英文公函范文.docx_第1頁(yè)
英文公函范文.docx_第2頁(yè)
英文公函范文.docx_第3頁(yè)
英文公函范文.docx_第4頁(yè)
英文公函范文.docx_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩11頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1. 開業(yè) Opening of new businessDear Mr. / Ms,We have opened at the above address a sales office for our products here in New York. We employ a staff of consultants and a well-trained service department which makes routine checks on all equipment purchased from us. We would be pleased if you would take full advantage of our services and favourable shopping conditions. We fully guarantee the quality of our products. Yours faithfully尊敬的先生/小姐,我們已在紐約上述地址為我們的產(chǎn)品開設(shè)了一家辦事處。我們雇有一個(gè)諮詢?nèi)藛T和一支受過良好訓(xùn)練的服務(wù)隊(duì)伍,可以為從我處購(gòu)買的設(shè)備進(jìn)行日常檢查。 如果你能充分利用我們的服務(wù)和良好的購(gòu)物環(huán)境,我們會(huì)很高興。我們?nèi)姹WC產(chǎn)品的質(zhì)量。 你誠(chéng)摯的2. 建立辦事處 Establishment of new branchDear Mr. / Ms,Owing to the large increase in the volume of our trade with this country we have decided to open a branch here, with Mr. Wang Lo as manager. The new branch will open on 1st March and from that date all orders and inquiries should be sent to Mr. Wang Lo at the above address, instead of to our London office. We take this opportunity to express our thanks for your cooperation in the past. We hope the new arrangements will lead to even better results. Yours faithfully尊敬的先生/小姐,因在該國(guó)貿(mào)易額大量增加,我們決定在這里開設(shè)一家分支,由王洛先生任經(jīng)理。新辦事處將于三月一日開業(yè),今后所有的訂單和詢價(jià)請(qǐng)按上述地址送到王洛先生那,而不是倫敦辦公室。 我們籍此機(jī)會(huì)向您過會(huì)與我們的合作表示感謝,我們希望新的安排能產(chǎn)生好的結(jié)果。 你誠(chéng)摯的3. 歇業(yè) Discontinuation of businessDear Mr/Ms,With the demolition of our premises at the above address under a redevelopment scheme, the part of our business carried on there will be discontinued after the end of October. On Monday, 1st October, we are holding a closing-out sale. Stock on hand will be cleared regardless of cost. There will be substantial reductions in all departments and in some cases, prices will be marked down by as much as one half. Stock to be cleared is unrivaled in both variety and quality. As the sale is likely to be well attended, we hope you make a point of visiting the store as early as possible during the opening days. Yours faithfully尊敬的先生/小姐,隨著在經(jīng)營(yíng)重組計(jì)劃下而取消的上述經(jīng)營(yíng)場(chǎng)所,該處的業(yè)務(wù)將于十月底后停止。在十月一日,星期一,我們將組織一次清倉(cāng)銷售,現(xiàn)有庫(kù)存不論成本都將清售。所有部門都將大幅消價(jià),有的商品折價(jià)會(huì)達(dá)一半。 清倉(cāng)商品無論種類還是質(zhì)量都無可挑剔。因此次銷售參加人員可能較多,我們希望您在清倉(cāng)銷售期間盡早來。 你誠(chéng)摯的 Back to Top4.更改名稱和地址 Change of name and addressDear Mr. / Ms,At our company meeting on 4 September, it was decided that the name of our company would be changed to CNMIEC Lee Co. At the same time, it was decided to move the company from the above address to No3-6 Broadway Street. We will appreciate your informing the appropriate departments of these changes. Yours faithfully尊敬的先生/小姐, 在公司九月四日的會(huì)議上,我們公司的名稱已決定改為CNMIEC李氏公司。同時(shí)公司由現(xiàn)在地址移到百老匯街3-6號(hào)。 如能把這些變化通知相關(guān)部門,我們將不勝感激。 你誠(chéng)摯的5. 新的任命 New appointmentDear Mr. / Ms,We wish to notify you that Mr. Robert Smart, who has been our representative in Southwest England for the past seven years has left our service and therefore no longer has authority to take orders or collect accounts on our behalf. We have appointed Mr. Fred Peterson in his place. Mr. Peterson has for many years been on our sales force and is thoroughly familiar with the needs of customers in your area. We trust you will have good cooperation from him. Yours faithfully尊敬的先生/小姐,我們?cè)诖送ㄖ?,過去七年在英格蘭西南任我們代表的羅伯特斯馬特先生已離開我們公司,他不再代表公司接受訂單收款。 我們已任命弗萊德彼特森代替他的位置。彼特森先生已在我們的銷售部門任職多年,完全熟悉你地區(qū)顧客的需要。我們相信您和他能有好的合作。 您誠(chéng)摯的6. 公司的建立與重組 Establishment or reorganization of companyDear Mr. / Ms,We are pleased to announce that as of 1st June our firm will merge with D & W Co. of this town to form the new firm of CN/CW Co. The new firm will carry on business at 6 Rue de Toqueville, Tripoli, to which address please send all communications after 31st May. We appreciate the confidence you have placed in us in the past and look forward to continued dealings with you. Yours faithfully尊敬的先生/小姐,我們高興的宣布,由于六月一日我們公司將于該鎮(zhèn)的D&W公司合并,成立新的CN/CM公司。新公司將在Tripoli的 Rue de Toqueville六號(hào)辦公,五月三十一日后所有信息請(qǐng)寄新地址。 我們感謝您過去對(duì)我的信任并希望繼續(xù)與您來往。 您誠(chéng)摯的經(jīng)典告示背誦 寫作三步走:寫明相關(guān)信息,如時(shí)間、地點(diǎn)等-簡(jiǎn)單說明活動(dòng)內(nèi)容或背景-署名一般告示類文體都需要寫標(biāo)題,如Notice或者Announcement。告示類文體主要用于說明或者傳達(dá)某件事情、某項(xiàng)活動(dòng)等,重在言簡(jiǎn)意賅。如果是關(guān)于活動(dòng)的通知,需要說明活動(dòng)的內(nèi)容、時(shí)間、地點(diǎn)、參加人員范圍以及其它必要細(xì)節(jié)。在告示結(jié)尾一般需要寫上貼出告示的單位或者個(gè)人。(1)Directions: Suppose you are an secretary of the English Department of X University. Write a notice to inform the teachers and students of this department of a lecture on crosscultural studies.You should write about 100 words on ANSWER SHEET 2. Do not sign your own name at the end of the letter. Use Li Ming instead.范文:NoticeThere is going to be a lecture, titled Across Cultures: Digital Media and Literate Activity, in the meeting room of the English Department from 9:00 a.m. to 11:00 a.m. on Monday, July 11th. The lecture will be given by Professor Robert Johnson, who is from the Department of Englsih Literature of University of Pennsylvania. Professor Johnson is known for his unique probing of the many connections between literate activity and new information technologies. He will present, in his humorous style, the relation he found between culture and technological development, which you surely will enjoy very much.All the teachers and students are welcome to attend this lecture. English Department譯文:通知 7月11日周一上午9點(diǎn)至11點(diǎn)將在英語系會(huì)議室舉辦一場(chǎng)題為跨越文化:數(shù)碼媒體和文化活動(dòng)的講座。主講人為羅伯特.約翰遜教授,來自賓西法尼亞大學(xué)的英語文學(xué)系。約翰遜教授對(duì)文化活動(dòng)和新的信息技術(shù)之間的關(guān)系做了非常獨(dú)到的研究,并因此而聞名。他將以幽默的風(fēng)格展示他在文化和技術(shù)發(fā)展之間關(guān)系上的研究成果,相信你們都會(huì)很感興趣。 歡迎廣大師生來參加本次講座。英語系閃光詞匯及詞組:title: v. 以.為標(biāo)題literate: adj. 有文化的,都讀寫能力的probe: v. 探查、探明humorous: adj. 幽默的萬能句型:There is going to be a lecture, titled. in the meeting room of .from 10:00 to 12:00 on Monday, July 11th.which you surely will enjoy very much. All the teachers and students are welcome to attend this lecture.(2)Directions: The famous opera Cat will be presented the theatre of your universityYou should write about 100 words on ANSWER SHEET 2. Do not sign your own name at the end of the letter. Use Li Ming instead.范文:Notice Due to bad weather condition, the badminton competition, organized by the College Badminton Club, will not be held in the May Fouth Field as it was scheduled. Instead, it will be moved to the Haidian Gymnasium, which is about ten mininutes walk from the university. All club members, competitors, and audience students will meet in front of the West Gate of the university at 9:00 a.m., June 5th, to go there togehter. For those who will go by themselves, please refer to the map in below. The event will be last from 9:30 a.m. to 11:30 a. m. Cold drinks and snacks will be provided in the gymnasium. College Badminton Club譯文:通知 由于天氣狀況不佳,學(xué)院羽毛球俱樂部舉辦的羽毛球比賽原定于在五四運(yùn)動(dòng)場(chǎng)的計(jì)劃將取消。活動(dòng)將轉(zhuǎn)移到距離學(xué)校10分鐘路程的海淀體育館舉辦。所有的俱樂部成員、參賽者、學(xué)生觀眾將于6月5日上午9點(diǎn)在學(xué)校的西門集合,一起前往體育館。單獨(dú)前往的同學(xué),請(qǐng)參考下面的地圖。活動(dòng)時(shí)間為9:30到11:30。我們將在體育館中提供冷飲和零食。學(xué)院羽毛球俱樂部閃光詞匯及詞組:badminton: n. 羽毛球field: n. 運(yùn)動(dòng)場(chǎng)schedule: v. 確定時(shí)間gymnasium: n. 體育館snack: n. 零食,小吃介紹信 Letters of Introduction 實(shí)例之一: Dear Mr. / Ms., This is to introduce Mr. Frank Jones, our new marketing specialist who will be in London from April 5 to mid April on business. We shall appreciate any help you can give Mr. Jones and will always be happy to reciprocate. Yours faithfully 尊敬的先生/小姐, 現(xiàn)向您推薦我們的市場(chǎng)專家弗蘭克瓊斯先生。他將因公務(wù)在四月15日到四月中旬期間停留倫敦。 我們將非常感謝您向瓊斯先生提供的任何幫助,并非常高興施以回報(bào)。 您誠(chéng)摯的 實(shí)例之二: Dear Mr. / Ms, We are pleased to introduce Mr. Wang You, our import manager of Textiles Department. Mr. Wang is spending three weeks in your city to develop our business with chief manufactures and to make purchases of decorative fabrics for the coming season. We shall be most grateful if you will introduce him to reliable manufacturers and give him any help or advice he may need. Yours faithfully 尊敬的先生/小姐, 我們非常高興向您介紹我們紡織部的進(jìn)口經(jīng)理王有先生。王先生將在你市度過三周,他要與主要的生產(chǎn)廠家拓展商務(wù)并為下一季度采購(gòu)裝飾織品。 如能介紹他給可*的生產(chǎn)廠家,向他提供所需的任何幫助或建議,我們將不勝感謝。 您誠(chéng)摯的銀行業(yè)務(wù)例文 定期存款的條件為年利6%, 存期6個(gè)月以上, 只要金額1,000元, 我們均樂意接受。 We shall be pleased to receive a fixed deposit for any amount more than $1,000, for a period over six months at the rate of 6% p.a. 謹(jǐn)同函寄上新開定期存款第500號(hào)存折一份, 面額100,000元, 請(qǐng)查收為荷。該面額等于您寄來?yè)Q新的舊存=折本金加上利息之和。 Enclosed please find a new deposit certificate No. 500 for $100,000, which represents the principal and interest of the old certificate you sent us for renewal. 如存款為100元以上, 我們將樂意接受。 We shall be glad to receive deposits of 100 yen and upward. 結(jié)算 到目前為止, 我公司應(yīng)收帳尚有二萬美元。茲奉上結(jié)算報(bào)告書一份, 敬請(qǐng)查收為荷。 Enclosed we hand you a statement of account to date, showing a balance of $20,000 in our favour, which we trust will be found in order. 上開帳目, 現(xiàn)正核對(duì), 如無錯(cuò)誤, 將遵照貴公司的指示, 將轉(zhuǎn)入新開的帳戶內(nèi)。 This account is under examination, and if found correct, it shall be carried to a new account, in conformity with your instructions. 您昨日函敬悉。茲遵照貴方請(qǐng)求, 同函附上結(jié)算報(bào)告書, 敬請(qǐng)惠予查收為荷。 Your favour of yesterday was duly received, and we hand you herewith a statement of your account as requested, which we hope you will find correct. 茲奉上棒鐵總價(jià)為512,000元清單一份, 懇請(qǐng)列入我公司貸方帳項(xiàng)為荷。 We hand you our account on the bar iron, amounting to $512,000, which kindly pass to our credit. 請(qǐng)求付款 懇請(qǐng)速予匯款為荷。 an early remittance will be appreciated. 遲付的60美元, 請(qǐng)速予寄下為荷。 Please let us have your check for the $60 now past overdue. 有鑒于此, 相信貴方將隨復(fù)函寄來支票, 特此致謝。 With these facts before you , we feel sure that you will send us your check by return mail. Thank you. 我們懇求, 對(duì)此部分能速予結(jié)帳為荷。 We urge that you make this settlement without delay. 何不立即對(duì)此案作一結(jié)算? 請(qǐng)?jiān)诮袢諏⒅彪S函發(fā)出即可。 Why not settle this matter now? Just attach your check to this letter, and send it by todays mail. 催告付款 為加清本帳目, 我方多次催促, 但未有任何效果。所以為收回本帳款項(xiàng), 準(zhǔn)備向法院起訴, 特此通知。 Having made repeated applications for apyment of this amount without avail, we now give you notice that we shall take out a summons for recovery of the same 下星期一以前未能清結(jié)本件款項(xiàng), 不得已, 將委任我公司顧問律師處理。 We wish to state that if the account be not paid by Monday next, we shall be forced to place the matter in the hands o four solicitors. 貴方雖多次答應(yīng)付款結(jié)帳, 但迄今尚未結(jié)清。如在本月底以前, 尚未拔款結(jié)清,只好委托我公司顧問律師處理。 In spite of your repeated promises to let us have a cheque, we are still without a settlement of your outstanding account, and therefore, unless same is settled by the end of this month, we shall be compelled to hand over the matter to our solicitor. 對(duì)于此事, 貴方似乎在趁機(jī)利用我公司的寬容態(tài)度。本函系最后通告所, 復(fù)函時(shí)請(qǐng)匯足夠金額, 以結(jié)此帳, 否則只好采取其它途徑, 特此函告。 As you seem to take advantage of you leniency in this matter, we now give you the final notice that, unless we shall receive a substantial amount on account by return of post, we shall adopt other measures for its recovery. 匯票匯款例文 茲同函奉上支票面額50000元,請(qǐng)記入近藤幸造先生的帳款內(nèi),同時(shí)請(qǐng)寄收 據(jù)二份為荷。 Herewith we enclose a cheque, value $50,000, which please place to the credit of Mr. K.Kondo, and acknowledge receipt to us in duplicate. 依照佐藤先生指示并受其委托,茲奉上即期匯票一紙面額200000元。請(qǐng)貸入 該人的帳戶為荷。 By order and for account of Mr.Satoh, I hand you enclosed a draft for $200,000 at sight, which please pass to the credit of his account. 茲奉上面額250000元的支票一張,敬請(qǐng)交付收據(jù)為荷。 I send you herewith a cheque, value $250,000, receipt of which please acknowledge. 為結(jié)清5月1日貴方發(fā)票,我們奉上三尾銀行匯票面額125000元,惠請(qǐng)記入本 公司貸方帳戶,并惠請(qǐng)開出收據(jù)為荷。 In settlement of your invoice of 1st May, $125,000, we enclose a draft, on the Mitsuo Bank, for which amount please credit our account and acknowledge receipt. 付款已收到 為結(jié)清委托銷售,我們已收到面額100000元支票一張,現(xiàn)已轉(zhuǎn)入貴貸方帳戶,非常感謝。 We acknowledge receipt of your cheque, $100,000, in settlement of the charges on the consignment, and pass this sum to your credit, with best thanks. 我們于昨日收到貴函及面額55000元支票一張,謝謝。 We are in due receipt of your favour of yesterday, covering a cheque for $55,000, for which we thank you. 我們已收到貴方5月5日函及同函附寄的面額51250元的匯票一張,用以結(jié)清貴方帳款。 We are duly in receipt of your favour of the 5th May, enclosing a draft, value $51,250, to balance your account. 為結(jié)清到5月15日為止的貴方帳款,貴方所寄面額31250元支票我們已經(jīng)收到。 We acknowledge with thanks the receipt of the cheque for $31,250, in settlement of your account to 15th May. 開立匯票 我們于本日向貴公司開出第123號(hào)面額500000元。匯票一張見票即付。 We have this day drawn the following bill of exchange on your esteemed firm- No.123, $500,000, payable at sight. 遵照貴方指示,我們已于本日向田中公司開出見票后60日付款的面額200000元匯票一張,費(fèi)用包括在內(nèi)。 We have to acquaint you that, in accordance with your instructions, we have this day drawn upon Messrs, tanaka & Co., at 60d/s for $200,000, inclusive of charges. 我們已于本月開出由貴方所指定的人于三個(gè)月后付款的面額為100000元匯票一張,懇請(qǐng)惠予承兌為荷,特此通知。 We advise you that we have drawn on you this day for $100,000, at 3m/d, to the order fo yourself, which we commend to your kind protection. 我們于本月向貴方開出三個(gè)月后付款的面額為500000元的匯票一張。對(duì)此,我們依慣例,記入貴貸方帳內(nèi),特此通知。 we have the pleasure to inform you that we have drawn this day on you for $500,000, at 3m/s. for which we have credited you as usual. 請(qǐng)求開出匯票 因葡萄酒尚未售出, 近期也難有攻觀, 我方目前不能遵照齊滕先生的指示將余額向貴方開出匯票或匯給貴方。 As the wines are not yet disposed of, nor likely to be for some time, we cannot obey Mr. Saitos orders as to drawing on you or remitting you the balance at present. 如有機(jī)會(huì), 請(qǐng)向本人開出煤炭?jī)r(jià)款加上保險(xiǎn)費(fèi)的匯票。對(duì)于這批出口貨物, 為彌補(bǔ)發(fā)生損害的損失, 請(qǐng)辦理保險(xiǎn)并在貨值上再加保5%金額 Should you have an opportunity, you may draw on me for the cost of coal, together with that of insurance, which you will be so good as to effect on the outward cargo to its full value, with an addition of five per cent, to cover expenses in case of loss. 為收回款項(xiàng), 請(qǐng)依照最有利的匯率, 向我方開出見票后60日付款的匯票, 并請(qǐng)同時(shí)提供發(fā)票、提單及保險(xiǎn)單為荷。 For your reimbursement, you will draw on me at sixty days sight, and at the most favourable exchange, furnishing me at the same time, with an invoice, bill of lading and insurance policy. 對(duì)貴方的發(fā)票金額, 請(qǐng)向漢堡 A公司開出見票后三個(gè)月付款的匯票, 附寄該公司提單一份, 并請(qǐng)?jiān)摴巨k理保險(xiǎn)。 For the amount of your invoice, you will be so good as to draw on Messrs. A & Co. of Hamburg, at three months date, and forward them a bill of lading, requesting them to effect insurance. 請(qǐng)求承兌匯票 茲向貴公司開陳這批貨見票后60日付款、面額500,000元匯票一張, 請(qǐng)予承兌為荷。 We have taken the liberty of drawing on you today against this consignment for $500,000 at sixty days sight, which please protect on presentation. 我同函寄上由Axbridge的布萊克先生付款、見票后30日付款的面額為50美元匯票一張,請(qǐng)向付款人提出后請(qǐng)其承兌, 并予保管, 到期請(qǐng)將金額給我匯來。不勝感激。 I take liberty to trouble you with the enclosed draft for $50, at thirty days sight, on Mr. Black of Axbridge, which I shall be obliged by your getting accepted, and retaining in your possession until due, at which time you can remit me the amount. 我公司倫敦分公司開出面額300,000元的匯票一張, 茲同函奉上, 請(qǐng)承兌后寄還為荷。 Enclosed we hand you a draft, $300,000, drawn on you by our London house. Kindly accept same and return. 同函奉上神戶Brown兄弟公司向貴公司開出的匯票一張, 懇請(qǐng)惠予承兌后并及時(shí)寄還為荷。 Herewith we hand you a draft from Messrs. Brown & Bros., of Kobe, on your goodselves, which please accept and return to us in due course. 寄匯票 同函奉上由貴城三木銀行付款、面額為500,000元的即期匯票一張, 收到后敬請(qǐng)告知為荷。 We hand you enclosed a draft, value $500,000 at sight, on the Mitsuki Bank of your city, receipt of which please acknewledge. 茲同函奉上以Robert父子公司為付款人、面額26.15美元的即期匯票一張, 用以清償所欠貴方債務(wù)。 Enclosed is a sight draft for $26.15 on Messrs. Robert & Sons, which clears off our indebtedness to you. 謹(jǐn)同函奉上以George Bury公司為付款人、面額500美元見票后60日付款的第一聯(lián)匯票一張, 請(qǐng)辦理手續(xù)取款后, 記我的貸方帳戶為荷。 Enclosed you will receive first of exchange for $500 at sixty days sight, on George Bury &Co., with which you will please to do the needful, and credit my account accordingly. 同函寄上五張匯票, 金額總計(jì)為5,620,000元, 詳見注腳。 Enclosed please find five bills of exchange, as noted at foot, amounting to $5,620,000. 承兌匯票 貴方9月1日函及所附以George Bury公司為付款人、面額500美元見票后60日付款的匯票一張均已收悉, 現(xiàn)已獲得及時(shí)承兌, 到期后將記入貴方貸方帳戶。 I am favoured with your esteemed letter of the first Sept., encloseing $500 in a bill at sixty days sight, on George Bury & Co., which, having been duly honoured, will appear to your credit at maturity. 你方由本人指定以Martin公司為付款人的三張匯票, 已由史密斯公司承兌。 Your three drafts on Martin & Co., to my order, have been accepted by Smith & Co. 貴方10月7日開出的, 票面日期30天后付款、由貴方指定付款人的匯票, 將及時(shí)獲得承兌。 Your draft under date of th 7th Oct., at 30 days date to your own order, will be duly honoured. 無法承兌匯票 我們很遺憾地聲明, 以須藤先生為付款人的票面560,000美元的匯票已遭拒付, 我們不得不要求貴方匯寄567,500美元。包括由此而產(chǎn)生的費(fèi)用在內(nèi)。 We regret to state that the bill for $560,000 on Mr. sutoh, hsa been dishonoured by non-payment, and we shall be obliged by your remitting us $567,500, amount of same and charges incurred. 由矢野先生承兌的貴方匯票第2345號(hào)、面額2,500,000美元, 已遭拒付, 特此聲明。 We state that your draft, No. 2345, for $2,500,000, duly accepted by Mr. Yano, has been dishonoured by non-payment. 3月1日已通知貴方的未獲承兌的匯票, 金額1,000,000美元, 雖已到期但未獲清償。我不得不將該票寄還并附寄拒付證書一份以及我的傭金和費(fèi)用的帳目一份。這筆金額共計(jì)1,013,500美元, 我已向貴方開出憑大木先生或指定付款人的即期匯票一張,請(qǐng)查收。 the draft for $1,000,000 which, as I advised you on the 1st March had not been accepted, having since become due and not being discharged, I have now to return it to you with a protest for non-payment, together with an account of my commission and charges, amounting to $1,013,500, for which I have drawn on you at sight, to the order of Mr. Ohki. 請(qǐng)求延期付款 我公司小澤先生因急事出差大阪, 5月1日以前不能返回, 故該件請(qǐng)寬延至5月1日, 我們將于5月2日匯款。 Our Mr. Osawa is away in Osaka on an urgent business, and will not return until the 1st May, and so if you will kindly let the matter stand over till then, we will send you a cheque by the first post on the 2nd of the same month. 數(shù)日之內(nèi)我們將有三筆大額近款, 所以我們最遲于下星期一以前定給貴方匯款。 As we expect to receive three large sums within the next few days, days, we will send you some money by Monday at the latest. 對(duì)6月1日應(yīng)付款項(xiàng), 如果能延些時(shí)間, 我將非常感謝。 I shall be very much obliged if you will give me a little more time to settle your account due 1st June 無力付款 非常遺憾, 本公司目前實(shí)在無力結(jié)清該帳。 We tegret that we are not able at the moment to make you a settlement. 貴公司要求該帳在7月16日以前結(jié)清, 但我公司恐怕無能為力, 我們將樂意接受貴方二個(gè)月期的匯票以結(jié)清這筆款項(xiàng)。 We are afraid it will be impossible for us to settle your account by the 16th July next-the date you mention-but we shall be willing to accept a bill for the settlement at 2 m/date. 由于目前生意普遍地不景氣, 由我公司承兌、10月18日到期、面額1

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論