文言文句子翻譯方法及訓(xùn)練學(xué)案_第1頁
文言文句子翻譯方法及訓(xùn)練學(xué)案_第2頁
文言文句子翻譯方法及訓(xùn)練學(xué)案_第3頁
文言文句子翻譯方法及訓(xùn)練學(xué)案_第4頁
免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、古文綜合復(fù)習(xí)之句子譯方法及練習(xí)學(xué)案姓名:【學(xué)習(xí)目標(biāo)】:1、了解課程標(biāo)準(zhǔn)和測試綱要對古文句子譯的根本要求;2、掌握留、刪、換、補、調(diào)、組譯六字訣,并熟練運用譯句子.培養(yǎng)閱讀淺易古文的水平.【概念辨識】一:譯標(biāo)準(zhǔn)和原那么1、譯標(biāo)準(zhǔn):信、達(dá)、雅“信,就是譯文要準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,不歪曲、不遺漏、不增譯.必須“達(dá),就是譯文明白曉暢,符合現(xiàn)代漢語表達(dá)要求和習(xí)慣,無語病.必須“雅,就是譯文語體和語句標(biāo)準(zhǔn)、得體、生動、優(yōu)美.盡力而為2、譯原那么:字字落實,以直譯為主,以意譯為輔.兩者的關(guān)系是,只有在直譯表達(dá)不了原文意旨的情況下,才在相關(guān)局部輔之以意譯.二、譯方法介紹六字訣1-組一一組詞:把單音節(jié)詞變成雙多音

2、節(jié)詞.2-留一一保存:1古今同義詞2表時間、年號、人名、字號、官名、地名、國號等的詞.3-刪一一刪除:重復(fù)多余局部.1 一些沒有實在意義的虛詞 2同義詞保存一個.4-換一一替換:遇到古今異義詞,要用古義替換今義;要注意詞類活用現(xiàn)象.5、補一一增補:1原文省略局部2 代詞所指的內(nèi)容或使上下文銜接連貫的內(nèi)容等.6-調(diào)一一調(diào)整:把倒裝句的句子成分調(diào)整過來,使之符合現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣.【積累與運用】三、譯六字訣的運用1、“組字訣組詞法T-一組詞:把單音節(jié)詞變成雙多音節(jié)詞.例句:賓客無不變色離席,奮袖出臂.* 譯:人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也.* 譯:獨立運用:先帝稱之日能,是以眾議舉寵為督.

3、* 譯:受命以來,夙夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明.* 譯:學(xué)習(xí)必備歡迎下載此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之,那么漢室之隆,可計日而待也.* 譯:2保存法便留:1古今同義詞2 表時間、年號、人名、字號、官名、地名、國號等的詞.例句:慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡.*譯:元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行.*譯:獨立運用:太守謂誰廬陵歐陽修也.3、“刪字訣刪減法刪除:1重復(fù)多余局部.2 一些沒有實在意義的虛詞 3同義詞保存一個.例句:夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月*譯:每假借于藏書之家 *譯:獨立運用:何陋之有 *譯:蓮,花之君子者也. *譯: 此庸夫之怒也,非土之怒也. 譯: 4、

4、“換字訣替換法耕換:遇到古今異義詞,要用古義替換今義.要注意詞類活用現(xiàn)象.例句:自是指物作詩立就.*譯:譯: 侍中侍郎郭攸之、費祎、董允等,此皆良實,志慮思純*譯:今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也.譯: 率妻子 邑人來此絕境 *譯: 獨立運用:以是人多以書假余*譯: 先帝不以臣卑劣,猥自枉屈* 譯:誠宜開張圣聽,以光先帝遺德.*譯:每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也* 譯:5、“補字訣* !百一增補:1原文省略局部2代詞所指的內(nèi)容或使上下文銜接連貫的內(nèi)容等.例句:肅遂拜蒙母,結(jié)友而別. *譯: 扶蘇以數(shù)諫故,上使外將兵 *譯: 獨立運用:令作詩,不能稱前時之聞.*譯: 斯是陋室,惟

5、吾德馨.*譯:撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而已.* 譯:6、“調(diào)字訣調(diào)整法T-調(diào)整:把倒裝句的句子成分調(diào)整過來,使之符合現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣.例句:又七年,還自揚州.*譯: 微斯人,吾誰與歸*譯: 獨立運用: 躬耕于南陽,茍全性命于亂世.* 譯:親賢臣,遠(yuǎn)小人,此先漢所以興隆也.* 譯:故臨崩寄臣以大事*譯: 愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效* 譯:四、古文句子譯歌訣熟讀全文,領(lǐng)會文意;扣住詞語,字字落實.切勿漏譯,準(zhǔn)確第一;單音詞語,雙音換替.國年官地,保存不譯;遇有省略,補充完整.調(diào)整詞序,刪去無義;修辭用典,輔以意譯.推斷詞義,前后聯(lián)系;字詞句篇,連成一氣.帶回原文,檢查仔細(xì);通達(dá)完美,譯完畢.五、課后小測:譯以下句子.(1)將軍向?qū)?性行淑均,曉暢軍事.譯:(2)無絲竹之亂耳,無案牘之勞形.譯:(3)此皆良實,志慮思純,是以先帝簡拔以遺陛下.譯 :(4)游魚細(xì)石,直視無礙.急湍甚箭,猛浪假設(shè)奔.譯:(5)鶯飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反.譯:(6譯:(7)會天大雨,道不通,度已失期.失期,法皆斬.譯:(8)假設(shè)有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論