Falling Skies《隕落星辰(2011)》第二季第六集完整中英文對(duì)照劇本_第1頁(yè)
Falling Skies《隕落星辰(2011)》第二季第六集完整中英文對(duì)照劇本_第2頁(yè)
Falling Skies《隕落星辰(2011)》第二季第六集完整中英文對(duì)照劇本_第3頁(yè)
Falling Skies《隕落星辰(2011)》第二季第六集完整中英文對(duì)照劇本_第4頁(yè)
Falling Skies《隕落星辰(2011)》第二季第六集完整中英文對(duì)照劇本_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩35頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、Hey, sleepyhead.起床了 小懶蟲(chóng)Morning already?已經(jīng)早上了嗎Yep. Time to go to work.是的 該干活了You know Weaver and his schedules.你了解韋弗的作息規(guī)律"Tom, we're gonna have meetings"湯姆 我們每天早上9點(diǎn)every morning at 9:00.準(zhǔn)時(shí)開(kāi)會(huì)Rain or shine, come hell or high water,不論下雨還是天晴 無(wú)論刀山還是火海Come Skitters or Mechs dancing in the mes

2、s hall.不論大廳里有沒(méi)有迅獵獸或械甲怪張牙舞爪And, Tom.還有 湯姆.I can't abide any tardiness."我不允許遲到"We've been here two weeks,我們已經(jīng)來(lái)這兒兩周了and already everything feels so.周?chē)磺懈杏X(jué).Normal?正常了嗎Normal like the way it was before?正常得像以前一樣嗎That's too hard to imagine.很難想象Although I do miss some things.我還是很懷念一些事情

3、Like what?比如呢Taking a deep breath of 深吸一口clean, crisp, New England air.東北部特有的純凈 清爽的空氣Oh, and the smell of coffee brewing.還有煮咖啡時(shí)香醇的味道And?還有呢The sound of my boys waking up,我兒子們起床fighting over who gets the bathroom.搶廁所的動(dòng)靜Those three.他們?nèi)齻€(gè).Constantly, always on each other about the stupidest stuff,常常為了一點(diǎn)

4、小事吵得不可開(kāi)交like TV or socks or.比如電視 襪子.cereal.麥片Rebecca constantly having to be the.麗蓓卡每次都要當(dāng).referee.裁判Sorry.對(duì)不起Nothing to be sorry about.沒(méi)什么好道歉的I had a husband, too. And a son.我也有過(guò)丈夫和兒子I miss them - sometimes very much.有時(shí)我非常想他們But this is what we have now.但現(xiàn)實(shí)就是這樣I know.我明白And it feels nice.這感覺(jué)真好Yeah,

5、it feels nice.是的 真好It feels really nice.真的很好But I'm gonna be late.可我要遲到了Me too.我也是So, can we pick this up later?我們一會(huì)再繼續(xù)嗎Mm. We have to.必須的After dinner?晚飯后Mm. Or after lunch?要不午飯后Oh, that sounds even better.那更好了It's a date.說(shuō)定了哦Hi. Sorry.不好意思That's twice this week, Tom.這周第二次遲到了 湯姆Yes, sir.

6、是 長(zhǎng)官Well, that just underlines the main point of the discussion正好說(shuō)到今天上午開(kāi)會(huì)that we're going to have this morning.要討論的重點(diǎn)Fact is, this whole company.事實(shí)上 整個(gè)抵抗軍become too relaxed, too complacent.變得過(guò)于放松 自鳴得意I can see it already我已經(jīng)注意到一些人in the neglected chores and the sloppy drilling,不顧瑣事 草率行事the tardin

7、ess.懶散做事Captain, with all due respect,上尉 恕我直言2nd Mass has ben through quite a lot these last few months.第二團(tuán)最近幾個(gè)月經(jīng)歷了很多A little r&r can't be a bad thing.稍微放松一下也好I disagree, Tom. 我不同意 湯姆It can be the death of us.這樣可能置我們于死地We cannot afford to let our guard down for even one single day.我們一天都不能放松警

8、惕Now, this whole reason,我們?cè)谶@兒停留the point we stopped here was to restock and prep僅僅是為了補(bǔ)給for the long haul. haul to Charleston.和做好長(zhǎng)途跋涉去查爾斯頓的準(zhǔn)備Captain?上尉Hold on. I'm fine. Gonna be all right?別動(dòng) 我沒(méi)事 你還好嗎Just push the.只是按一下.Captain Weaver?!韋弗上尉W(wǎng)hat's happening? What's happening?怎么了 怎么了Oh, my

9、gosh.我的天Somebody go get Dr. Glass right now!快去把格拉斯醫(yī)生叫來(lái)Dr. Glass!格拉斯醫(yī)生What have they done to me?它們對(duì)我做什么了What have those damn aliens done to me, Tom?那些該死的外星人對(duì)我做什么了 湯姆Hold him! Hold him steady!按住他 按緊點(diǎn)Captain?!上尉第二季 第六集隕落星辰Tom? Yeah.湯姆 我在 I gave him a monster dose of lorazepam - no effect.我給他注射了很多鎮(zhèn)定劑 沒(méi)效

10、果I need you. to take over.我需要你 來(lái)接替我You hear me? You're gonna be fine.你聽(tīng)見(jiàn)了嗎 你不會(huì)有事Listen!聽(tīng)著Don't worry about me.別擔(dān)心我You just get the 2nd Mass to Charleston.你要把第二團(tuán)帶到查爾斯頓去I'm counting on you.全靠你了I don't understand. How did this happen?我不明白 怎么回事This.這里I tried every antibiotic我試了我們能找到的and

11、every antiviral medication we have here -所有的抗生素和抗病毒的藥物No effect at all. 一點(diǎn)用都沒(méi)有 What is that?那是什么Is that venom from the harness spike?刺釘上毒素造成的嗎Probably, 可能是but every test we've given him turned out negative.但我們給他做的所有病毒測(cè)試都呈陰性No signs of anything out of the ordinary.看起來(lái)一切正常The looks pretty out of t

12、he ordinary.這就很不正常If there's something there,如果那里真有什么東西It's too small for us to see with the equipment we have here.以我們現(xiàn)在的設(shè)備沒(méi)法看到這么小的東西I've been trying to keep the spread localized to his legs.我試圖把感染區(qū)域控制在他腿部Wait a second.等等You mean this has been spreading for a while?你是說(shuō)感染擴(kuò)散有段時(shí)間了嗎Yes. why

13、 didn't you tell me?是的 為什么不告訴我Believe me, I wanted to,相信我 我想告訴你but Captain Weaver was clear -但韋弗上尉非常堅(jiān)決He didn't want anyone to know - especially you.他不想讓任何人知道 特別是你Especially me?特別是我We could have done something sooner.我們可以早點(diǎn)采取措施Like what? Like getting him to Charleston,什么措施 比如把他送到查爾斯頓where ma

14、ybe they have a doctor那里也許有that knows what to do about it.知道該怎么辦的醫(yī)生What I do know is this poison,我確定的是這種毒素or whatever it is, is spreading.不管它是什么 一直在擴(kuò)散So, that's all the more reason to get him to Charleston, then.那更應(yīng)該把他送到查爾斯頓去了Tom. Listen. So do what you can for him.湯姆 聽(tīng)我說(shuō) 盡可能救治他Stabilize him, pr

15、ep the med bus.穩(wěn)住病情 準(zhǔn)備好醫(yī)療車(chē)We're leaving tonight.我們今晚就出發(fā)Just for the record,先聲明一下I think it's crazy you're out here on patrol already.我覺(jué)得你還沒(méi)好就來(lái)巡邏太瘋狂了How many times do I have to remind you要我提醒你多少次how much I hate hospitals?我有多討厭醫(yī)院You're risking pulling out your stitches,你真不把傷口縫針當(dāng)回事possi

16、ble infection, maybe getting shot again,很可能會(huì)感染 再次中槍just to be out here with me.只是為了和我一起出來(lái)You know what that means? You like me.你知道那意味這什么嗎 你喜歡我Typical guy - making it all about you.大男子主義 什么事都得圍著你轉(zhuǎn)You know what I mean.你知道我的意思I do.我知道Hal, we're gonna have to talk about some things.哈爾 我們得好好談?wù)凮h, not

17、 this again. Yes, this again.又來(lái)了 是的Look, I get what you're saying.我明白你的意思No, I don't think you do.不 我覺(jué)得你還不明白Hal, I'm. not the right person for you.哈爾 我不適合你Don't I get to decide that?這不應(yīng)該是我說(shuō)了算嗎What is it about "I want to be with you""我想和你在一起" 這樣說(shuō)that you don't

18、understand?你還不能接受嗎All of it.完全不能Which is why I'm trying to say所以我想說(shuō)nothing can happen between us.我們不可能Okay. 'cause you don't like me. I get it.好吧 我知道是因?yàn)槟悴幌矚g我No.不是No, the truth is I asked Weaver to move me to another unit.不 其實(shí)是我讓韋弗把我調(diào)到另一個(gè)隊(duì)伍Oh, what? Whose? Goodman's.什么 誰(shuí)的隊(duì)伍 古德曼的隊(duì)伍Good

19、man?古德曼Yeah. Goodman.對(duì) 古德曼Isn't he's like 50?他快50歲了吧Hal.哈爾Hey, no, I'm just asking. That's -我隨便說(shuō)說(shuō) 那是.God!老天He had his harness removed.他的脊甲被除去了Oh, god.老天Hal.there's more.哈爾 那邊更多Oh, my god.老天They're all dead.他們都死了We got to be sure.我們得一一確認(rèn)Hal! Yeah.哈爾 什么Karen!凱倫Karen.凱倫I don'

20、;t understand.我不明白Help me!救我Karen.凱倫Karen!凱倫Karen!凱倫Karen!凱倫I'm not gonna sugarcoat the situation.我不想隱瞞這件事Captain Weaver is in serious medical trouble.韋弗上尉感染得非常嚴(yán)重Dr. Glass is doing everything possible,格拉斯醫(yī)生正在盡一切努力救他but so far nothing seems to be working.但目前 似乎都沒(méi)有用I believe we have no choice but

21、to get back on the road我們別無(wú)選擇 只能整裝出發(fā)and get to Charleston.去查爾斯頓I think that's not only Captain Weaver's best chance那不僅是韋弗上尉的最好機(jī)會(huì)but ours, as well.也是我們的Like when? We should be ready to leave by tonight.什么時(shí)候啟程 今晚就走Uh, well - well, that - that might be a problem.可能有問(wèn)題Okay.是嗎Well, on Captain Wea

22、ver's orders,遵照韋弗上尉的命令I(lǐng)'ve been draining the fuel from the vehicles我已經(jīng)把車(chē)輛的燃料都取出來(lái)that run on diesel to keep the hospital generator going.供給醫(yī)院的發(fā)電機(jī)We don't have enough fuel to get to Charleston.我們沒(méi)有足夠的燃料去查爾斯頓We barely had enough to get here from Richmond.我們只能勉強(qiáng)到里士滿Captain Weaver knew about

23、this?韋弗上尉知道這件事We've been trying to scout fuel depots for weeks,我們已經(jīng)找燃料庫(kù)幾個(gè)星期了but haven't had any luck.但是都沒(méi)找到Y(jié)eah, which is why the Captain對(duì) 這也是上尉讓我had me using the diesel for the generator.取燃料供給發(fā)電機(jī)的原因We have a bigger problem.更大的問(wèn)題是I've already drained the diesel from the trucks,我已經(jīng)把卡車(chē)的燃料用

24、來(lái)供給了and, well, we only have enough fuel最多讓發(fā)電機(jī)to keep the generators going for another 12 hours max.再工作十二個(gè)小時(shí)And when were you gonna give Captain Weaver that news?你準(zhǔn)備什么時(shí)候告訴韋弗上尉He - he knew.everything.他.他什么都知道All right.好吧Obviously, the first order of business, then,顯然 首要任務(wù)is to widen the search for fue

25、l.就是擴(kuò)大范圍搜索燃料Dai, assign three scouting parties -戴 安排三個(gè)偵查隊(duì)one to the east, one to the south, and one to the west.東邊 南邊和西邊各一隊(duì)Give them enough fuel for four hours out給他們足夠的燃料and four hours back.以便來(lái)回八個(gè)小時(shí)用Jamil, if we shut down all the power杰米爾 如果我們關(guān)掉所有的電源except to the ICU where Dr. Glass is working,只留下格

26、拉斯醫(yī)生的重癥監(jiān)護(hù)室how much more time will that give us on the generator?能為發(fā)電機(jī)節(jié)省出多少小時(shí)I'm guessing roughly double.大概會(huì)翻一倍吧Okay. Good. Let's do that.好 就這么做Okay.好And the rest of us, we got to get packed剩下的人去打包and we got to get loaded for Charleston.準(zhǔn)備去查爾斯頓There's no time to lose.沒(méi)時(shí)間可以浪費(fèi)了Dad!爸爸Yep.怎么了

27、Hal and Maggie just got back from patrol.哈爾和瑪吉巡邏回來(lái)了They need you right away.他們要見(jiàn)你Okay. I'll be there in a bit. But, dad 好 我待會(huì)就去 但是 爸爸they found Karen - in the woods.他們?cè)跇?shù)林發(fā)現(xiàn)了凱倫We found her buried in the woods -我們發(fā)現(xiàn)她被埋在樹(shù)林里along with a group of de-harnessed kids,還有一群被卸掉脊甲的孩子all dead, except her.除了她

28、都死了I don't understand. She's barely breathing.怎么回事 她快斷氣了We got to get her to Dr. Glass.我們要帶她到格拉斯醫(yī)生那里Okay. Wait, wait, wait.好 等等 等等Dad! Her harness is gone! Please.爸爸 她已經(jīng)沒(méi)有脊甲了 求求你Don't let her stay.不要讓她留下來(lái)We can't trust her. She's still attached to them.我們不能相信她 她跟它們?nèi)匀挥新?lián)&hearts

29、;系♥How do you know that, Ben?本 你怎么知道I can - I can hear it.我能.我能聽(tīng)到All right, Dai, you and Lyle take her to the psych ward,好吧 戴 你和萊爾帶她去精神病監(jiān)護(hù)區(qū)put her in a secure room.把她放在安全的房♥間Dad.爸爸Your dad's right. It's best this way.你♥爸♥是對(duì)的 這是最好的辦法Until we know.直到

30、我們了解情況為止Dr. Glass is in the ICU with Captain Weaver.格拉斯醫(yī)生在重癥監(jiān)護(hù)室救韋弗上尉Ask her to meet us in the psych ward.讓她來(lái)精神病監(jiān)護(hù)區(qū)找我們It's okay. It's okay.沒(méi)事了 沒(méi)事了Where am I? You're here with the 2nd Mass.我在哪兒 你在第二團(tuán)Look at me. It's Dr. Glass.看著我 我是格拉斯醫(yī)生Remember me? Don't talk to her.認(rèn)得我嗎 不要跟她說(shuō)話I t

31、old you we can't trust her.我告訴過(guò)你們 不能相信她Ben.本She's not one of us. It's all right, Ben.她不是自己人 夠了 本Hello, Karen.你好 凱倫Oh, you're alive.你還活著Oh, thank god.感謝上帝As you can see.如你所見(jiàn)It was the most horrible thing.那是最可怕的事情I have ever experienced.我親眼看著.watching them torture you.它們對(duì)你用刑not being a

32、ble to do anything.我卻無(wú)能為力We're glad you're back, Karen.我們很高興你能回來(lái) 凱倫We do have some questions, though.雖然我們有一些問(wèn)題And a few concerns.有一些想知道的Sure.當(dāng)然The ones you were found with - the dead kids -那些跟你一起被發(fā)現(xiàn)卻已經(jīng)死去的孩子were they on the ship with you?當(dāng)時(shí)都跟你都在飛船上嗎Maybe, but I.也許 但是我.I don't remember.我不記

33、得了What do you remember?你記得什么Only that I was.我只記得on the ship.在飛船上in my pod.身上有脊甲When I woke up, I saw Hal's face.當(dāng)我醒來(lái) 我就看到了哈爾That's all.就這些Look, I understand how crazy this might sound, but.我知道這聽(tīng)起來(lái)很不像話 但是How was your harness removed?你的脊甲怎么被移除的I'm not sure.我不知道but I can only guess that.只能猜

34、測(cè).What?什么That I had served my purpose.我已經(jīng)沒(méi)有利用價(jià)值了All right, well, get some rest.好了 休息一下Try to get your strength back.恢復(fù)體能I'm sure Dr. Glass is gonna want to run some tests.格拉斯醫(yī)生會(huì)做一些測(cè)試Can I get some food?我能吃點(diǎn)東西嗎I don't think I've eaten anything in a really long time.我已經(jīng)很久沒(méi)吃過(guò)東西了I promise, y

35、ou'll be very well taken care of.你會(huì)被照顧得很好All I ask of you is that you don't leave this room,只是 你不能離開(kāi)這個(gè)房♥間until we've had a chance.直到我們能.To make sure that I'm not a threat.來(lái)確保我不是威脅Make sure that you're healthy.確保你身體健康Yeah. I understand.好 我明白And I'm really happy to b

36、e home.我真高興回家了All I ever wanted was to be back to the 2nd Mass.我只想回到第二團(tuán)with you and Hal.和你還有哈爾在一起Get some rest. We'll talk more later.休息一會(huì)吧 我們以后再談Hal?哈爾I want a guard on that door, 24/7.我要你派警衛(wèi)全天守著這兒Glad you're back.你回來(lái)了真好Dad.爸爸I want to stay with her.我想和她待在一起I don't know that. That's

37、 such a -這不太好吧 她很.I have a better chance than anybody else我比別人更容易o(hù)f finding something that's not right.察覺(jué)到不尋常的事All right. Fine.好吧I still want a guard on that door.還得派一名警衛(wèi)看住那扇門(mén)Hey, Ben.本So, what's going on?你搞什么名堂What do you mean?你什么意思I mean all the suspicion.我說(shuō)的是你的懷疑All the crap about those b

38、ad feelings,那些狗屁不祥預(yù)感whatever that is.不管那是什么That's Karen.那可是凱倫So you say.你以為如此而已I never met her before today, remember?我今天是頭一回見(jiàn)到她 記得嗎Because we lost her因?yàn)樗菚r(shí)正想方設(shè)法營(yíng)救你while she was helping trying to rescue you.所以我們失去了她I'm sure whoever she was before,我知道之前she was a wonderful person.她一定是個(gè)好人But th

39、at thing in there - that's not Karen.但現(xiàn)在那里面 不是凱倫So why are you any different, then, huh?那你又有什么不同呢Because I'm not.因?yàn)槲也皇荳hich is exactly why I can handle her.所以我才能接近她You won't be able to resist her manipulating you.她可以操控你 你無(wú)法反抗Would you listen to yourself, bro?聽(tīng)聽(tīng)你都胡說(shuō)些什么 哥們Look at her.看看她Sh

40、e was half-dead when we found her.我們找到她時(shí) 她就快死了She's scared, and she's freaked out.她擔(dān)驚受怕 驚恐萬(wàn)分How's she gonna manipulate me?她怎么能操控我She's already started.她已經(jīng)開(kāi)始操控了If I were you,如果我是你I'd keep him as far away from her as possible.我不會(huì)讓他接近她半步的Won't end well.不然后果可不妙God, you can be suc

41、h a -天啊 你真是個(gè).Freak?怪胎嗎I was gonna say "tool."我想說(shuō)的是"走狗"But if you like "freak," Sure, we'll stick with that.但如果你喜歡怪胎 那就怪胎吧Boy, he can be frustrating.天啊 他真讓人喪氣Yeah, but probably right.是啊 但他可能是對(duì)的Really? Come on, now Slow down.是嗎 拜托 冷靜I'm just saying it's a litt

42、le more than weird我只是說(shuō) 她正好出現(xiàn)在that she just happens to show up離醫(yī)院一公里不到的地方less than a klick from the hospital.比較詭異Yeah. Okay. So?好吧 所以呢So you haven't even flinched.但你一點(diǎn)也不起疑心The Hal Mason I know would have been all over that如果那不是你女朋友的話if it had been anyone other than your old girlfriend.我認(rèn)識(shí)的哈爾·

43、;梅森早該對(duì)這件事大加質(zhì)疑Okay.好吧It's getting exponentially worse.情況越來(lái)越糟Meaning what?什么意思He has less time than I thought, than I can even estimate.他余下的時(shí)間比我預(yù)計(jì)的還要短Damn it.媽的Thoughts?有什么想法Well, the equipment here isn't that sophisticated,這里的醫(yī)療設(shè)備并不先進(jìn)but what I think is happening但我覺(jué)得is that somehow the toxin

44、from the harness不知怎么 脊甲里的毒素has attached itself onto the erythrocytes -正在進(jìn)攻紅細(xì)胞The red cells -紅細(xì)胞like a parasite hitching a ride up his bloodstream.像寄生蟲(chóng)一樣在他的血液里游蕩But he got bitten weeks ago.但他在好幾周前就被咬了Wouldn't that have killed him already?之前為什么沒(méi)死It should have, yes, but my theory -本來(lái)應(yīng)該死了 但是我覺(jué)得and

45、it's just a theory -當(dāng)然這只是個(gè)推測(cè)is that this toxin or parasite or whatever it is,這種毒素不管是寄生蟲(chóng)還是什么鬼東西needed time to incubate, to mature.需要時(shí)間孵化 成長(zhǎng)Like eggs?像卵一樣嗎Or larvae or. something I don't understand.或者幼蟲(chóng) 總之我不了解So that's it? We're just gonna watch him die?就這樣 我們就看著他去死嗎No, of course not.不

46、 當(dāng)然不是All right. Get Weaver ready.好了 幫韋弗準(zhǔn)備好We're gonna get whatever gas we have,我們帶上汽油put him in the fastest vehicle we've got.把他安頓到最快的車(chē)上We're just gonna drive him straight to Charleston.直接送他去查爾斯頓No! That's an order.不行 這是命令You don't get to give me orders. No?你沒(méi)權(quán)命令我 是嗎I'm in ch

47、arge of the 2nd Mass now.現(xiàn)在我是馬薩諸塞州第二團(tuán)的頭兒And I've been taking care of the 2nd Mass since the beginning.我一開(kāi)始就在照顧馬薩諸塞州第二團(tuán)I'm the doctor here.我才是醫(yī)生I know that! Not you, not anyone!我知道 不是你 也不是別人I decide the course of action for my patients - me and me alone!只有我才能決定怎樣救護(hù)病人Listen. Calm down. Stop, s

48、top, stop.聽(tīng)著 冷靜一點(diǎn) 停停停And Captain Weaver's best chance is here with me!韋弗上尉只有在這里接受我的治療才可能痊愈Rebecca, stop!麗蓓卡 別說(shuō)了I'm sorry.對(duì)不起I'm surprised it hasn't happened sooner, to be honest.老實(shí)說(shuō) 真奇怪我倆早些時(shí)候沒(méi)吵起來(lái)Or vice versa.吵起來(lái)也很奇怪I'm not your wife, Tom.我不是你妻子 湯姆And we don't get the luxury

49、of having a lover's spat在這種該死的生存環(huán)境里in this stupid wasteland of a world.戀人之間的斗嘴都是奢侈All we get to do is survive.只能求生存Listen, I've had his job for less than a day,我才接下這份工作不到一天and I don't think any of us have realized而我們都不知道how much he's held the 2nd Mass together with.他是怎樣把馬薩諸塞州第二團(tuán)spit

50、and glue and sheer willpower.緊緊團(tuán)結(jié)在一起Our best chance of survival is his survival.只有他活著 我們才能生存Give me until midnight to come up with something.午夜之前 我再想想辦法If I can't, then we'll do it your way.如果我無(wú)計(jì)可施 那就按你的方法來(lái)All right, fair enough.好吧 那就這樣It's good to finally meet you, Ben.終于還是見(jiàn)到你了 本Hal use

51、d to talk about you a lot.哈爾過(guò)去說(shuō)了很多你的事I had forgotten what real food tastes like.我都忘了食物是什么味道了Is that Pope guy still cooking,是珀普在做飯or is Uncle Scott back in the kitchen?還是斯科特大叔掌勺啊Pope's gone, and.珀普走了Uncle Scott was killed斯科特大叔死了when Mech bullets tore him apart械甲金屬?gòu)棸阉w了when he was trying to save

52、a group of kids那時(shí)他正去救被迅獵獸看守的pinned down by a Skitter column.一群小孩I'm sorry.真遺憾I liked Uncle Scott.我很喜歡斯科特大叔Well, he's dead.可他死了Along with a lot of other really, really good people.還有很多好人也死了People who were trying to fight your masters.都是為了反抗你的主人They're not my masters.它們不是我的主人Not anymore.再也

53、不是了You might be able to fool the others, but not me.你也許能騙得了別人 但騙不過(guò)我I can hear you.我能聽(tīng)到你You can hear me?你能聽(tīng)到我What are you talking about?你在說(shuō)什么呢You're still connected to them.你還和它們有聯(lián)♥系♥You can hear it, too.你也能聽(tīng)到I do hear.我確實(shí)聽(tīng)到.something.一些聲音It's kind of like.有點(diǎn)像.a TV and a

54、 radio and static playing all at once.電視 廣播 夾雜著靜電聲Is - is that what you're talking about?你說(shuō)的是這個(gè)嗎Yeah. Something like that.是的 差不多But it's just noise.但那只是噪聲Distant noise.遠(yuǎn)方傳來(lái)的噪聲I for sure don't feel connected anymore,我確信已經(jīng)不存在什么聯(lián)絡(luò)了'cause I remember what that felt like.因?yàn)槲矣浀媚歉杏X(jué)You do?你記得

55、Yeah.是啊Like a hand wrapped around my throat.像一只手掐著我的喉嚨.moving me around like I was a rag doll,像擺弄木偶一樣控制著我hardly able to breathe.我?guī)缀鯚o(wú)法呼吸Forced to witness horrible things.我被迫目睹可怕的事情powerless to speak out.自己卻無(wú)力吶喊You must remember.你一定記得I remember.我記得And you were paired with the skitters.你也和迅獵獸一起過(guò)Imagine 10 times that.把那種痛苦放大十倍感受一下Can I get some more bread?能再給我點(diǎn)面包嗎Yeah. Um.行啊Sure.當(dāng)然We think we've come up with something -我們有了新發(fā)現(xiàn)Well, Lourdes, actually.是盧爾德發(fā)現(xiàn)的Uh, well, 是這樣的it really started with the captain being hypothermic,上尉的體溫正在下降whi

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論