




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、英漢語言對比與翻譯作業(yè)1. Itisflatteringtobelievethattheyaretooprofoundtobeexpressedsoclearlythatallwhorunmayread,andverynaturallyitdoesnotoccurtosuchwritersthatthefaultiswiththeirownmindswhichhavenotthefacultyofprecisereflection.翻譯:認(rèn)為自己的思想深奧,不可能表達(dá)得很清楚,讓任何人都能理解,這是一種虛榮的念頭。這樣的作家當(dāng)然不會想到,問題還是出在自己腦子缺乏精確思考的能力。2. Hehad
2、adisconcertinghabitofexpressingcontradictoryideasinrapidsuccession.?翻譯:他有一種令人不安的習(xí)慣:一會兒一個看法,自相矛盾,變化無常。3. Whilethepresentcenturywasinitsteens,andononesunshinymorninginJune,theredroveuptothegreatirongateofMissPinkertonsacademyforyoungladies,onChiswickMall,alargefamilycoach,withtwofathorsesinblazingharn
3、ess,drivenbyafatcoachmaninathree-corneredhatandwig,attherateoffourmilesanhour.(Thackeray)翻譯:(當(dāng)時)這個世紀(jì)剛過了十幾年。六月的一天早上,天氣晴朗。契息克林陰道上平克頓女子學(xué)校的大鐵門前面來了一輛寬敞的私人馬車。拉車的兩匹肥馬套著雪亮的馬具,一個肥胖的車夫帶了假頭發(fā)和三角帽子,趕車子的速度是一小時四英里。(薩克雷)4. Ithasbeenknownforalongtimethatthereisafirstrelationshipbetweentheheartandtheliver.翻譯:長期以來,大家都
4、知道心臟與肝臟的關(guān)系最為密切。5. AnillustrationisfurnishedbyaneditorialintheWashingtonPost.翻譯:華盛頓郵報的一篇社論提供了一個例子。6. ThechallengefromtheThirdWorldhasalwaysbeenforeseenbyourshippingcompanies.翻譯:我們的海運公司總能預(yù)見來自第三世界的挑戰(zhàn)。7. Bitternessfedonthemanwhohadmadetheworldlaugh.翻譯:這位曾使全世界發(fā)出笑聲的人自己卻飽受辛酸。8. Awaveofcigarsmokeaccompanied
5、Ogilviein.翻譯:伴隨著一團(tuán)雪茄煙霧,歐吉維進(jìn)屋了?!?. “Hi!Hi!”saidthecabdriver,whosedoorpoppedopenattheverysightofatraveler.翻譯:“嗨!嗨!”出租車司機(jī)一瞅見有客人就叫道,同時碰地一聲打開車門。10 I am afraid of your翻譯:我害怕你誤解我。misunderstanding me.11.A woman with fair opportunities, andwithout anabsolutehumpmaymarrywhomshelikes.翻譯:一個女人只要不是駝背駝得厲害,機(jī)會好的話,想嫁
6、給誰就嫁給誰。12. Achemicalchangeisoneinwhichthestructureofparticlesischangedandanewsubstanceisformed.翻譯:化學(xué)變化是改變粒子結(jié)構(gòu)、形成新物質(zhì)的一種變化。13. Youshouldhelphimsinceyouhavepromisedtodoso.翻譯:你既然已經(jīng)答應(yīng)幫忙就應(yīng)該幫助他。14. Factoriesknowntoproducecomponentsformissilesandsubmarinesarebeingcamouflaged,asaremissilelaunchingandtestsite
7、sthroughouttheUSSR.翻譯:人們所知道的生產(chǎn)導(dǎo)彈部件和潛艇部件的工廠,都進(jìn)行了偽裝。蘇聯(lián)全國各地的導(dǎo)彈發(fā)射和試驗場地,也都進(jìn)行了偽裝。15. Thalesthoughtwaterwasthebeginningofeverything;Anaximenes,air;Heraclitus,fire.翻譯:泰利斯認(rèn)為水是萬物的之源,阿那克西美尼認(rèn)為氣是萬物的之源;赫拉克利特認(rèn)為火是萬物的之源。16. 非洲人民正在為爭取非洲的徹底解放進(jìn)行著艱巨的斗爭。翻譯:TheAfricansarefightinghardfortheAfricasabsoluteliberation英漢語言對比與翻
8、譯作業(yè)1. Itisflatteringtobelievethattheyaretooprofoundtobeexpressedsoclearlythatallwhorunmayread,andverynaturallyitdoesnotoccurtosuchwritersthatthefaultiswiththeirownmindswhichhavenotthefacultyofprecisereflection.翻譯:認(rèn)為自己的思想深奧,不可能表達(dá)得很清楚,讓任何人都能理解,這是一種虛榮的念頭。這樣的作家當(dāng)然不會想到,問題還是出在自己腦子缺乏精確思考的能力。2. Hehadadisconc
9、ertinghabitofexpressingcontradictoryideasinrapidsuccession.翻譯:他有一種令人不安的習(xí)慣:一會兒一個看法,自相矛盾,變化無常。3. Whilethepresentcenturywasinitsteens,andononesunshinymorninginJune,theredroveuptothegreatirongateofMissPinkertonsacademyforyoungladies,onChiswickMall,alargefamilycoach,withtwofathorsesinblazingharness,drive
10、nbyafatcoachmaninathree-corneredhatandwig,attherateoffourmilesanhour.(Thackeray)翻譯:(當(dāng)時)這個世紀(jì)剛過了十幾年。六月的一天早上,天氣晴朗。契息克林陰道上平克頓女子學(xué)校的大鐵門前面來了一輛寬敞的私人馬車。拉車的兩匹肥馬套著雪亮的馬具,一個肥胖的車夫帶了假頭發(fā)和三角帽子,趕車子的速度是一小時四英里。(薩克雷)4. Ithasbeenknownforalongtimethatthereisafirstrelationshipbetweentheheartandtheliver.翻譯:長期以來,大家都知道心臟與肝臟的關(guān)
11、系最為密切。5. AnillustrationisfurnishedbyaneditorialintheWashingtonPost.翻譯:華盛頓郵報的一篇社論提供了一個例子。6. ThechallengefromtheThirdWorldhasalwaysbeenforeseenbyourshippingcompanies.翻譯:我們的海運公司總能預(yù)見來自第三世界的挑戰(zhàn)。7. Bitternessfedonthemanwhohadmadetheworldlaugh.翻譯:這位曾使全世界發(fā)出笑聲的人自己卻飽受辛酸。8. AwaveofcigarsmokeaccompaniedOgilviein
12、.翻譯:伴隨著一團(tuán)雪茄煙霧,歐吉維進(jìn)屋了?!?. “Hi!Hi!”saidthecabdriver,whosedoorpoppedopenattheverysightofatraveler.翻譯:“嗨!嗨!”出租車司機(jī)一瞅見有客人就叫道,同時碰地一聲打開車門。10. Iamafraidofyourmisunderstandingme.翻譯:我害怕你誤解我。11. Awomanwithfairopportunities,andwithoutanabsolutehumpmaymarrywhomshelikes.翻譯:一個女人只要不是駝背駝得厲害,機(jī)會好的話,想嫁給誰就嫁給誰。12. Achemic
13、alchangeisoneinwhichthestructureofparticlesischangedandanewsubstanceisformed.翻譯:化學(xué)變化是改變粒子結(jié)構(gòu)、形成新物質(zhì)的一種變化。13. Youshouldhelphimsinceyouhavepromisedtodoso.翻譯:你既然已經(jīng)答應(yīng)幫忙就應(yīng)該幫助他。14. Factoriesknowntoproducecomponentsformissilesandsubmarinesarebeingcamouflaged,asaremissilelaunchingandtestsitesthroughouttheUSSR
14、.翻譯:人們所知道的生產(chǎn)導(dǎo)彈部件和潛艇部件的工廠,都進(jìn)行了偽裝。蘇聯(lián)全國各地的導(dǎo)彈發(fā)射和試驗場地,也都進(jìn)行了偽裝。15. Thalesthoughtwaterwasthebeginningofeverything;Anaximenes,air;Heraclitus,fire.翻譯:泰利斯認(rèn)為水是萬物的之源,阿那克西美尼認(rèn)為氣是萬物的之源;赫拉克利特認(rèn)為火是萬物的之源。16. 非洲人民正在為爭取非洲的徹底解放進(jìn)行著艱巨的斗爭。翻譯:TheAfricansarefightinghardfortheAfricasabsoluteliberation英漢語言對比與翻譯作業(yè)1. Itisflatteri
15、ngtobelievethattheyaretooprofoundtobeexpressedsoclearlythatallwhorunmayread,andverynaturallyitdoesnotoccurtosuchwritersthatthefaultiswiththeirownmindswhichhavenotthefacultyofprecisereflection.翻譯:認(rèn)為自己的思想深奧,不可能表達(dá)得很清楚,讓任何人都能理解,這是一種虛榮的念頭。這樣的作家當(dāng)然不會想到,問題還是出在自己腦子缺乏精確思考的能力。2. Hehadadisconcertinghabitofexpre
16、ssingcontradictoryideasinrapidsuccession.翻譯:他有一種令人不安的習(xí)慣:一會兒一個看法,自相矛盾,變化無常。3. Whilethepresentcenturywasinitsteens,andononesunshinymorninginJune,theredroveuptothegreatirongateofMissPinkertonsacademyforyoungladies,onChiswickMall,alargefamilycoach,withtwofathorsesinblazingharness,drivenbyafatcoachmanina
17、three-corneredhatandwig,attherateoffourmilesanhour.(Thackeray)翻譯:(當(dāng)時)這個世紀(jì)剛過了十幾年。六月的一天早上,天氣晴朗。契息克林陰道上平克頓女子學(xué)校的大鐵門前面來了一輛寬敞的私人馬車。拉車的兩匹肥馬套著雪亮的馬具,一個肥胖的車夫帶了假頭發(fā)和三角帽子,趕車子的速度是一小時四英里。(薩克雷)4. Ithasbeenknownforalongtimethatthereisafirstrelationshipbetweentheheartandtheliver.翻譯:長期以來,大家都知道心臟與肝臟的關(guān)系最為密切。5. Anillustr
18、ationisfurnishedbyaneditorialintheWashingtonPost.翻譯:華盛頓郵報的一篇社論提供了一個例子。6. ThechallengefromtheThirdWorldhasalwaysbeenforeseenbyourshippingcompanies.翻譯:我們的海運公司總能預(yù)見來自第三世界的挑戰(zhàn)。7. Bitternessfedonthemanwhohadmadetheworldlaugh.翻譯:這位曾使全世界發(fā)出笑聲的人自己卻飽受辛酸。8. AwaveofcigarsmokeaccompaniedOgilviein.翻譯:伴隨著一團(tuán)雪茄煙霧,歐吉維進(jìn)
19、屋了?!?. “Hi!Hi!”saidthecabdriver,whosedoorpoppedopenattheverysightofatraveler.翻譯:“嗨!嗨!”出租車司機(jī)一瞅見有客人就叫道,同時碰地一聲打開車門。10. Iamafraidofyourmisunderstandingme.翻譯:我害怕你誤解我。11. Awomanwithfairopportunities,andwithoutanabsolutehumpmaymarrywhomshelikes.翻譯:一個女人只要不是駝背駝得厲害,機(jī)會好的話,想嫁給誰就嫁給誰。12. Achemicalchangeisoneinwhi
20、chthestructureofparticlesischangedandanewsubstanceisformed.翻譯:化學(xué)變化是改變粒子結(jié)構(gòu)、形成新物質(zhì)的一種變化。13. Youshouldhelphimsinceyouhavepromisedtodoso.翻譯:你既然已經(jīng)答應(yīng)幫忙就應(yīng)該幫助他。14. Factoriesknowntoproducecomponentsformissilesandsubmarinesarebeingcamouflaged,asaremissilelaunchingandtestsitesthroughouttheUSSR.翻譯:人們所知道的生產(chǎn)導(dǎo)彈部件和潛
21、艇部件的工廠,都進(jìn)行了偽裝。蘇聯(lián)全國各地的導(dǎo)彈發(fā)射和試驗場地,也都進(jìn)行了偽裝。15. Thalesthoughtwaterwasthebeginningofeverything;Anaximenes,air;Heraclitus,fire.翻譯:泰利斯認(rèn)為水是萬物的之源,阿那克西美尼認(rèn)為氣是萬物的之源;赫拉克利特認(rèn)為火是萬物的之源。16. 非洲人民正在為爭取非洲的徹底解放進(jìn)行著艱巨的斗爭。翻譯:TheAfricansarefightinghardfortheAfricasabsoluteliberation英漢語言對比與翻譯作業(yè)1. Itisflatteringtobelievethatthe
22、yaretooprofoundtobeexpressedsoclearlythatallwhorunmayread,andverynaturallyitdoesnotoccurtosuchwritersthatthefaultiswiththeirownmindswhichhavenotthefacultyofprecisereflection.翻譯:認(rèn)為自己的思想深奧,不可能表達(dá)得很清楚,讓任何人都能理解,這是一種虛榮的念頭。這樣的作家當(dāng)然不會想到,問題還是出在自己腦子缺乏精確思考的能力。2. Hehadadisconcertinghabitofexpressingcontradictory
23、ideasinrapidsuccession.翻譯:他有一種令人不安的習(xí)慣:一會兒一個看法,自相矛盾,變化無常。3. Whilethepresentcenturywasinitsteens,andononesunshinymorninginJune,theredroveuptothegreatirongateofMissPinkertonsacademyforyoungladies,onChiswickMall,alargefamilycoach,withtwofathorsesinblazingharness,drivenbyafatcoachmaninathree-corneredhata
24、ndwig,attherateoffourmilesanhour.(Thackeray)翻譯:(當(dāng)時)這個世紀(jì)剛過了十幾年。六月的一天早上,天氣晴朗。契息克林陰道上平克頓女子學(xué)校的大鐵門前面來了一輛寬敞的私人馬車。拉車的兩匹肥馬套著雪亮的馬具,一個肥胖的車夫帶了假頭發(fā)和三角帽子,趕車子的速度是一小時四英里。(薩克雷)4. Ithasbeenknownforalongtimethatthereisafirstrelationshipbetweentheheartandtheliver.翻譯:長期以來,大家都知道心臟與肝臟的關(guān)系最為密切。5. Anillustrationisfurnishedby
25、aneditorialintheWashingtonPost.翻譯:華盛頓郵報的一篇社論提供了一個例子。6. ThechallengefromtheThirdWorldhasalwaysbeenforeseenbyourshippingcompanies.翻譯:我們的海運公司總能預(yù)見來自第三世界的挑戰(zhàn)。7. Bitternessfedonthemanwhohadmadetheworldlaugh.翻譯:這位曾使全世界發(fā)出笑聲的人自己卻飽受辛酸。8. AwaveofcigarsmokeaccompaniedOgilviein.翻譯:伴隨著一團(tuán)雪茄煙霧,歐吉維進(jìn)屋了?!?. “Hi!Hi!”saidthecabdriver
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 研究起草項目協(xié)議書
- 教師外出住宿協(xié)議書
- 陽臺圍欄轉(zhuǎn)讓協(xié)議書
- 損毀青苗調(diào)解協(xié)議書
- 旅游景區(qū)租賃協(xié)議書
- 退婚退還彩禮協(xié)議書
- 學(xué)校校車服務(wù)協(xié)議書
- 整場設(shè)備轉(zhuǎn)讓協(xié)議書
- 醫(yī)患糾紛協(xié)議書格式
- 西安就業(yè)協(xié)議書蓋章
- 9.2溶解度(第1課時飽和溶液不飽和溶液)+教學(xué)設(shè)計-2024-2025學(xué)年九年級化學(xué)人教版(2024)下冊
- 中建塔吊基礎(chǔ)設(shè)計與施工專項方案
- DB32-T 4545-2023 海岸線分類與調(diào)查技術(shù)規(guī)范
- 遷墳祭文范文
- 【MOOC】金融衍生品-四川大學(xué) 中國大學(xué)慕課MOOC答案
- 【MOOC】中醫(yī)臨證施護(hù)-湖南中醫(yī)藥大學(xué) 中國大學(xué)慕課MOOC答案
- 零星維修工程 投標(biāo)方案(技術(shù)方案)
- 2024年人力資源行業(yè)變革:人工智能在招聘中的應(yīng)用
- 【初中物理】《質(zhì)量》教學(xué)課件-2024-2025學(xué)年人教版(2024)八年級物理上冊
- 全電路歐姆定律-完整課件
- 《數(shù)據(jù)的收集》課件
評論
0/150
提交評論