《詩(shī)經(jīng)》日藏古本的文獻(xiàn)學(xué)價(jià)值(1)_第1頁(yè)
《詩(shī)經(jīng)》日藏古本的文獻(xiàn)學(xué)價(jià)值(1)_第2頁(yè)
《詩(shī)經(jīng)》日藏古本的文獻(xiàn)學(xué)價(jià)值(1)_第3頁(yè)
《詩(shī)經(jīng)》日藏古本的文獻(xiàn)學(xué)價(jià)值(1)_第4頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩5頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、  詩(shī)經(jīng)日藏古本的文獻(xiàn)學(xué)價(jià)值(1)   【內(nèi)容提要】日本所藏詩(shī)經(jīng)唐抄本和日人所書寫之詩(shī)經(jīng)古抄本,日本藏毛詩(shī)正義單疏本、南宋十行本,及其江戶時(shí)代和刻活字本等,多存詩(shī)經(jīng)古本風(fēng)貌。其對(duì)于詩(shī)經(jīng)文獻(xiàn)學(xué)研究的價(jià)值,可從考經(jīng)文、考傳、箋、疏佚文、考各本虛字之增刪、知定本前后俗本之舊貌、考毛詩(shī)及三家詩(shī)散佚著述佚文、考六朝初唐俗文異文、明辨體式七方面予以說(shuō)明?!娟P(guān)鍵詞】 詩(shī)經(jīng)/日藏古寫本/印本/文獻(xiàn)學(xué)     詩(shī)經(jīng)今存寫本,以敦煌石窟所見卷子為最古,皆唐以前人手寫,大有裨于詩(shī)經(jīng)研究。除此之外,還有古代流傳于日本之唐抄本和日人所書寫之

2、抄本數(shù)通。唐人抄寫而自唐傳入日本的抄本,學(xué)界稱為唐抄本。同時(shí),還有日人抄寫而與唐抄本密切相關(guān)的抄本。1其中靜嘉堂藏毛詩(shī)鄭箋20卷、龍谷本和清原宣賢手抄毛詩(shī)等皆很完整。2詩(shī)經(jīng)之古印本,即最古之宋本,國(guó)內(nèi)當(dāng)數(shù)國(guó)家圖書館保存之兩種,余則不存;而日本今尚存宋紹興九年所刊毛詩(shī)正義單疏本3和南宋十行本,即附釋音毛詩(shī)注疏4,前書列入日本“國(guó)寶”,后書亦列入日本“重要文化財(cái)”。日本江戶時(shí)代活字本中的毛詩(shī)白文與毛詩(shī)鄭箋,多以保存舊貌為己任,亦有理應(yīng)珍視者。    清人嚴(yán)可均于鐵橋漫稿卷八言:“書貴宋、元本者,非但古色古香,閱之爽心豁目也;即使?fàn)€壞不全,魯魚彌望,亦仍有絕佳處,略讀始

3、能知之?!?(書宋本后周書后)詩(shī)經(jīng)之古寫本印本,唐抄宋槧,珍如珙璧,一旦散佚失墜,無(wú)以挽回,訪書藏典之事,可謂大矣!其真價(jià),固不當(dāng)以藏于海內(nèi)海外相議,而海外傳者,得之不易,亦常令學(xué)子“望洋興嘆”矣!    筆者執(zhí)教鞭于東瀛,欲聚古文舊書,幽搜討尋,不遺余力,而猶致力于詩(shī)經(jīng)古本之集攬。每得一通,或傾囊相購(gòu),或遠(yuǎn)借攝影,或托友人復(fù)印,或翻為楷書,歷數(shù)年,所知古寫本、印本,大體到手。    以上詩(shī)經(jīng)日藏資料,既為研究日本詩(shī)經(jīng)學(xué)之基礎(chǔ)材料,如與國(guó)內(nèi)研究相輔相成,又于拓展中國(guó)古典文獻(xiàn)學(xué)、中日文化交流史研究和比較文學(xué)研究,有所啟發(fā)。筆者陸續(xù)發(fā)表各

4、本研究論文,又撰此短文,論其文獻(xiàn)學(xué)研究之前景,以明飄零它山之故葉歸根之意也。各種寫本、印本,價(jià)值自然不盡相同,此不詳論,僅言其大要而已。    一、考經(jīng)文    墓門二章“歌以訊之,訊予不顧”,戴震毛鄭詩(shī)考證謂“訊”乃“誶”字轉(zhuǎn)寫之訛。安徽阜陽(yáng)漢墓出土詩(shī)經(jīng)竹簡(jiǎn)正作“歌以誶”。靜嘉堂本毛詩(shī)鄭箋、足利乙本等抄本“訊”皆寫作“”,即“誶”之俗字。蓋“”與“訊”字形相近,遂被誤認(rèn)作“訊”。    碩鼠:“逝將去汝,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所?!表n詩(shī)外篇兩引此文,并作“逝將去汝,適彼樂土。逝彼樂土,爰得我所”。又

5、引次章亦云:“逝將去汝,適彼樂國(guó)。適彼樂國(guó),爰得我直?!闭\(chéng)如島田翰所言,此乃因?yàn)榀B句,從省不書,止于“逝彼樂土”各字下,各加重文號(hào),展轉(zhuǎn)傳寫,遇脫“適彼”二字下重文號(hào),于是淺人又妄加“樂土”二字,改作“樂土樂土”也。6(p123)    島田翰又引原出于高山寺之新井政毅藏書卷子本毛詩(shī)(狩谷掖齋所舊收),此處旁記“古本作逝彼樂土、適彼樂國(guó)者”云云,與韓詩(shī)外傳所引同。而顧野王真本玉篇引首章,亦作“逝彼樂土”。島田翰并引中谷有蓷篇疊“慨其嘆矣”兩句,丘中有麻篇疊“彼留子嗟”兩句句例相同者以為旁證,遂得出結(jié)論,謂不獨(dú)韓嬰所傳,乃雖毛詩(shī)固如此??既毡粳F(xiàn)存毛詩(shī)抄本,此類例證并

6、不罕見。    小雅·車攻:“建旐設(shè)旄,薄獸于敖?!碧剖?jīng)、宋小字本、相臺(tái)岳氏本都相同。薄為語(yǔ)詞,敖為山名,據(jù)文意,獸當(dāng)為動(dòng)詞。而鄭箋云:“獸,田獵搏獸也?!被輻澗沤?jīng)古義:“上獸字亦當(dāng)為狩??嘉墓疟咀麽??!被輻澮匀毡旧骄λ呓?jīng)孟子考文之說(shuō)為證據(jù),說(shuō)明“獸”當(dāng)為“狩”,意正順。而阮元??庇浻治×嘶輻澋目捶ǎ唬骸熬沤?jīng)古義云,水經(jīng)注引云:薄狩于敖,東京賦同?!倍斡癫觅澩輻澰疲骸氨♂?,后漢書·安帝紀(jì)注及初學(xué)記所引皆可證?!边@是利用日本古寫本??钡囊粋€(gè)好例子,因?yàn)檫@里提到的“考文古本”正是指足利學(xué)校所藏古寫本。   

7、; 近讀阮元評(píng)傳,見提到此例,作者評(píng)論說(shuō):“鄭玄沒有查考考文古本,而望文生義,顯然是錯(cuò)誤的?!?(p340)作者意在指出鄭說(shuō)不當(dāng),而又怪罪鄭玄未能查考考文古本,看來(lái)作者似不知考文古本在何處,才誤以為是鄭玄可查考之書。作者非專治詩(shī)經(jīng)之學(xué)者,固然不必深責(zé),而當(dāng)今治詩(shī)經(jīng)者,亦多不知考文古本為何指,豈不辜負(fù)山井鼎利用足利學(xué)校所藏古本校訂經(jīng)籍而寫出七經(jīng)孟子考文的一番苦心?這里所言“古本”,具體而言,當(dāng)為毛詩(shī)足利甲本。此本經(jīng)仍作“搏獸于敖”,而箋云:“狩,田獵搏獸也。”毛詩(shī)足利乙本則同今本,經(jīng)文作“搏獸于敖”。8足利本當(dāng)據(jù)宋本所抄或據(jù)其改訂,故字有同與不同。蓋經(jīng)本作“狩”,鄭玄亦據(jù)此釋詞,誤不在鄭玄,誤在

8、后人抄寫或刻印焉。靜嘉堂本經(jīng)作“搏獸于敖”,而“搏”字左旁注“薄,本乍”,是古本有作“薄”者無(wú)疑也。誠(chéng)如黃丕烈所言,“抄本書必得彼此參考,方為美善也”9(p364),參閱多種抄本,實(shí)有益于釋疑也。    二、考傳、箋、疏佚文    毛傳、鄭箋、孔疏在長(zhǎng)期流傳過(guò)程中,脫誤頗多。日藏寫本常依照古本校勘宋本文字。古抄本神樂歌一卷,原為樂人安倍氏所藏,其紙背書小雅·韓奕末二章、江漢完篇。疏中“民”字悉作“人”字,乃避唐太宗諱,可定為平安時(shí)代抄本。以校閩本、毛本,疏文闕略,訛奪頗多,但韓奕第五章孔疏“蹶父”至“燕譽(yù)”下,有“此言韓侯”

9、云云198字,乃為佚文。長(zhǎng)澤規(guī)矩也曾以校十行本、嘉業(yè)堂單疏本,益信其為佚文,因嘆曰:“予數(shù)觀古抄本,而其佚文多若是者,未曾見也?!彼煲浴八嚵著檶殹狈Q之。 10(p401)今考恭仁山莊藏宋紹興九年單疏本,亦無(wú)此99字,則其為佚文,可信矣。此乃孔疏中最長(zhǎng)之佚文,而毛傳、鄭箋中之脫誤,字句雖短,卻于理解其文意多不可或缺。    古書遇重文,多省不書,但于下畫重文號(hào)以識(shí)之。后人抄寫,時(shí)有漏看此重文號(hào)而脫重文字句的情況。靜嘉堂本毛詩(shī)鄭箋,經(jīng)、傳、箋齊備,堪稱完璧,雖多依宋本,然字左右多有據(jù)日本傳古本??敝⒂?,脫誤之跡,明白可辨。如通行本關(guān)雎“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲”傳文中的一

10、段話:    后妃說(shuō)樂君子之德,無(wú)不和諧,又不淫其色,慎固幽深,若關(guān)雎之有別焉。然后可以風(fēng)化天下。夫婦有別則父子親,父子親則君臣敬,君臣敬則朝廷正,朝廷正則王化成。    靜嘉堂本毛詩(shī)鄭箋于“夫婦有別”后右旁注“夫婦有別,四字本無(wú)”,意為日本所傳,有兩種情況,即一本于上一“夫婦有別”后還有一“夫婦有別”,另一本則無(wú)此四字。前一本后半當(dāng)斷句為:    然后可以風(fēng)化天下,夫婦有別。夫婦有別則父子親,父子親則君臣敬,君臣敬則朝廷正,朝廷正則王化成。    各句正構(gòu)成頂真結(jié)構(gòu),文意亦

11、順。據(jù)此推斷,原文“夫婦有別”四字各字下有重文號(hào),后書寫者漏寫,只留下一“夫婦有別”,文意大體可通,遂斷句時(shí)將其后屬,后句與前句的關(guān)系遂不甚明了,不如有此四字將喻體與喻意勾連明晰。    三、考各本虛字之增刪    日本藏各種毛詩(shī)寫本,“之也”、“矣也”、“也矣”之類極多,此亦與敦煌詩(shī)經(jīng)卷子同。京都大學(xué)藏毛詩(shī)唐風(fēng)殘卷蟋蟀:“蟋蟀在堂,歲聿其莫,日月其除?!眰鳎?#160;   蟋蟀,蜝也,九月在堂。聿,遂也。除,去也。11(p2)    以上每釋一詞,均有一“也”字,將各詞關(guān)系表示得清

12、清楚楚。而今本則作:    蟋蟀,蜝也,九月在堂。聿,遂。除,去也。    陳奐詩(shī)毛氏傳疏:“聿者,遂之詞,為全詩(shī)聿字通訓(xùn)也,聿與曰通,其意皆可訓(xùn)遂。遂,亦詞也?!?2(p535)具體說(shuō)明“聿”訓(xùn)為“遂”之理由。今人有標(biāo)點(diǎn)斷為“聿遂除去也”者,固由不明句意之故,而通行本脫一“也”字,至少也讓人多費(fèi)一層思索,減緩閱讀速度。后世刻書者為成本計(jì)而多刪語(yǔ)詞,給今人造成不便良多矣。陳澧東塾集卷一云:“毛傳連以一字訓(xùn)一字者,惟于最后一訓(xùn)用也字,其上雖壘至數(shù)十字,皆不用也字,此傳例也?!?3(校毛傳“也”字說(shuō))敦煌毛詩(shī)卷子傳文以一字訓(xùn)一字者,多施“

13、也”字,已將陳澧之說(shuō)打破,而日本藏幾種詩(shī)經(jīng)抄本更進(jìn)一步驗(yàn)證陳澧所說(shuō)不確。    楊守敬日本訪書志緣起已經(jīng)注意到日本古抄本經(jīng)注多有虛字。通觀其抄本,知實(shí)沿于隋唐之遺。即其原于北宋者,尚未盡刪削。他還特別提到尚書、毛詩(shī)經(jīng)注抄本猶多虛字。今合校數(shù)本,其漸次鏟除之跡可尋。14(p3)日本古代詩(shī)經(jīng)研究者,往往利用日本古寫本來(lái)對(duì)傳、箋文字進(jìn)行???,繼山井鼎之后,江戶時(shí)代末期龜井昭陽(yáng)著毛詩(shī)考也屢引足利本。如卷四?風(fēng)·柏舟:“柏舟,共姜自誓也。衛(wèi)世子共伯蚤死,其妻守義,父母欲奪而嫁之,誓而弗許,故作是詩(shī)以絕之也?!?5(p1)今本最后一句作“故作是詩(shī)以絕之”,而毛詩(shī)考末

14、尾增一“也”字,且說(shuō)明道:“也字,今本闕,據(jù)足利古本補(bǔ)?!?5(p53)宋本已闕此“也”字。較之古寫本,今本刪去的語(yǔ)辭甚多。    阮元??庇泴?duì)此類情況,亦未一一注明,原因是他所見經(jīng)注本,大抵皆出于南宋,因而不相信日本抄本為唐本,懷疑那些虛字是日本人所妄增。而龜井昭陽(yáng)毛詩(shī)考則較為注意日本抄本,多依據(jù)七經(jīng)孟子考文所反映的古本句末多用助字的情況,推斷今本已被刪去“也”、“矣”、“焉”之類,而認(rèn)為理當(dāng)補(bǔ)足為是。有女同車傳:“刺忽也。鄭人刺忽之不昏于齊,太子忽嘗有功于齊,齊侯請(qǐng)妻之,齊女賢而不取,卒以無(wú)大國(guó)之助,至于見逐,故國(guó)人刺之也。”昭陽(yáng)曰:“也字。今本闕,據(jù)足利古本

15、補(bǔ)?!?5(p44)    江戶時(shí)代末期安井衡毛詩(shī)輯疏也十分注意運(yùn)用足利古本來(lái)確認(rèn)經(jīng)、箋、傳文字。如周南·卷耳:“我仆痛矣,云何吁矣?!惫{云:“此章言臣既勤勞于外,仆馬皆病,而今云何乎,其亦憂矣。深閔之辭?!卑簿獍福骸肮{:何乎,本多作何吁,今從足利古本、小字本、岳本?!?6(p35)是說(shuō)鄭箋中“今云何乎”一句中的“乎”字,各本多作“吁”字,而安井衡根據(jù)足利古抄本和小字本、岳本,判定以“乎”字為宜。這里所指“足利古本”系指足利學(xué)校所藏毛詩(shī)甲本與乙本,是山井鼎、物觀撰寫七經(jīng)孟子考文中毛詩(shī)部分的依據(jù),也是觀察在傳、箋流布過(guò)程中虛字“漸次鏟除之跡”最有說(shuō)服力的

16、材料之一。另一方面,少數(shù)亦有淺人妄增的情況,若將諸本精心對(duì)照,更能減少臆斷,明其變遷。轉(zhuǎn)貼于     四、知定本前后俗本之舊貌    唐孔穎達(dá)毛詩(shī)注疏“融貫群言,包羅古義”17(p120),堪稱魏晉至隋唐數(shù)百年間漢學(xué)詩(shī)經(jīng)注說(shuō)總結(jié)性著述,其頒行為詩(shī)經(jīng)法定本,而后治詩(shī)者正文一依所用顏師古定本,音讀一依所附陸德明釋音,注疏一依正義,千余年各家各派之傳本、論述及其爭(zhēng)論,一時(shí)歸于止息,詩(shī)經(jīng)之學(xué),匯于一統(tǒng)。于此,固有稱其利于傳播應(yīng)用之意見,然于學(xué)術(shù)發(fā)展自身,終究利多大弊多大,實(shí)需再認(rèn)識(shí)。一種書,必一種讀法為是,新知安得增展?犧牲多樣性,求取統(tǒng)一性

17、;犧牲非官方學(xué)術(shù),獨(dú)尊官方學(xué)術(shù),業(yè)師考官,一以此據(jù),非是之說(shuō),一律不看,百書一面,千師一腔,脫其藩籬,則難乎其難,不貴乎獨(dú)立思考,唯貴于眾犬同吠。由此易生兩極端,一極端乃固守陳說(shuō),思想禁錮;一極端乃亂暴造反,孳生無(wú)根之說(shuō),兩者交相攻訐,殊無(wú)平和之氣,其源一也。后世之讀詩(shī)者,多唯知定本,唯知毛詩(shī)、鄭箋、孔疏,唐前各家各派,多不存世,定本何來(lái),孔疏何來(lái),難知其詳。此功歟,此過(guò)歟,自可見仁見智,然其弊害,絕對(duì)不可不道。功亦非皆一人之功,過(guò)亦非全一人之過(guò),學(xué)術(shù)一統(tǒng)之思維,實(shí)不足取也。    日本傳詩(shī),亦重毛鄭,遵正義,然亦有不同處。宮中講經(jīng),自奈良時(shí)代至大正、昭和,除因戰(zhàn)

18、爭(zhēng)等原因中斷,延續(xù)千數(shù)年。平安時(shí)代漢詩(shī)文集本朝文粹卷九收錄菅三品仲春釋奠毛詩(shī)講后賦“詩(shī)者志之所之”、卷十一收錄藤雅材五言仲春釋奠聽講毛詩(shī)同賦“鶴鳴九皋”,乃為宮中祭奠孔子再由博士講解毛詩(shī)后宮廷詩(shī)人們所作詩(shī)篇之序言也。賦詩(shī)之題,既有出自小雅之詩(shī)句“鶴鳴九皋”者,亦有出自詩(shī)大序之說(shuō)“詩(shī)者,志之所之”者,亦有所講之經(jīng)并非詩(shī),而所賦之詩(shī),題取自詩(shī)者。卷九載江澄明仲春釋奠聽講古文孝經(jīng)同賦“夙夜匪懈”,所講為古文孝經(jīng)而所賦詩(shī)題出自小雅??计渌鶕?jù)詩(shī)經(jīng)版本,亦有定本以外者。關(guān)雎“君子好逑”,“逑”俗本有作“仇”者。本朝文粹卷中引用正作“好仇”。18(p242)而大念佛寺所藏毛詩(shī)二南殘卷,據(jù)推斷正屬俗本系統(tǒng)。1

19、9后之寫本雖皆依據(jù)宋本,于??敝畷r(shí),每旁注“本乍”即“本作”,表明當(dāng)時(shí)流布本中有作它字者。此種??蔽淖?,治毛詩(shī)者讀之,可窺俗本之一斑。    五、考毛詩(shī)及三家詩(shī)散佚著述佚文    日本新美寬、鈴木隆一編輯佚收錄日本典籍保存的中國(guó)詩(shī)經(jīng)研究著述佚文220條 20,其中主要包括日本古代抄本引用的如下中國(guó)詩(shī)經(jīng)研究著述的佚文(括號(hào)中為收錄條目數(shù)):    1.漢韓嬰:韓詩(shī)故(180)    2.漢韓嬰:韓詩(shī)傳(15)    3.漢薛漢:薛君韓詩(shī)章句(11)

20、    4.魏王肅:毛詩(shī)王氏注(2)    5.毛詩(shī)音義(1)    6.魏劉楨:毛詩(shī)義問(1)    7.魏王肅:毛詩(shī)問難(1)    8.毛詩(shī)義疏(6)    以上各條,分別引自以下各類書籍。    首先是中國(guó)散佚而日本保存的寫本:    1.中國(guó)散佚而日本保存的抄本,包括原本玉篇、慧琳音義、玄應(yīng)音義、法華經(jīng)釋文、法華經(jīng)音義等。  &

21、#160; 2.玉燭寶典,六朝末隋初人杜臺(tái)卿著,中國(guó)久佚,日本抄本傳存。    3.集注文選,即文選集注零本,日本金澤文庫(kù)舊藏抄本,推定為平安時(shí)代書寫,撰者不詳。    4.李嶠雜詠一百二十首注,亦稱雜詠、百二十詠,我國(guó)早佚,日本有平安時(shí)代抄本、鐮倉(cāng)時(shí)代抄本和南北朝時(shí)代抄本。    其次是日本的著述,其中引用了詩(shī)經(jīng)的佚文。包括以下多種日本著述:    1.和漢年號(hào)字抄,便覽書,二卷一冊(cè),有東京大學(xué)本(舊尊經(jīng)閣藏本寫本)和尊經(jīng)閣藏本(1469年寫本)。  &

22、#160; 2.令集解,奈良時(shí)代頒布的養(yǎng)老令的私家注釋書,日本貞觀年間(公元859-877年)前半期撰述。今收入國(guó)史大系。    3.天地瑞祥志,日本天文年間(公元 1532-1555年)寫本,與天文要錄、六關(guān)記合為一冊(cè),藏金澤市。    4.秘府略,1,000卷。辭書,平安時(shí)代滋野貞主等編,公元813年成書,現(xiàn)收入續(xù)群書類從30輯下。    5.年中行事秘抄,作者不詳,記述各種儀式典禮的規(guī)定,有多種抄本,現(xiàn)收入群書類從 (公事卷)。    6.凈土三部經(jīng)音義,二卷三冊(cè),珠光

23、著,有 1590年寫本,另尚有同名書幾種,傳多種抄本。    關(guān)于韓詩(shī),清人臧庸撰韓詩(shī)遺說(shuō)(下簡(jiǎn)稱遺說(shuō)),有些條目與輯佚相同,也有同一條目文字有異的情況,正可兩相對(duì)照。如北門:“室人交遍謫我”,遺說(shuō)引釋文:“謫,就也。”方琦按:“集韻謫字下云就也,引韓詩(shī)室人交遍謫我?!?1而輯佚引玉篇·言部56卷:“謫,數(shù)也。”    輯佚載錄的條目,遺說(shuō)未必全載。如:    關(guān)雎:“寤寐求之?!薄懊?,息也?!保ɑ哿找袅x十四)    螽斯:“宜爾子孫繩繩兮?!薄袄K繩,敬貌?!?(原

24、本玉篇系部)    君子陶陶:“陶陶,君子之貌也?!保ㄔ居衿凡浚?#160;   輯佚錄薛君韓詩(shī)章句11條,多出于玉燭寶典,其中有訛誤。    那些日本編撰書籍中引用的詩(shī)經(jīng)研究資料,反映了兩國(guó)古代文化交流的廣泛性。如下面一條,出天地瑞祥志卷十八,原出毛詩(shī)義疏,是為小雅·鶴鳴九皋所作注釋:    鶴形如大鵝,長(zhǎng)三尺,腳青黑,赤頰赤目,喙長(zhǎng)四寸,余多純白,亦有蒼色。常夜半鳴,聞八九里。故說(shuō)文曰:“鶴知夜半也?!币磺Я倌甓ㄐ味w,尚潔色,聲聞天。頭赤,食于水。鵠二年一子,身毛

25、易黑點(diǎn),三年產(chǎn)伏;復(fù)七年,晝夜十二時(shí),鳴聲中律;復(fù)百六十年,不食生物,色雪白或純黑,渡水不行。千六百年,飲而不食。胎產(chǎn)也。    此種佚文數(shù)目不多,且少關(guān)乎宏旨者,然于考索亦不無(wú)裨益。羅振玉撰毛鄭詩(shī)斠義已多檢日本刻原本玉篇、玉燭寶典及日本藏慧琳一切經(jīng)音義,與國(guó)內(nèi)資料互校,于今本之脫誤多所是正。惜其尚未廣為比較,僅成書一卷。若更集日本諸書,廣為征引,逐一考證,庶幾利于明察毛詩(shī)、三家詩(shī)及漢魏諸家詩(shī)說(shuō)之舊貌。    六、考六朝初唐俗文異文    日藏詩(shī)經(jīng)唐抄本,蓋六朝唐人書寫字體,至不劃一,俗字、訛文、變體、簡(jiǎn)

26、體,盈紙滿目。此與敦煌詩(shī)經(jīng)卷子本多同,可窺六朝初唐之詩(shī)經(jīng)舊貌,為中古文字研究提供完整的原生態(tài)材料。    以宮內(nèi)廳書陵部藏群書治要寫本中的詩(shī)為例,舉其常見者,如“廢”作“癈”,“刺”作“刾”,“柏”作“栢”,“貌”作“皃”,“哲”作“喆”,“罰”作“罸”,“鼓”作“皷”,“罔”作“”等,其余不常見者亦多。22(p143-219)其他各種寫本,如大念佛寺本毛詩(shī)鄭箋、京都大學(xué)藏本毛詩(shī)秦風(fēng)正義、毛詩(shī)唐風(fēng)殘卷,其中雖有可能出于重抄,但驗(yàn)之于干祿字書、五經(jīng)文字等唐代字書,可知書寫者一絲不茍,一從原本,不妄改字,諸寫本參合對(duì)勘,可為六朝初唐俗字大全提供豐富的例證。其中尚有未收

27、入張涌泉漢語(yǔ)俗字叢考、黃征敦煌俗字考等書者。    七、明辨體式    羅振玉毛鄭詩(shī)斠義已據(jù)“傳、箋之例,隨文加釋,不以已見于彼便略于此”,以為毛鄭解詩(shī)“不憚繁復(fù),又皆先釋字義后釋句義”,而今本于字義訓(xùn)釋之復(fù)見數(shù)出者卻多被刪削,當(dāng)盡加補(bǔ)耳,以還其舊。23(p1)大念佛寺所藏毛詩(shī)二南和靜嘉堂藏毛詩(shī)鄭箋等日本抄本中,均存在“不憚繁復(fù),又皆先釋字義后釋句義”的現(xiàn)象,且多與敦煌詩(shī)經(jīng)殘卷相合。    島田翰書冊(cè)裝潢考說(shuō):“秘府卷子本左氏傳每卷記其字?jǐn)?shù),末卷尾又總計(jì)其都數(shù),乃知古書之體,每篇計(jì)其章數(shù)、字?jǐn)?shù),終篇又總其

28、篇章及字?jǐn)?shù)。蓋爛脫由是以通,師傅亦藉此而存,是古人慎重之意也。故毛詩(shī)詁訓(xùn)傳每篇必記幾篇、幾章、幾句?!?(p60)日本名古屋大念佛寺藏毛詩(shī)二南抄本、靜嘉堂藏毛詩(shī)鄭箋抄本等皆每詩(shī)計(jì)其章數(shù)及字?jǐn)?shù),正可觀古本之體。    毛詩(shī)正義問世,始單行,稱單疏本。單疏本最善,乃世間公論。今藏恭仁山莊之毛詩(shī)正義單疏本,乃宋紹興九年紹興府覆淳化三年監(jiān)本,有“天壤間孤本”之稱。四十卷中,闕前七卷,而以后各卷,均于卷末計(jì)該卷字?jǐn)?shù)。如鄭譜·變風(fēng)緇衣至溱洧為第八卷,卷末記字?jǐn)?shù)云“計(jì)二萬(wàn)四千六百四十七字”3(p35),齊譜·變風(fēng)雞鳴至猗嗟為第九卷,卷尾云“計(jì)二萬(wàn)二百五十八字

29、”3(p39)云云,以下各卷皆有字?jǐn)?shù),正可見島田翰所言“古人慎重之意也”。各卷端題毛詩(shī)正義卷第幾,次行署“唐國(guó)子監(jiān)祭酒曲阜縣開國(guó)子臣孔穎達(dá)等奉敕撰定”,敕字以下別起,次記卷中詳目,每卷如此。正經(jīng)皆標(biāo)起止,一字空闕,列疏其下。由此不僅可窺單疏本之舊貌,亦有助于理解今本傳、箋、注合并本標(biāo)起止體例之由來(lái)。而在現(xiàn)存毛詩(shī)正義刻本中,該單疏本最接近于原貌,阮元等清代學(xué)人絞盡腦汁推尋訛字之本字,其結(jié)論多與此本合,且有阮元等尚未留意者。    民國(guó)吳興劉承幹曾將此單疏本影印付刊,收入嘉業(yè)堂叢書,又取阮元校本作??薄R虼吮静赜跂|京,阮元無(wú)由得見,只據(jù)他人引據(jù),故其毛詩(shī)注疏??庇涒墩`

30、甚多。劉氏則據(jù)原本與阮元互校,知阮本遺文異字不下數(shù)百字,定其從違,多補(bǔ)阮本之不足。然嘉業(yè)堂之單疏本版本行款業(yè)已改觀,至于文字校對(duì)又極為草率,隨意改作之處滿目。劉氏毛詩(shī)單疏??庇浿?,遺漏及欠嚴(yán)謹(jǐn)處頗多。為此,筆者及同好現(xiàn)正據(jù)1936年?yáng)|方文化學(xué)院影印宋槧本毛詩(shī)正義分段標(biāo)點(diǎn),以中日所藏古本精心校勘,以奉獻(xiàn)于詩(shī)經(jīng)文獻(xiàn)研究者。    自宋淳化始有五經(jīng)正義刊本。南宋初以毛詩(shī)正義合并附刻于經(jīng)注本。傳、箋合并正義,且附刻經(jīng)注本。足利學(xué)校藏南宋十行本,自孔疏部分看,誤脫較之恭仁山莊單疏本為多,然書中欄外之墨書,乃據(jù)日本自古以來(lái)傳本??蔽淖?,多可為校勘之資。將單疏本與十行本對(duì)照,可

31、見其間變化。單疏本中釋音均雙行,十行本改直下。正風(fēng)、變風(fēng)、正小雅、變小雅、正大雅均于題下,十行本已去之。此中變化,唯有比照,方知端倪。    太田次郎在他的日本漢籍舊抄本的版本價(jià)值從白氏文集說(shuō)起中曾說(shuō):“日本現(xiàn)存的漢籍舊抄本,盡管不是唐抄本,而是重抄本,但在質(zhì)量上即使與敦煌文獻(xiàn)相比也毫不遜色,其中有些書籍雖在中國(guó)仍有傳存,但是在質(zhì)量上遠(yuǎn)不能和日本這些抄本相比?!?4(p80)此言于日本所傳詩(shī)經(jīng)抄本亦可通。然而他又抱怨中國(guó)學(xué)者對(duì)再好的日本傳本也不給予很高評(píng)價(jià),言外之意,乃所謂“中華思想”(即認(rèn)為中華乃文明中心,對(duì)其他文明一律瞧不上)作怪。此卻為以偏概全之論。且不說(shuō)有

32、清一代學(xué)人對(duì)七經(jīng)孟子考文等書的格外重視,亦不說(shuō)民國(guó)赴日訪書者奔波辛勞,無(wú)不虛懷若谷,決無(wú)自大之心,何來(lái)妄自尊大之所謂“中華思想”?    日藏中國(guó)散佚典籍,今仍藏于密室而中國(guó)學(xué)者不得見者不鮮!中日學(xué)者理當(dāng)攜手,讓此類典籍回歸故里,展開共同研究,以推動(dòng)兩國(guó)之中國(guó)學(xué)發(fā)展,而不當(dāng)自設(shè)精神藩籬,棄長(zhǎng)取短。其古本之研究?jī)r(jià)值,或尚有至今尚未發(fā)現(xiàn)者,亦未可知也。   注釋:    七經(jīng)孟子考文補(bǔ)遺·毛詩(shī)系林直敬藏本,由日本人山井鼎輯,物觀纂修,石之清校,平義質(zhì)、木晟同校。【參考文獻(xiàn)】   

33、 1日每日新聞社書編集部.國(guó)寶·重要文化財(cái)大全·書跡(上卷)z.東京:每日新聞社,1998.    2毛詩(shī)鄭?a.古典研究會(huì)叢書漢籍之部(第二卷)z.靜嘉堂文庫(kù)藏.東京:汲古書院,1993.?    3宋槧本毛詩(shī)正羲a.東方文化叢書第八z.東京:東京文化學(xué)院,1936.    4毛詩(shī)注疏a.足利學(xué)校秘籍叢刊第二(足利學(xué)校遺跡書館後援會(huì))z.東京:汲古書院,1974.    5嚴(yán)可均.鐵橋漫稿(卷八)a.長(zhǎng)洲蔣氏心矩齋??痾.心矩齋叢書,1883.   

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論