為?”適莽蒼者,

三餐而反,腹猶果然;適百里者,宿舂糧;適千里者,三月聚糧。之

二蟲又何知?

【譯文】北海里有一條魚,它的名字叫鰥。鰥非常巨大,不知道

有幾千里。鰥變化成為鳥,它的名字就叫做鵬。鵬的脊背,也不知道

有幾千里長;當它振動翅膀奮起直飛的時候,翅膀就好像掛在天邊的

云彩。這只鳥,大風吹動海水的時候就要遷徙到南方的大海去了。南

方的大海是一個天然的大池子。《齊諧》這本書,是記載一些怪異事

情的書。書上記載:“鵬往南方的大海遷徙的時候,翅膀拍打水面,

能激起三千里的浪濤,環(huán)繞著旋風飛上了九萬里的高空,乘著六月的

風離開了北海?!毕褚榜R奔騰一樣的游氣,飄飄揚揚的塵埃,活動著

的生物都因為風吹而運動。天空蒼蒼茫茫的,難道就是它本來的顏色

嗎?它的遼闊高遠也是沒有盡頭的嗎?鵬往下看的時候,看見的應該

也是這個樣子。如果聚集的水不深,那么它就沒有負載一艘大船的力

量了。在堂前低洼的地方倒上一杯水,一棵小草就能被當作是一艘船,

放一個杯子在上面就會被粘住,這是水淺而船卻大的原因。如果聚集

的風不夠強大的話,那么負載一個巨大的翅膀也就沒有力量了。因此,

鵬在九萬里的高空飛行,風就在它的身下了,憑借著風力,背負著青

天毫無阻擋,然后才開始朝南飛。蟬和小斑鳩譏笑鵬說:“我們奮力

而飛,碰到榆樹和檀樹就停止,有時飛不上去,落在地上就是了c何

必要飛九萬里到南海去呢?”到近郊去的人,只帶當天吃的三餐糧食,

回來肚子還是飽飽的;到百里外的人,要用一整夜時間舂米準備干糧;

到千里外的人,要娶積三個月的糧食。蟬和小斑鳩這兩只小蟲、鳥又

知道什么呢。

小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,

螺站不知春秋,此小年也。楚之南有冥靈者,以五百歲為春,五百歲

為秋;上占有大椿者,以八千歲為春,八千歲為秋,此大年夜。而彭

祖乃今以久特聞,眾人匹之。不亦悲平!湯之間棘也是已。窮發(fā)之北,

有冥海者,天池也。有魚焉,其廣數(shù)千里,未有知其修者,其名為鰥。

有鳥焉,其名為鵬。背若泰山,翼若垂天之云,拎扶搖羊角而上者九

萬里,絕云氣,負春天,然后圖南,且適南冥也。斥鵝笑之曰:“彼

且奚適也?我騰躍而上,不過數(shù)仞而下,翔翔蓬蒿之間,此亦飛之至

也。面彼且奚適也?“此小大之辯也。

【譯文】小智比不上大智,短命比不上長壽。怎么知道是這樣的

呢?朝生暮死的菌草不知道黑夜與黎明。春生夏死、夏生秋死的寒蟬,

不知道一年的時光,這就是短命。楚國的南方有一種大樹叫做靈龜,

它把五百年當作一個春季,五百年當作一個秋季。上古時代有一種樹

叫做大椿,它把八千年當作一個春季,八千年當作一個秋季,這就是

長壽??墒腔盍似甙賮須q的彭祖如今還因長壽而特別聞名,眾人都想

與他相比,豈不可悲!商湯問棘,談的也是這件事。湯問棘說:“上

下四方有極限嗎?”棘說:“無極之外,又是無極!在草木不生的極

遠的北方,有個大海,就是天池。里面有條魚,它的身子有幾千里寬,

沒有人知道它有多長,它的名字叫做鰥。有一只鳥,它的名字叫做鵬。

鵬的背像泰山,翅膀像天邊的云;借著旋風盤旋而上九萬里,超越云

層,背負青天,然后向南飛翔,將要飛到南海去。小澤里的麻雀譏笑

鵬說:'它要飛到哪里去呢?我一跳就飛起來,不過數(shù)丈高就落下來,

在蓬蒿叢中盤旋,這也是極好的飛行了。而它還要飛到哪里去呢?

這是大和小的分別C

故夫知效一官,行比一鄉(xiāng),德合一君,而征一國者,其自視也,

亦若此矣。而宋榮子猶然笑之。且舉世而譽之而不加勸,舉世非之而

不加沮,定乎內(nèi)外之分,辯乎榮辱之境,斯已矣。彼其于世,未數(shù)數(shù)

然也。雖然,猶有天樹也。夫列子御風而行,泠然善也,旬有五日而

后反。彼于致福者,未數(shù)數(shù)然也。此雖免乎行,猶格所待者也。若夫

乘天地之正,而御六氣之辯,以游無窮者,彼且惡乎待哉?故曰:至

人無己,神人無功,圣人無名。

【譯文】所以,那些才智能勝任一官的職守,行為能夠庇護一鄉(xiāng)

百姓的,德行能投合一個君王的心意的,能力能夠取得全國信任的,

他們看待自己,也像上面說的那只小鳥一樣。而宋榮子對這種人加以

嘲笑。宋榮子這個人,世上所有的人都稱贊他,他并不因此就特別奮

勉,世上所有的人都誹謗他,他也并不因此就感到沮喪。他認定了對

自己和對外物的分寸,分辨清楚榮辱的界限,就覺得不過如此罷了。

他對待人世間的一切,都沒有拼命去追求c即使如此,他還是有未達

到的境界。列子乘風而行,飄然自得,駕輕就熟。十五天以后返回;

他對于求福的事,沒有拼命去追求。這樣雖然免了步行,還是有所憑

借的。倘若順應天地萬物的本性,駕馭著六氣的變化,遨游于無窮的

境地,他還要憑借什么呢?所以說:修養(yǎng)最高的人能任順自然、忘掉

自己,修養(yǎng)達到神化不測境界的人無意于求功,有道德學問的圣人無

意于求名。

3《師說》韓愈

古之學者必有師。師者,所以傳道受業(yè)解惑也。人非生而知之者,

孰能無惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也

因先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。

吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故無貴無賤,無長無少,

道之所存,師之所存也。

【譯文】古代求學的人一定有老師。老師,是用來傳授道理,講

授學業(yè),解答疑難問題的。人不是一生下來就懂得知識和道理的,誰

能沒有疑惑?有疑惑卻不求老師指教,那成為疑難的問題,終究不能

解決。在我之前出生的人,他懂得知識和道理本來就比我早,我跟從

他并以他為師;在我之后出生的人,(如果)他懂得知識和道理也比

我早,我也跟從他學習并以他為師。我學習的是道,哪里用得著知道

他的年齡比我大還是比我小呢?因此,無論地位顯貴或是低下,無論

年長年少,道所存在的地方,就是老師所存在的地方。

嗟乎!師道之不傳也久矣!欲人之無惑也難矣!古之圣人,其出

人也遠矣,猶且從師而問焉;今之眾人,其下圣人也亦遠矣,而恥學

于師。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其

皆出于此乎?愛其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣,彼

童子之師,授之書而習其句讀者,非吾所謂傳其道解其惑者也。句讀

之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學而大遺,吾未見其明也。

巫醫(yī)樂師百工之人,不恥相師。士大夫之族,曰師曰弟子云者,則群

聚而笑之。問之,則曰:“彼與彼年相若也,道相似也。位里則足羞,

官盛則近諛J嗚呼!師道之不復可知矣。巫醫(yī)樂師百工之人,君子

不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!

【譯文】唉!從師求學的傳統(tǒng)已經(jīng)失傳很久了,想要人們沒有疑

惑很難吶!古代的圣人,他們超出一般人很遠了,尚且跟從老師向老

師請教學問道理;現(xiàn)在的一般人,他們跟圣人相比相差很遠了,卻以

向老師學習為羞恥c所以圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人能

成為圣人的原因,愚人能成為愚人的原因,大概就是出于這個緣故吧?

愛自己的孩子,選擇老師來教他。(但是)對于他自己,卻以跟從老

師學習為可恥,糊涂啊!那些教他讀書,學習句子的停頓的老師,不

是我所說的傳授道理、解答疑難問題的老師。不知道斷句要問老師,

有疑惑不能解決卻不愿問老師,小的方面(句讀)要學習,大的方面

(解惑)卻丟棄,我沒見到他聰明在哪。巫醫(yī),樂師及各種工匠,不

以互相學習為恥。士大夫這類人中,說起老師、弟子的時候,這些人

就聚集在一起嘲笑他。問那些嘲笑者(嘲笑他的原因),他們就說:”

那個人與某人年齡用近,修養(yǎng)和學業(yè)也差不多,(怎么能稱他為老師

呢?)以地位低的人為師,足以感到羞愧,稱官位高的人為師就近于

諂媚。"啊!從師學習的風尚不再恢復,由此就可以知道了。巫醫(yī)、

樂師及各種工匠,是士大夫們所看不起的,現(xiàn)在他們的見識反而比不

上這些人了。難道值得奇怪嗎?

圣人無常師??鬃訋熰嵶?、蕓弘、師襄、老聃。鄭子之徒,其賢

不及孔子??鬃釉唬喝诵校瑒t必有我?guī)?。是故弟子不必不如師,?/p>

不必賢于弟子,聞道有先后,術業(yè)有專攻,如是而已。

李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經(jīng)傳皆通習之,不拘于時,學

于余。余嘉其能行古道,作《師說》以貽之。

【譯文】圣人沒名固定的老師,孔子曾經(jīng)以鄭子、裝弘、師襄、

老聃為師。鄭子這一類人,他們的道德才能(當然)不如孔子。孔子

說:”多人同行,其中就一定有我的老師。”因此學生不一定不如老師,

老師也不一定比弟子有賢能,懂得道理有先有后,學問和技藝上各有

各的研究,只是像這樣罷了。

李氏的兒子李蟠,年紀十七歲,愛好古文,六藝的經(jīng)文和傳文都

普遍學習了,不受世俗的限制,向我學習。我贊許他能履行古人從師

學習的風尚,寫了這篇《師說》來送給他。

4阿房宮賦杜牧

六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。覆壓三百余里,隔離天日。

驪(li)山北構而西折,直走咸陽。二川溶溶,流入宮墻。五步一

樓,十步一閣;廊腰緩回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。盤盤焉,

困困(qUn)焉,蜂房水渦,矗(ch(1)不知其(廣東版教材為“乎”)

幾千萬落。長橋臥波,未云何龍?復道行空,不霽(ji)何虹?高

低冥迷,不知西東(也做“東西”)。歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,

風雨凄凄。一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。

【譯文】六國滅亡,秦始皇統(tǒng)一了天下。蜀山的樹木被伐光了,

阿房宮才蓋起來。(從渭南到咸陽)阿房宮與地三百多里,樓閣高聳,

遮天蔽日。(它)從驪山向北建構,再往西轉,一直延伸到咸陽。渭

水和樊水浩浩蕩蕩,水波蕩漾地流入阿房宮的圍墻。每隔五步(有)

一棟樓,每隔十步(有)一座閣。走廊寬而曲折,(突起的)屋檐(像

鳥嘴)向上嗽起。樓閣各依地勢的高下而建,像是互相環(huán)抱,各種建

筑物都向中心區(qū)攢集,屋角互相對峙。盤旋地、曲折地,像蜂房,像

水渦,矗立著不知有幾千萬座。長橋橫臥在渭水上,(人們看了要驚

訝:)天上沒有云,怎么出現(xiàn)了龍?在樓閣之間架木筑成的通道橫空

而過,彩色斑斕,(人們看了要詫異:)不是雨過天晴,哪里來的彩虹?

樓閣隨著地勢高高低低,使人迷糊,辨不清東西方向。人們在臺上唱

歌,歌樂聲響起來,好像充滿著暖意,如同春光那樣融和。人們在殿

中舞蹈,舞袖飄拂,好像帶來寒氣,如同風雨交加那樣凄冷。一天之

內(nèi),一宮之中,而天氣竟會如此不同。

妃嬪(pin)媵(ying)媾(qidng),王子皇孫,辭樓下殿,輦

(nian)來于秦,朝歌夜弦(xidn),為秦宮人。明星熒(ylng)

熒(ying),開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟(hudn)也;渭流漲膩,

棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車過也;轆(Iti)

轆(lu)遠聽,杳(yao)不知其所之也。一肌一容,盡態(tài)極好,

緩立遠視,而望幸焉。有不得(廣東版教材無“得”)見者,三十六

年。燕、趙之收藏,韓、魏之經(jīng)營,齊、楚之精英,幾世幾年,擦(pi

do)掠其人,倚疊如山。一旦不能有,輸來其間。鼎鐺(chQng)玉

石,金塊珠礫,棄擲翅(1i)迤(yi),秦人視之,亦不甚惜。

【譯文】六國王侯的宮妃、女兒、孫女,辭別本國的樓閣宮殿,

乘著輦車來到秦國。早晚彈唱,成為秦王朝妁宮女。(光如)明星閃亮,

是(宮女們)打開梳妝的鏡子;烏云繚繞,原來是她們正在早晨梳理

發(fā)髻;渭水河面上浮起一層垢膩,原來是她們潑掉的脂粉水;空中煙

霧彌漫,是她們在焚燒椒蘭香料。如雷霆般的聲音響起使人驟然吃驚,

是皇上的宮車馳過;聽那車聲漸遠,也不知駛到哪兒去了。任何一部

分肌膚,任何一種姿容,都嬌媚極了,耐心地久立遠視,盼望皇帝能

親自駕臨??墒怯性S多宮女整整等了三十六年,還未見到皇帝。燕、

趙、韓、魏、齊、楚收藏的財寶,聚斂的金玉,搜求的珍奇,這都是

多少世代、多少年月以來,從人民那里掠奪來的,堆積得像山一樣。

旦夕之間國家滅亡,珠寶都被運進阿房宮c把寶鼎當作鐵鍋,把美玉

當作石頭,把黃金當作土塊,把珍珠當作沙石,隨意丟棄,秦人看見

了也不覺得可惜。

嗟乎!一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家。奈何

取之盡錨(zi)銖(zhU),用之如泥沙?使負棟之柱,多于南畝之

農(nóng)夫;架梁之椽(chudn),多于機上之工女;釘頭磷磷,多于在庾

(yu)之粟(s€i)粒;瓦縫參差(cOnci),多于周身之帛(b6)

縷;直欄橫檻(jicn),多于九土之城郭;管弦嘔(Ou)啞(ya),

多于市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒。獨夫之心,日益驕固。

戌(shCi)卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!

【譯文】唉!一個人的想法和千萬人的想法是一樣的(都想過好

日子)。秦始皇喜愛奢侈,老百姓也顧念自己的家業(yè)。為什么搜刮老

百姓的財物一分一厘都不放過,揮霍時卻像泥沙一樣毫不珍惜呢?讓

那(阿房宮中)負載大梁的柱子,比田里的農(nóng)夫還多;架起側梁的椽

子,比織布機上的女工還多;顯眼的釘子,比谷倉里的稻米還多;橫

直密布的屋瓦,比(老百姓)身上的衣服上的線還要多;縱橫的欄桿,

比天下的城郭還多;樂器的演奏聲,比鬧市的人說話聲還多。秦統(tǒng)治

者窮奢極侈,使天下的老百姓敢怒但是不敢言。秦始皇卻越來越驕橫

頑固。陳勝、吳廣揭竿而起,四方響應,函谷關被攻破,項羽放了一

把火,可惜阿房宮變成了一片焦土。

嗚呼,滅六國者六國也,非秦也。族秦者秦也,非天下也。嗟乎!

使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復愛六國之人,則遞三世可至萬

世而為君,誰得而族滅也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而

不鑒之,亦使后人而復哀后人也。

【譯文】唉!使六國滅亡的是六國自己,而不是秦國;使秦國滅

亡的是秦國自己,而不是天下百姓。唉!如果六國統(tǒng)治者都能愛護本

國老百姓,那么就有足夠的力量抗拒秦國。如果秦國統(tǒng)治者同樣能愛

護六國的人民,那么秦就能從三世傳下去,甚至可以傳到萬世都為君

王,誰能夠滅掉秦國呢?秦人來不及為自己的滅亡哀嘆,只好讓后世

的人為他們哀嘆;后世的人如果只是哀嘆而不引以為鑒,那么又要再

讓后世的人為后世哀嘆了。

5赤壁賦蘇軾

壬(r6n)戌(xU)之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁[1]

之下。清風

徐來,水波[2]不興。舉酒屬(zhti)客,誦明月之詩,歌窈(y

do)窕(ti首o)之章。少(shdo)焉,月出于東山之上,徘徊于斗

(diu)牛之間。白露橫江,水光接天??v一葦之所如,凌萬頃之茫然。

浩浩乎如馮(ping)虛御風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽

化而登仙。

【譯文】壬戌年秋,七月十六日,蘇軾與友人在赤壁下泛舟游玩。

清風陣陣拂來,水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴敬酒,吟誦著與明月

有關的文章,歌頌窈窕這一章。不多時,明月從東山后升起,徘徊在

斗宿與牛宿之間。白茫茫的霧氣橫貫江面,清泠泠的水光連著天際。

聽任小船漂流到各處,凌于蒼茫的萬頃江面之上。乘著輕風(在江面

上)無所不至,并不知到哪里才會停棲,感覺身輕得似要離開塵世飄

飛而去,有如道家羽化成仙。

于是飲酒樂甚,扣舷(xiGn)而歌之。歌曰:“桂棹(zhdc)兮

蘭槳,擊空明兮溯(su)流光。渺渺兮予(yil)懷,望美人兮天一

方?!笨陀写刀春嵳?,倚歌而和(h。)之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如

泣如訴,余音裊裊(niio),不絕如縷。舞幽壑(h。)之潛蛟,泣孤

舟之整(1i)婦。

【譯文】這時候喝酒喝得高興起來,用手叩擊著船舷,應聲高歌。

歌中唱道:“桂木船棹呵香蘭船槳,迎擊空明的粼波,逆著流水的泛

光。我的心懷悠遠,想望伊人在天涯那方二有客人吹起洞簫,按著

節(jié)奏為歌聲伴和,洞簫嗚嗚作聲:又如怨慈又如傾慕,既像啜泣也像

低訴,尾聲凄切、婉轉、悠長,如同不斷的細絲。能使深谷中的蛟龍

為之起舞,能使孤舟上的寡婦聽了落淚。

蘇子愀(qidc)然,正襟危坐,而問客曰:“何為其然也?”客

曰:"'月明星稀,烏鵲南飛',此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望

武昌。山川相繆(lid。),郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方

其破荊州,下江陵,順流而東也,觸破hi!)/下。)千里,旌(jlng)

旗蔽空,流(shi)酒臨江,橫槊(shu。)賦詩,固一世之雄也,而今

安在哉?況吾與子漁樵(qiG。)于江渚(zhO)之上,侶魚蝦而友麋(m

i)鹿,駕一葉之扁(piGn)舟,舉匏(pao)樽(ztin)以相屬(zh

u)o寄蜉(fG螭(y6u)于天地,渺滄海之一粟(sCi)。哀吾生之須

臾(yU),羨長江之無窮。挾(xi6)飛仙以遨游,抱明月而長終。

知不可乎驟得,托遺響于悲風J

【譯文】蘇軾的容色憂愁凄愴,(他)整好衣襟坐端正,向客人

問道:“(曲調(diào))為什么這樣(悲涼)呢?“同伴回答:“‘月明星稀,

烏鵲南飛',這不是曹公孟德的詩么?(這里)向西可以望到夏口,

向東可以望到武昌,山河接壤連綿不絕,1目力所及)一片蒼翠。這

不正是曹孟德被周瑜所圍困的地方么?當初他攻陷荊州,奪得江陵,

沿長江順流東下,麾下的戰(zhàn)船延綿千里,旌旗將天空全都蔽住,在江

邊持酒而飲,橫執(zhí)矛槊吟詩作賦,委實是當世的一代梟雄,而今天又

在哪里呢?何況我與你在江邊的水渚上捕魚砍柴,與魚蝦作伴,與麋

鹿為友,(我們)駕著這一葉小舟,舉起杯盞相互敬酒。(我們)如同

蜉端置身于廣闊的天地中,像滄海中的一顆粟米那樣渺小。(唉,)哀

嘆我們的一生只是短暫的片刻,(不由)羨慕長江沒有窮盡。(我想)

與仙人攜手遨游各地,與明月相擁而永存世間。(我)知道這些不可

能輕易得到,只得將憾恨化為簫音,托寄在悲涼的秋風中罷了?!?/p>

蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者

如彼,而卒莫消長(zhHng)也。蓋將自其變者而觀之,則天她曾不能

以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎!且夫

天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風,

與山間之明月。耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無禁,用之不竭,

是造物者之無盡藏(zdng)也,而吾與子之所共適J

【譯文】蘇軾道:“你可也知道這水與月?不斷流逝的就像這江

水,其實并沒有真正逝去;時圓時缺的就像這月,終究又何嘗盈虧。

可見,從事物變易的一面看來,天地間沒有一瞬間不發(fā)生變化;而從

事物不變的一面看來,萬物與自己的生命同樣無窮無盡,又有什么可

羨慕的呢?何況天地之間,凡物各有自己的歸屬,若不是自己應該擁

有的,即令一分一毫也不能求取。只有江上的清風,以及山間的明月,

送到耳邊便聽到聲音,進入眼簾便繪出形色,取得這些不會有人禁止,

感受這些也不會有竭盡的憂慮。這是造物者(恩賜)的沒有窮盡的大

寶藏,你我盡可以一起享用J

客喜而笑,洗盞(zh百n)更酌(zhu6)c肴(yGo)核既盡,杯盤狼

籍(ji)。相與枕藉(ji。)乎舟中,不知凍方之既白。

【譯文】于是同伴高興的笑了,清洗杯盞重新斟酒。菜肴和果品

都被吃完,只剩下桌上的杯碟一片凌亂?!蔡K子與同伴)在船里互相

枕著墊著睡去,不知不覺天邊已經(jīng)顯出白色(指天明了)。

6氓《詩經(jīng)》

氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。匪來貿(mào)絲,來即我謀。送子涉淇,至于頓

丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。

那個人老實忠厚,拿布來換絲。并不是真的來換絲,到我這來是

商量婚事的。送你渡過淇水,直送到頓丘。不是我故意拖延時間,而

是你沒有好媒人啊,請你不要生氣,把秋天訂為婚期吧。

乘彼垢垣,以望復關。不見復關,泣涕漣漣。既見復關,載笑載

言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。

登上那倒塌的墻,遙望那來的人。沒看見那來的人,眼淚簌簌地

掉下來。終于看到了你,就又說又笑。你用龜板、蓍草占卦,沒有不

吉利的預兆。你用車來接我,我?guī)县斘锛藿o你。

桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑甚!于嗟女兮,無與士

耽!士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。

桑樹還沒落葉的時候,它的葉子新鮮潤澤。唉,斑鳩啊,不要貪

吃桑藕!唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的愛情中。男子沉溺在愛情里,

還可以脫身。姑娘沉溺在愛情里,就無法擺脫了。

桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷

裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。

桑樹落葉的時侯,它的葉子枯黃,紛紛掉落了。自從我嫁到你家,

多年來忍受貧苦的生活。淇水波濤滾滾,水花打濕了車上的布幔。女

子沒有什么差錯,男子行為卻前后不一致了。男人的愛情沒有定準,

他的感情一變再變,

三歲為婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴

矣。兄弟不知,口至其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。

多年來做你的妻子,家里的苦活兒沒有不干的。早起晚睡,沒有

一天不是這樣。你的心愿滿足后,就對我開始施暴。兄弟不了解我的

處境,都譏笑我。靜下來想想,只能自己傷心。

及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮??偨侵?,言笑晏

晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

原想同你白頭到老,但相伴到老將會使我怨恨。淇水再寬總有個

岸,低濕的洼地再大也有個邊(意思是什么事物都有一定的限制,反

襯男子的變化無常,少年時一起愉快地玩耍,盡情地說笑。誓言是

真摯誠懇的,沒想到你會變心。你違背誓言,不念舊情,那就算了吧!

7《離騷》

長太息以掩涕兮,哀民生之多艱;余雖好修婷以鞅羈兮,騫朝評

而夕替;

【譯文】我一面擦淚一面長嘆,哀嘆人民生活多災多難。我雖愛

好修潔嚴以律己,但早晨被詬罵晚上被免職。

既替余以蕙^兮,又申之以攬苣。亦余心之所善兮,雖九死其猶

未悔。

【譯文】他們既誹謗我佩帶蕙草,又指責我采集苗蘭。這原是我

一心追求的理想,雖然死九次我也不后悔。

怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。眾女嫉余之蛾眉兮,謠涿謂余

以善淫“

【譯文】我埋怨王上太肆無忌憚,始終不考慮人民的情感。眾女

(諸臣)嫉妒我的美貌(才德),造謠誣蔑說我放蕩不羈。

固時俗之工巧兮,規(guī)矩而改錯。背繩墨以追曲兮,競周容以為

度。

【譯文】庸俗之人本來就善于投機取巧,他們違反規(guī)矩,改變措

施,違背標準,追求邪曲,爭著取悅于人成為法度。

飩郁邑余佗僚兮,吾獨窮困乎此時也c寧溢死以流亡兮,余不忍

為此態(tài)也。

【譯文】我憂愁抑郁失志無聊,現(xiàn)在我多么孤獨窮困!我寧愿馬

上隨流水消失,也不愿采取這種態(tài)度取悅于人。

鷲鳥之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰異道而相

安?

【譯文】雄鷹不與燕雀同群,自古以來就是這樣。方與圓怎能互

相配合?志向不同怎能彼此相安?

屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

【譯文】只好暫時委屈心志,抑制感情,忍受責怪,容忍咒罵。

保持清白,死于直道,這本是前圣所稱道。

悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。回朕車以復路兮,及行迷之未

遠。

【譯文】我后悔沒有仔細觀察道路,長久站立后我又反回。:我

調(diào)轉車子走回原路,趁我迷途還不太遠的時候。

步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。進不入以離尤兮,退將復修

吾初服。

【譯文】我牽著馬在滋生蘭草的水邊漫步,跑上椒木林立的小山

稍事停留。我進仕未成反遭怨尤,不如退休重修舊服。

制黃荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信

【譯文】我把菱葉制成上衣,并把荷花織就下裳。沒人了解我也

就算了,只要我的感情真正芳潔。

高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶

未“虧V

【譯文】我把帽子高高戴上,又把佩帶增得長長。芳潔(賢士)

與污垢(佞臣)混雜一起,只有純潔品質(zhì)不會腐敗。

忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌

章。

【譯文】我忽然回頭縱目遠眺,將往觀四面遙遠的地方。我佩戴

五彩繽紛華麗服飾,它散發(fā)出濃烈的芳香。

民生各有所樂兮,余獨好修以為常。雖體解吾猶未變兮,豈余心

之可懲。

【譯文】人們各有自己的愛好,我獨愛好修飾,習以為常。雖粉

身碎骨我也不會改變,難道我心會受到懲罰?

8蜀道難

噫吁微,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!蠶叢及魚鳧,開國

何茫然!爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。西當太白有鳥道,可以

橫絕峨眉巔。地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。上有六龍回日

之高標,下有沖波逆折之回川。黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。

青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。捫參歷并仰脅息,以手撫膺坐長嘆。

【譯文】唉呀呀!多么高峻偉岸!蜀道真太難攀登,簡直難于上

青天。傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實在久遠無法詳談。

自從那時至今約有四萬八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。西邊

太白山有飛鳥能過的小道。從那小路走可橫渡峨眉山頂端。山崩地裂

蜀國五壯士被壓死了,兩地才有天梯棧道開始相通連。上有擋住太陽

神六龍車的山巔,下有激浪排空迂回曲折的大川。善于高飛的黃鶴尚

且無法飛過,即使朝物要想翻過也愁于攀援。青泥嶺多么曲折繞著山

巒盤旋,百步之內(nèi)縈繞巖巒轉九個彎彎。屏住呼吸仰頭過參井皆可觸

摸,用手撫胸驚恐不巳徒長吁短嘆。

問君西游何時還?畏途嶗巖不可攀。但見悲鳥號古木,雄飛雌從

繞林間。又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。蜀道之難,難于上青天,使人聽

此凋朱顏!連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭喧廄,秫

崖轉石萬壑雷。其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉!

【譯文】好朋友呵請問你西游何時回還?可怕的巖山棧道實在難

以登攀!只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在原始森林之

間。月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!

蜀道真難走呵簡直淮于上青天,叫人聽到這些怎么不臉色突變?山峰

座座相連離天還不到一尺;枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。漩渦飛轉

瀑布飛瀉爭相喧鬧著;水石相擊轉動像萬壑鳴雷一般。那去處惡劣艱

險到了這種地步;唉呀呀你這個遠方而來的客人,為了什么而來到這

險要的地方?

劍閣崢嵯而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。所守或匪親,化為狼與

豺。朝避猛虎,夕避長蛇;磨牙吮血,殺人如麻。錦城雖云樂,不如

早還家。蜀道之難,難于上青天,側身西望長咨嗟

【譯文】劍閣那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千軍萬馬

難攻占。駐守的官員若不是自己的近親;難免要變?yōu)椴蚶蔷岽藶榉窃?/p>

反。清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;傍晚你要警覺防范長蛇的災難。

豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。錦官

城雖然說是個快樂的所在;如此險惡還不如早早地把家還。蜀道太難

走呵簡直難于上青天;側身西望令人不免感慨與長嘆!

9《登高》杜甫

風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。無邊落木蕭蕭下,不盡長江

滾滾來。

萬里悲秋常作家,百年多病獨登臺。艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停

濁酒杯。

【譯文】

天高風急秋氣肅煞,猿啼十分悲涼;清清河洲白白沙岸,鷗鷺低

空飛回。

落葉飄然無邊無際,層層紛紛撒下;無盡長江洶涌澎湃,滾滾奔

騰而來。

身在萬里作客悲秋,我常到處漂泊;有生以來疾病纏身,今日獨

登高臺。

時世艱難生活困苦,常恨鬢如霜白;困頓潦倒精神衰頹,我且戒

酒停杯。

10《琵琶行?并序》

濟陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。主人下馬客在船,舉灑欲飲

無管弦。醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。

【譯文】秋夜我到濟陽江頭送一位歸客,冷風吹著楓葉和蘆花秋

聲瑟瑟。我和客人下馬在船上餞別設宴,舉起酒杯要飲卻無助興的音

樂。酒喝得不痛快更傷心將要分別,臨別時夜茫茫江水倒映著明月。

忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)。尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停

欲語遲。移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。千呼萬喚始出來,猶抱

琵琶半遮面。轉軸撥弦三兩聲,未成曲調(diào)先有情。弦弦掩抑聲聲思,

似訴平生不得志。低眉信手續(xù)續(xù)彈,說盡心中無限事。輕攏慢捻抹復

挑,初為霓裳后六幺。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。嘈嘈切切

錯雜彈,大珠小珠落玉盤。間關鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。冰泉

冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。

銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂

帛。東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

【譯文】忽聽得江面上傳來琵琶清脆聲;我忘卻了回歸客人也不

想動身。尋著聲源探問彈琵琶的是何人?琵琶停了許久卻遲遲沒有動

靜。我們移船靠近邀請她出來相見;叫下人添酒回燈重新擺起酒宴。

千呼萬喚她才緩緩地走出來,懷里還抱著琵琶半遮著臉面。轉緊琴軸

撥動琴弦試彈了幾聲;尚未成曲調(diào)那形態(tài)就非常有情。弦弦凄楚悲切

聲音隱含著沉思;似乎在訴說著她平生的不得志;她低著頭隨手連續(xù)

地彈個不停;用琴聲把心中無限的往事說盡。輕輕地攏,慢慢地捻,

一會兒抹,一會兒挑。初彈《霓裳羽衣曲》接著再彈《六幺》。大弦

渾宏悠長嘈嘈如暴風驟雨;小弦和緩幽細切切如有人私語。嘈嘈聲切

切聲互為交錯地彈奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盤。琵琶聲一會兒

像花底下宛轉流暢的鳥鳴聲,一會兒又像水在冰下流動受阻艱澀低沉、

嗚咽斷續(xù)的聲音。好像水泉冷澀琵琵聲開始凝結,凝結而不通暢聲音

漸漸地中斷。像另有一種愁思幽恨暗暗滋生;此時悶悶無聲卻比有聲

更動人。突然間好像銀瓶撞破水漿四濺;又好像鐵甲騎兵廝殺刀槍齊

鳴。一曲終了她對準琴弦中心劃撥;四弦一聲轟鳴好像撕裂了布帛。

東船西舫人們都靜悄悄地聆聽;只見江心之中映著白白秋月影。

沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。自言本是京城女,家在蝦蟆

陵下住.十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。曲罷曾教善才服,妝成

每被秋娘妒。五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數(shù)。鈿頭銀篦擊節(jié)碎,

血色羅裙翻酒污。今年歡笑復明年,秋月春風等閑度。弟走從軍阿姨

死,暮去朝來顏色故。門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。商人重利

輕別離,前月浮梁買茶去。去來江口守空船,繞船月明江水寒。夜深

忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。

【譯文】她沉吟著收起撥片插在琴弦中;整頓衣裳依然顯出莊重

的顏容。她說我原是京城負有盛名的歌女;老家住在長安城東南的蝦

蟆陵。彈奏琵琶技藝十三歲就已學成;教坊樂團第一隊中列有我姓名。

每曲彈罷都令藝術大師們嘆服;每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。京都

豪富子弟爭先恐后來獻彩;彈完一曲收來的紅綃不知其數(shù)。鈿頭銀篦

打節(jié)拍常常斷裂粉碎;紅色羅裙被酒漬染污也不后悔。年復一年都在

歡笑打鬧中度過;秋去春來美好的時光白白消磨。兄弟從軍姊妹死家

道已經(jīng)破?。荒喝コ瘉砦乙矟u漸地年老色衰。門前車馬減少光顧者落

落稀?。磺啻阂咽盼抑坏眉藿o商人為妻。商人重利不重情常常輕易別

離;上個月他去浮梁做茶葉的生意。他去了留下我在江口孤守空船;

秋月與我作伴繞艙的秋水凄寒。更深夜闌常夢少年時作樂狂歡;夢中

哭醒涕淚縱橫污損了粉顏。

我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。同是天涯淪落人,相逢何必

曾相識!我從去年辭帝京,謫居臥病同陽城。丹陽地僻無音樂,終歲

不聞絲竹聲。住近澄江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。其間旦暮聞何物?

杜鵑啼血猿哀鳴。春江花朝秋月夜,往往以酒還獨傾。豈無山歌與村

笛?嘔啞嘲嘶難為聽。今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。莫辭更坐

彈一曲,為君翻作《琵琶行》。感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。

凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。座中泣下誰最多?江州司馬青衫

濕。

【譯文】我聽琵琶的悲泣早已搖頭嘆息;又聽到她這番訴說更叫

我悲凄。我們倆同是天涯淪落的可悲人;今日相逢何必問是否曾經(jīng)相

識!自從去年我離開繁華長安京城;被貶居住在濟陽江畔常常臥病。

丹陽這地方荒涼偏僻沒有音樂;一年到頭聽不到管弦的樂器聲。住在

渝江這個低洼潮濕的地方;第宅周圍黃蘆和苦竹繚繞叢生。在這里早

晚能聽到的是什么呢?盡是杜鵑猿猴那些悲凄的哀鳴。春江花朝秋江

月夜那樣好光景;也無可奈何常常取酒獨酌獨飲。難道這里就沒有山

歌和村笛嗎?只是那音調(diào)嘶啞粗澀實在難聽。今晚我聽你彈奏琵琶訴

說衷情,就像聽到仙樂眼也亮來耳也明。請你不要推辭坐下來再彈一

曲;我要為你創(chuàng)作一首新詩《琵琶行》。

被我的話所感動她站立了好久;回身坐下再轉緊琴弦撥出急聲。

凄凄切切不再像剛才那種聲音;在座的人重聽都掩面哭泣不停。要問

在座之中誰流的眼淚最多?我江州司馬淚水濕透青衫衣襟!

11錦瑟李商隱

錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。莊生曉夢迷蝴蝶,望帝春心

托杜鵑。

滄海月明珠有淚,藍田日暖玉生煙。此情可待成追憶?只是當時

已惘然。

【譯文】瑟本有二十五根弦,但即使這樣它的每一弦、每一音節(jié),

足以表達對那美好年華的思念。

莊周其實知道自己只是向往那自由自在的蝴蝶。望帝那美好的心

靈和作為可以感動杜鵑。

大海里明月的影子像是眼淚化成的珍誅。只有在彼時彼地的藍田

才能生成猶如生煙似的良玉。

那些美好的事和年代,只能留在回憶之中了。而在當時那些人看

來那些事都只是平常罷了,卻并不知珍惜。

12虞美人?春花秋月何時了李煜

春花秋月何時了?往事知多少。小樓昨夜又東風,故國不堪回首

月明中。

雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁?恰似一江春水

向東流。

【譯文】這年的時光什么時候才能了結,往事知道有多少!昨夜

小樓上又吹來了春風,在這皓月當空的夜晚,怎承受得了回憶故國的

傷痛。

精雕細刻的欄桿、玉石砌成的臺階應該還在,只是所懷念的人已

衰老。要問我心中有多少哀愁,就像這不盡的滔滔春水滾滾東流。

13念奴嬌?赤壁懷古蘇軾

大江東去,浪淘盡,千古風流人物。故壘西邊,人道是,三國周

郎赤壁。

亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。江山如畫,一時多少豪杰。

遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發(fā)。羽扇綸巾,談笑間,橘

櫓灰飛煙滅。

故國神游,多情應笑我,早生華發(fā)。人生如夢,一尊還爵江月。

【譯文】大江浩浩蕩蕩向東流去,滔滔巨浪淘盡千古英雄人物。

那舊營壘的西邊,人們說那就是三國周瑜廛戰(zhàn)的赤壁。陡峭的石壁直

聳云天,如雷的驚濤拍擊著江岸,激起的浪花好似卷起千萬堆白雪。

雄壯的江山奇麗如圖畫,一時間涌現(xiàn)出多少英雄豪杰。

遙想當年的周瑜春風得意,絕代佳人小喬剛嫁給他,他英姿奮發(fā)

豪氣滿懷。手搖羽扇頭戴綸巾,談笑之間,強敵的戰(zhàn)船燒得灰飛煙滅。

我今日神游當年的戰(zhàn)地,可笑我多情善感,過早地生出滿頭白發(fā)。人

生猶如一場夢,且灑一杯酒祭奠江上的明月。

14永遇樂?京口北固亭懷古?辛棄疾

千古江山,英雄無覓孫仲謀處。舞榭歌臺,風流總被雨打風吹去。

斜陽草樹,尋常巷陌,人道寄奴曾住。想當年,金戈鐵馬,氣吞萬里

如虎。

元嘉草草,封狼居胥,贏得倉皇北顧c四十三年,望中猶記,烽

火揚州路??煽盎厥?,佛貍祠下,一片神鴉社鼓。憑誰問:廉頗老矣,

尚能飯否?

【譯文】江山如畫、歷經(jīng)千年仍如故,但是找不到東吳英雄孫權

在此的定都處。昔三的舞榭歌臺、顯赫人物,都被風吹雨打化為土。

斜陽照著草和樹,普通的街巷和小路,人們說,武帝劉裕曾在這個地

方住。想當年,他埼戰(zhàn)馬披鐵甲,刀槍空中舞,氣吞萬里如猛虎。

宋文帝草率用兵,效法漢將伐匈奴,沒能夠封山紀功狼居胥,卻

要倉皇向南逃,時時回頭向北顧。我登上山亭望江北,還記得四十三

年前的舊事一幕幕:烽火連天,揚州一片狼藉。往事怎忍再回顧?拓

跋期(t4。)祠堂香火盛,烏鴉啄祭品,祭祀擂大鼓。誰能派人來探問:

廉頗將軍雖年老,還能吃假嗎?

9?9?

初中部分

1.《論語》十二則

子曰:“學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人

不知而不慍,不亦君子乎?”

子曰:“溫故而知新,可以為師矣J

子曰:“學而不思則罔,思而不學則殆J

子曰:“賢哉回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回

也不改其樂。賢哉,回也!”

子曰:“三人行,必有我?guī)熝桑粨衿渖普叨鴱闹?,其不善者而?/p>

之J

子曰:三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也

子曰:“吾十有五而志于學,三十而立,四十而不惑,五十而知

天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩J

子曰:“飯疏食飲水,曲肱而枕之,樂亦在其中矣。不義而富且

貴,于我如浮云?!?/p>

子曰:“知之者不如好之者,好之者不如樂之者J

曾子曰:“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?

傳不習乎?”

子夏日:“博學而篤志,切問而近思,仁在其中矣J

子在川上曰:逝者如斯夫!不舍晝夜。

2.《魚我所欲也》(孟子)

魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍魚而跳熊

掌者也。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而

取義者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也;死亦我所

惡,所惡格甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,則

凡可以得生者何不用也?使人之所惡莫甚于死者,則凡可以辟患者何

不為也?由是則生而有不用也,由是則可以辟患而有不為也。是故所

欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非獨賢者有是心也,人皆有之,賢

者能勿喪耳。

【譯文】魚是我所想要的,熊掌也是我所想要的,如果這兩種東

西不能同時得到,我寧愿舍棄魚而選取熊掌。生命也是我所想要的,

道義也是我所想要的,如果這兩種東西不能同時得到,我寧愿舍棄生

命而選取道義。生命是我所喜愛的,但我所喜愛的還有勝過生命的東

西,所以我不做茍且偷生的事;死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的還

有超過死亡的事,所以有的災禍我不躲避。如果人們所喜愛的東西沒

有超過生命的,那么凡是能夠用來求得生存的手段,有什么不可以使

用呢?如果人們所厭惡的事情沒有超過死亡的,那么凡是能夠用來逃

避災禍的方法哪會不采用呢?采用這種做法就能夠活命,可是有的人

卻不肯采用;采用這種辦法就能夠躲避災禍,可是有的人也不肯采用。

是因為有比生命更想要的,有比死亡更厭惡的。并非只是賢人有這種

本性,人人都有,只是賢人能夠不喪失罷了。

一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人

弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。萬鐘則不辯禮義而受之,萬鐘于我

何加焉!為宮室之美,妻妾之奉,所識窮乏者得我與?鄉(xiāng)為身死而不

受,今為宮室之美為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為妻妾之奉為之;鄉(xiāng)為

身死而不受,今為所識窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂

失其本心。

【譯文】高官厚祿卻不辨是否合乎禮義就接受了它。這樣,高官

厚祿對我有什么好處呢?是為了住宅的華麗,妻妾的侍奉和認識的窮

人感激我嗎?以前(有人)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)卻為了

住宅的華麗卻接受了它;以前(有人)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有

人)卻為了妻妾的侍奉卻接受了它;以前(有人)寧肯死也不愿接受,

現(xiàn)在(有人)為了認識的窮人感激自己卻接受了它。這種做法不是可

以讓它停止了嗎?這就叫做喪失了人所固有的本性。

3.生于憂患,死于安樂(孟子)

舜發(fā)于啖畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷

吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。故天將降大任于是人也,

必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所

以動心忍性,曾益其所不能。

【譯文】舜從田野耕作之中被起用,傅說從筑墻的勞作之中被起

用,膠鬲從販魚賣鹽中被起用,管夷吾被從獄官手里救出來并受到任

用,孫叔敖從海濱隱居的地方被起用,百里奚被從奴隸市場里贖買回

來并被起用。所以上天要把重任降臨在某人的身上,一定先要使他心

意苦惱,筋骨勞累,使他忍饑挨餓,身體空虛乏力,使他的每一行動

都不如意,這樣來激勵他的心志,使他性情堅忍,增加他所不具備的

能力。

人恒過,然后能改。困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,

而后喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。然后知生于

憂患,而死于安樂也。

【譯文】一個人,常常出錯,然后才能改正;心意困苦,思慮阻

塞.然后才能奮發(fā);別人憤怒表現(xiàn)在臉色上,怨恨吐發(fā)在言語中,然

后你就會知道。一個國家,如果在國內(nèi)沒有堅守法度的大臣和足以輔

佐君王的賢士,在國外沒有與之匹敵的鄰國和來自外國的禍患,就常

常會被消滅。這樣,就知道憂愁患害足以使人生存,安逸享樂足以使

人滅亡的道理了。

4.《富貴不能淫》

景春日:“公孫衍、張儀豈不誠大丈夫哉?一怒而諸侯懼,安居

而天下熄?!?/p>

孟子曰:“是焉得為大丈夫乎?子未學禮乎?丈夫之冠也,

父命之;女子之嫁也,母命之,往送之門,戒之曰:'往之女家,必

敬必戒,無違夫子!'以順為正者,妾婦之道也。居天下之廣居,立

天下之正位,行天下之大道。得志,與民由之;不得志,獨行其道。

富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,比之謂大丈夫J

【譯文】景春說:“公孫衍、張儀難道不是真正的有志氣、作為

的大丈夫嗎?他們一發(fā)怒,連諸侯都害怕,他們安靜下來,天下就太

平無事J

孟子說:“這哪里能算是有志氣格作為的男子呢?你沒有學過禮

嗎?男子行加冠禮時,父親給予訓導;女子出嫁時,母親給予訓導,

送她到門口,告誡她說:'到了你的丈夫的家里,一定要恭敬,一定

要謹慎,不要違背你的丈夫!’以順從為做人原則的,是妾婦之道。

居住在天下最寬廣的住宅'仁'里,站立在天下最正確的位置‘禮'

上,行走在天下最寬廣的道路'義'上。能實現(xiàn)理想時,就同人民一

起走這條正道;不能實現(xiàn)理想時,就獨自行走在這條正道上。富貴不

能使他的思想迷惑,貧賤不能使他的操守動搖,威武不能使他的意志

屈服,這才叫作有志氣有作為的大丈夫J

5.曹劌論戰(zhàn)《左傳》

十年春,齊師伐我。公將戰(zhàn)。曹劌請見。其鄉(xiāng)人曰:”肉食者謀

之,又何間焉?”劌曰:”肉食者鄙,未能遠謀。”乃入見。問:”何以

戰(zhàn)?”公曰:"衣食所安,弗敢專也,必以分人。"對曰:”小惠未褊,

民弗從也。"公曰:"犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。"對曰:"小信未

孚,神弗福也。”公曰:"小大之獄,雖不能察,必以情。"對曰:"

忠之屬也??梢砸粦?zhàn)。戰(zhàn)則請從。

譯:魯莊公十年的春天,齊國軍隊攻打我們魯國。魯莊公將要迎

戰(zhàn)。曹劌請求拜見魯莊公。他的同鄉(xiāng)說:“當權的人自會謀劃這件事,

你又何必參與呢?”曹劌說:“當權的人目光短淺,不能深謀遠慮

于是入朝去見魯莊公。曹劌問:“您憑借什么作戰(zhàn)?”魯莊公說:“衣

食(這一類)養(yǎng)生的東西,我從來不敢獨目專有,一定把它們分給身

邊的大臣J曹劌回答說:“這種小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不

會順從您的J魯莊公說:“祭祀用的豬牛羊和玉器、絲織品等祭品,

我從來不敢虛報夸大數(shù)目,一定對上天說實話?!辈軇フf:“小小信用,

不能取得神靈的信任,神靈是不會保佑您的。”魯莊公說:“大大小小

的訴訟案件,即使不能一一明察,但我一定根據(jù)實情(合理裁決)J

曹劌回答說:“這才盡了本職一類的事,可以(憑借這個條件)打一

仗。如果作戰(zhàn),請允許我跟隨您一同去。”

公與之乘。戰(zhàn)于長勺。公將鼓之。劌曰:”未可?!饼R人三鼓C劌

曰:"可矣?!饼R師敗績。公將馳之。劌曰:”未可。"下視其轍,登軾

而望之,曰:"可矣?!彼熘瘕R師。

譯:到了那一天,魯莊公和曹劌同坐一輛戰(zhàn)車,在長勺和齊軍作

戰(zhàn)。魯莊公將要下令擊鼓進軍。曹劌說:“現(xiàn)在不行。”等到齊軍三次

擊鼓之后。曹劌說:“可以擊鼓進軍了?!饼R軍大敗。魯莊公又要下令

駕車馬追逐齊軍。曹劌說:“還不行J說完就下了戰(zhàn)車,察看齊軍車

輪碾出的痕跡,又登上戰(zhàn)車,扶著車前橫木遠望齊軍的隊形,這才說:

“可以追擊了J于是追擊齊軍。

既克,公問其故。對日:”夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,

三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大國,難測也,懼有伏焉。吾視其轍

亂,望其旗靡,故逐之?!?/p>

譯:打了勝仗后,魯莊公問他取勝的原因。曹劌回答說:“作戰(zhàn),

靠的是士氣。第一次擊鼓能夠振作士兵們的士氣。第二次擊鼓士兵們

的士氣就開始低落了,第三次擊鼓士兵們的士氣就耗盡了。他們的士

氣已經(jīng)消失而我軍的士氣正旺盛,所以才戰(zhàn)勝了他們。像齊國這樣的

大國,他們的情況是難以推測的,怕他們在那里設有伏兵。后來我看

到他們的車輪的痕跡混亂了,望見他們的旗幟倒下了,所以下令追擊

他們J

6.《禮記》一則

雖有佳肴,弗食,不知其旨也。雖有至道,弗du學,不知其善

也。是故學然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,

然后能自強也。故曰:教學相長也?!秲睹吩唬骸皩W學辦J其此之

謂乎?

譯:即使有美味佳肴,不去品嘗,就不知道它味道的甘美;即使

有最好的道理,不去學習,就不知道它的好處。所以學了之后才知道

不足,教了之后才知道自己有理解不了的地方。知道不足,然后才能

反省自己;知道自己有理解不了的地方,然后才能自我勉勵。所以說:

教和學互相促進,教別人,也能增長自己的學問?!秲睹分姓f:“教

人是學習的一半?!贝蟾耪f的就是這個道理吧?

7.《列子》一則

伯牙善鼓琴鐘子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山。鐘子期曰:“善

哉?峨

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論