FL3319 口譯2 新課程教學(xué)大綱_第1頁
FL3319 口譯2 新課程教學(xué)大綱_第2頁
FL3319 口譯2 新課程教學(xué)大綱_第3頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

《口譯(2)》課程教學(xué)大綱(2020版)課程基本信息(CourseInformation)課程代碼(CourseCode)FL3319*學(xué)時(shí)(CreditHours)32*學(xué)分(Credits)2*課程名稱(CourseName)口譯(2)Interpretation2課程類型(CourseType)必修Mandatory授課對象(TargetAudience)外國語學(xué)院英語系本科翻譯專業(yè)授課語言(LanguageofInstruction)雙語(EnglishandChinese)*開課院系(School)外國語學(xué)院SchoolofForeignLanguages先修課程(Prerequisite)口譯(1)Interpretation1后續(xù)課程

(post)口譯(3)Interpretation3*課程負(fù)責(zé)人(Instructor)戴融融課程網(wǎng)址

(CourseWebpage)/courses/30839*課程簡介(中文)(Description)本課程在口譯1課程基礎(chǔ)上進(jìn)一步訓(xùn)練并提升口譯所需的各種素質(zhì)及技能。本課程將結(jié)合課堂講解、模擬場景傳譯和全媒體信息接觸等多種手段幫助學(xué)生較為熟練地掌握不同專業(yè)題材和傳譯場合(如儀式性場合、商務(wù)會(huì)談、經(jīng)貿(mào)往來等)連續(xù)傳譯所需的基本能力。使學(xué)生能更好地了解我國的基本國策、國情,并初步具備外宣翻譯的常識(shí)和基礎(chǔ)。同時(shí)培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力、綜合人文素質(zhì)、認(rèn)知推理能力、獨(dú)立工作能力、應(yīng)變能力及抗壓能力等基本職業(yè)素養(yǎng)。在同學(xué)已具備較好的英語聽、說、讀、寫和筆譯的基礎(chǔ)上提升其口譯能力。通過系統(tǒng)訓(xùn)練,使同學(xué)較為熟練地掌握口譯技巧并能勝任中等難度的交傳以及同傳任務(wù)。課堂中將真實(shí)語境中獲取的材料對學(xué)生進(jìn)行針對性訓(xùn)練,幫助他們培養(yǎng)口譯實(shí)戰(zhàn)能力。*課程簡介(英文)(Description)ThiscourseisdesignedtofurtherimprovetheskillsandtechniquesintroducedinInterpretationI.Lectures,interpretingsimulations,andmassmediaexposure,andothermeanswillbeusedinthiscoursetofamiliarizestudentswithnecessaryskillsandrequirementsforconsecutiveinterpretingtasksregardingdifferenttopicsandoccasions(suchasceremonialoccasions,businesstalks,etc.).AndtoprovidestudentswithbetterunderstandingofChina’sbasicpoliciesanddomesticissues.Thiscourseisalsodesignedtoequipstudentswithcross-culturalcommunicationcompetence,comprehensivehumanisticquality,andreasoningability,sothattheycanmeettheprofessionalrequirementsbetter.Thiscoursewillreinforcethestudents'comprehensiveabilityofinterpretingandlayasolidfoundationfortheirstudyandpracticeofsimultaneousinterpretation.OnthebasisofgoodEnglishlistening,speaking,reading,writingandtranslation,studentscanimprovetheirinterpretationability.Throughsystematictraining,studentscanmastertheconsecutiveandsimultaneousinterpretingskills.Studentsaretrainedwiththematerialsacquiredintherealcontexttohelpthemdeveloptheirinterpretingability.課程目標(biāo)與內(nèi)容(Courseobjectivesandcontents)*課程目標(biāo)(CourseObject)按照《上海交通大學(xué)章程》提出的“本校以精英教育的理念統(tǒng)領(lǐng)人才培養(yǎng)工作,培養(yǎng)德、智、體、美、勞全面發(fā)展,知識(shí)、能力、素質(zhì)協(xié)調(diào)統(tǒng)一,具有創(chuàng)新精神和能力的高層次人才”之要求,翻譯方向的學(xué)生應(yīng)樹立遠(yuǎn)大理想,具有社會(huì)使命感和責(zé)任感、健全的人格、高尚的品德,踐行社會(huì)主義核心價(jià)值觀,具備扎實(shí)的翻譯專業(yè)知識(shí)、熟練運(yùn)用語言技能的能力、寬厚的人文素養(yǎng)和跨文化交際能力,具備復(fù)合型人才應(yīng)有的知識(shí)結(jié)構(gòu)和智能結(jié)構(gòu),以適應(yīng)全球國際化發(fā)展趨勢對復(fù)合型、跨學(xué)科、應(yīng)用型人才的要求。通過基礎(chǔ)口譯理論和實(shí)踐,實(shí)現(xiàn)價(jià)值引領(lǐng)、知識(shí)探究、能力建設(shè)、人格養(yǎng)成。1.通過本課程的學(xué)習(xí),幫助同學(xué)較為熟練地掌握口譯技能,勝任中等難度的現(xiàn)場交替?zhèn)髯g和同聲傳譯工作。訓(xùn)練主題包含一般性講話、全體大會(huì)致辭、法律、金融、經(jīng)濟(jì)、IT、科技、汽車、能源、人工智能、教育、藝術(shù)等。同時(shí)加強(qiáng)學(xué)生視聽訓(xùn)練、中英文語言、快速閱讀、視譯、各領(lǐng)域?qū)I(yè)背景知識(shí)、模擬EU、UN國際會(huì)議、公眾演講和筆譯綜合能力。(B2,B3,B5)2.幫助學(xué)生掌握譯員的通用技能,如公眾發(fā)言技巧及能力、獨(dú)立及合作開展工作的能力、應(yīng)變及抗壓能力等。(C4)*教學(xué)內(nèi)容進(jìn)度安排及對應(yīng)課程目標(biāo)(ClassSchedule&Requirements&CourseObjectives)章節(jié)教學(xué)內(nèi)容(要點(diǎn))學(xué)時(shí)教學(xué)形式作業(yè)及考核要求課程思政融入點(diǎn)對應(yīng)課程目標(biāo)第1章口譯聽辨2講授、討論、練習(xí)完成課后輔助學(xué)習(xí)材料知識(shí)探究、能力建設(shè)1,2第2章口譯記憶2講授、討論、練習(xí)完成課后輔助學(xué)習(xí)材料知識(shí)探究、能力建設(shè)1,2第3章數(shù)字口譯2講授、討論、練習(xí)完成課后輔助學(xué)習(xí)材料知識(shí)探究、能力建設(shè)1,2第4章視譯12講授、討論、練習(xí)完成課后輔助學(xué)習(xí)材料價(jià)值引領(lǐng)、知識(shí)探究、能力建設(shè)、人格養(yǎng)成1,2第5章視譯22講授、討論、練習(xí)完成課后輔助學(xué)習(xí)材料價(jià)值引領(lǐng)、知識(shí)探究、能力建設(shè)、人格養(yǎng)成1,2第6章邏輯訓(xùn)練2講授、討論、練習(xí)完成課后輔助學(xué)習(xí)材料價(jià)值引領(lǐng)、知識(shí)探究、能力建設(shè)、人格養(yǎng)成1,2第7章儀式性致辭口譯2講授、討論、練習(xí)完成課后輔助學(xué)習(xí)材料價(jià)值引領(lǐng)、知識(shí)探究、能力建設(shè)、人格養(yǎng)成1,2第8章經(jīng)貿(mào)類口譯2講授、討論、練習(xí)完成課后輔助學(xué)習(xí)材料價(jià)值引領(lǐng)、知識(shí)探究、能力建設(shè)、人格養(yǎng)成1,2第9章口譯模擬練習(xí)(1)2講授、討論、練習(xí)完成課后輔助學(xué)習(xí)材料價(jià)值引領(lǐng)、知識(shí)探究、能力建設(shè)、人格養(yǎng)成1,2第10章旅游觀光口譯2講授、討論、練習(xí)完成課后輔助學(xué)習(xí)材料價(jià)值引領(lǐng)、知識(shí)探究、能力建設(shè)、人格養(yǎng)成1,2第11章國際交流口譯2講授、討論、練習(xí)完成課后輔助學(xué)習(xí)材料價(jià)值引領(lǐng)、知識(shí)探究、能力建設(shè)、人格養(yǎng)成1,2第12章口譯模擬訓(xùn)練(2)2講授、討論、練習(xí)完成課后輔助學(xué)習(xí)材料價(jià)值引領(lǐng)、知識(shí)探究、能力建設(shè)、人格養(yǎng)成1,2第13章科技交流口譯2講授、討論、練習(xí)完成課后輔助學(xué)習(xí)材料價(jià)值引領(lǐng)、知識(shí)探究、能力建設(shè)、人格養(yǎng)成1,2第14章教育及人文交流口譯2講授、討論、練習(xí)完成課后輔助學(xué)習(xí)材料價(jià)值引領(lǐng)、知識(shí)探究、能力建設(shè)、人格養(yǎng)成1,2第15章口譯模擬練習(xí)(3)2講授、討論、練習(xí)完成課后輔助學(xué)習(xí)材料價(jià)值引領(lǐng)、知識(shí)探究、能力建設(shè)、人格養(yǎng)成1,2第16章模擬聯(lián)合國訓(xùn)練2講授、討論、練習(xí)完成課后輔助學(xué)習(xí)材料價(jià)值引領(lǐng)、知識(shí)探究、能力建設(shè)、人格養(yǎng)成1,2注1:建議按照教學(xué)周周學(xué)時(shí)編排。注2:相應(yīng)章節(jié)的課程思政融入點(diǎn)根據(jù)實(shí)際情況填寫。*考核方式(Grading)(1)出勤10分(2)課堂表現(xiàn)30

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論